Her father was a poor Norman laborer2. Her mother died while she was a child. From an early age Marie had learned to get her own living by going out to service. Three different mistresses tried her while she was a very young girl, and found every reason to be satisfied with her conduct. She entered her fourth place, in the family of one Monsieur Dumesnil, when she was twenty years of age. This was the turning-point in her career; and here the strange story of her life properly begins.
Among the persons who often visited Monsieur Dumesnil and his wife was a certain Monsieur Revel3, a relation of Madame Dumesnil’s. He was a man of some note in his part of the country, holding a responsible legal appointment at the town of Caen, in Normandy; and he honored Marie, when he first saw her at her master’s house, with his special attention and approval. She had an innocent face and a winning manner; and Monsieur Revel became almost oppressively anxious, in a strictly4 paternal5 way, that she should better her condition, by seeking service at Caen, where places were plentiful6 and wages higher than in the country, and where, it is also necessary to remember, Monsieur Revel himself happened to live.
Marie’s own idea, however, of the best means of improving her condition was a little at variance7 with the idea of her disinterested8 adviser9. Her ambition was to gain her living independently, if she could, by being a seamstress. She left the service of Monsieur Dumesnil of her own accord, without so much as the shadow of a stain on her character, and went to the old town of Bayeux to try what she could do by taking in needlework. As a means of subsistence, needlework soon proved itself to be insufficient10; and she found herself thrown back again on the old resource of going out to service. Most unfortunately, as events afterward11 turned out, she now called to mind Monsieur Revel’s paternal advice, and resolved to seek employment as a maid of all work at Caen.
She left Bayeux with the little bundle of clothes which represented all the property she had in the world, on the first of August, seventeen hundred and eighty-one. It will be well to notice this date particularly, and to remember — in case some of the events of Marie’s story should seem almost incredible — that it marks the period which immediately preceded the first outbreak of the French Revolution.
Among the few articles of the maid’s apparel which the bundle contained, and to which it is necessary to direct attention at the outset, were two pairs of pockets, one of them being still in an unfinished condition. She had a third pair which she wore on her journey. In the last century, a country girl’s pockets were an important and prominent part of her costume. They hung on each side of her, ready to her hand. They were sometimes very prettily12 embroidered13, and they were almost always large and of a bright color.
On the first of August, seventeen hundred and eighty-one, Marie left Bayeux, and early on the same day she reached Caen. Her good manners, her excellent character, and the modesty14 of her demands in the matter of wages, rendered it easy for her to find a situation. On the very evening of her arrival she was suited with a place; and her first night at Caen was passed under the roof of her new employers.
The family consisted of Marie’s master and mistress, Monsieur and Madame Huet Duparc (both highly respectable people); of two sons, aged15 respectively twenty-one and eleven years; of their sister, aged seventeen years; and of Monsieur and Madame De Beaulieu, the father and mother of Madame Duparc, one eighty-eight years old, the other eighty-six.
Madame Duparc explained to Marie the various duties which she was expected to perform, on the evening when she entered the house. She was to begin the day by fetching some milk — that being one of the ingredients used in preparing the hasty-pudding which formed the favorite morning meal of the old gentleman, Monsieur De Beaulieu. The hasty-pudding was always to be got ready by seven o’clock exactly. When this had been done, Marie was next required to take the infirm old lady, Madame De Beaulieu, every morning to mass. She was then to go to market, and get all the provisions that were wanted for the daily use of the family; and she was, finally, to look to the cooking of the food, and to make herself additionally useful (with some occasional assistance from Madame Duparc and her daughter) in every remaining branch of household work. The yearly wages she was to receive for performing all these conflicting duties amounted to precisely16 two pounds sterling17 of English money.
She had entered her new place on a Wednesday. On Thursday she took her first lesson in preparing the old gentleman’s morning meal. One point which her mistress then particularly impressed on her was, that she was not to put any salt in the hasty-pudding.
On the Saturday following, when she went out to buy milk, she made a little purchase on her own account. Of course the purchase was an article of dress — a piece of fine bright orange-colored stuff, for which she paid nearly the whole price on the spot, out of her small savings18. The sum of two sous six deniers (about a penny English) was all that Marie took credit for. On her return to the house she showed the piece of stuff to Madame Duparc, and asked to be advised whether she should make an apron19 or a jacket of it.
The next day being Sunday, Marie marked the occasion by putting on all the little finery she had. Her pair of festive20 pockets, striped with blue and white, came out of her bundle along with other things. When she had put them on, she hung the old workaday pockets which she had worn on leaving Bayeux to the back of a chair in her bed-chamber21. This was a little room on the ground floor, situated22 close to the dining-room, and perfectly23 easy of access to every one in the house. Long afterward, Marie remembered how pleasantly and quietly that Sunday passed. It was the last day of happiness the poor creature was to enjoy in the house of Madame Duparc.
On the Monday morning, she went to fetch the milk as usual. But the milk-woman was not in the shop to serve her. After returning to the house, she proposed making a second attempt; but her mistress stopped her, saying that the milk would doubtless be sent before long. This turned out to be the case, and Marie, having cleaned the saucepan for Monsieur De Beaulieu’s hasty-pudding, received from the hands of Madame Duparc the earthen vessel24 containing the meal used in the house. She mixed this flour and put it into the saucepan in the presence of Madame Duparc and her daughter. She had just set the saucepan on the fire, when her mistress said, with a very remarkable25 abruptness26:
“Have you put any salt in it?”
“Certainly not, ma’am,” answered Marie, amazed by the question. “You told me yourself that I was never to put salt in it.”
Upon this, Madame Duparc snatched up the saucepan without saying another word, turned to the dresser, stretched out her hand toward one of four salt-cellars which always stood there, and sprinkled salt into the saucepan — or (to speak with extreme correctness, the matter being important), if not salt something which she took for salt.
The hasty-pudding made, Marie poured it from the saucepan into a soup-plate which her mistress held. Madame Duparc herself then took it to Monsieur De Beaulieu. She and her daughter, and one of her sons, remained with the old man while he was eating his breakfast. Marie, left in the kitchen, prepared to clean the saucepan; but, before she could do so, she was suddenly called in two different directions by Madame De Beaulieu and Madame Duparc. The old lady wished to be taken to mass, and her mistress wanted to send her on a number of errands. Marie did not stop even to pour some clean water, as usual, into the saucepan. She went at once to get her instructions from Madame Duparc, and to attend on Madame De Beaulieu. Taking the old lady to church, and then running on her mistress’s errands, kept her so long away from the house, that it was half-past eleven in the forenoon before she got back to the kitchen.
The first news that met her on her return was that Monsieur De Beaulieu had been suffering, ever since nine o’clock, from a violent attack of vomiting27 and colic. Madame Duparc ordered her to help the old man to bed immediately; and inquired, when these directions had been followed, whether Marie felt capable of looking after him herself, or whether she would prefer that a nurse should be sent for. Being a kind-hearted, willing girl, always anxious to make herself useful, Marie replied that she would gladly undertake the nursing of the old man; and thereupon her bed was moved at once into Monsieur De Beaulieu’s room.
Meanwhile Madame Duparc fetched from a neighboring apothecary’s one of the apprentices29 of the shop to see her father. The lad was quite unfit to meet the emergency of the case, which was certainly serious enough to require the attention of his master, if not of a regularly qualified30 physician. Instead of applying any internal remedies, the apprentice28 stupidly tried blistering31. This course of treatment proved utterly32 useless; but no better advice was called in. After he had suffered for hours without relief, Monsieur De Beaulieu began to sink rapidly toward the afternoon. At half-past five o’clock he had ceased to exist.
This shocking catastrophe33, startling and suspicious as it was, did not appear to discompose the nerves of Madame Duparc. While her eldest34 son immediately left the house to inform his father (who had been absent in the country all day) of what had happened, she lost no time in sending for the nearest nurse to lay out the corpse35 of Monsieur De Beaulieu. On entering the chamber of death, the nurse found Marie there alone, praying by the old man’s bedside. “He died suddenly, did he not?” said the nurse. “Very suddenly,” answered Marie “He was walking about only yesterday in perfect health.” Soon afterward the time came when it was customary to prepare supper. Marie went into the kitchen mechanically, to get the meal ready. Madame Duparc, her daughter, and her youngest son, sat down to it as usual. Madame De Beaulieu, overwhelmed by the dreadful death of her husband, was incapable36 of joining them.
When supper was over, Marie assisted the old lady to bed. Then, worn out though she was with fatigue37, she went back to the nurse to keep her company in watching by the dead body. Monsieur De Beaulieu had been kind to Marie, and had spoken gratefully of the little attentions she had shown him. She remembered this tenderly now that he was no more; and she could not find it in her heart to leave a hired mourner to be the only watcher by his death-bed. All that night she remained in the room, entirety ignorant of what was passing the while in every other part of the house — her own little bedroom included, as a matter of course.
About seven o’clock the next morning, after sitting up all night, she went back again wearily to the kitchen to begin her day’s work. Her mistress joined her there, and saluted38 her instantly with a scolding.
“You are the most careless, slovenly39 girl I ever met with,” said Madame Duparc. “Look at your dress; how can you expect to be decent on a Sunday, if you wear your best pair of pockets on week-days?”
Surely Madame Duparc’s grief for the loss of her father must have been slight enough, if it did not prevent her from paying the strictest attention to her servant’s pockets! Although Marie had only known the old man for a few days, she had been too deeply impressed by his illness and its fatal end to be able to think of such a trifle as the condition of her dress. And now, of all the people in the world, it was Monsieur De Beaulieu’s daughter who reminded her that she had never thought of changing her pockets only the day after the old man’s dreadful death.
“Put on your old pockets directly, you untidy girl!” said Madame Duparc.
The old pockets were of course hanging where Marie had left them, at the back of the chair in her own room — the room which was open to any one who chose to go into it — the room which she herself had not entered during the past night. She left the kitchen to obey her mistress; and taking the old pair of pockets off the chair, tied them on as quickly as possible. From that fatal moment the friendless maid of all work was a ruined girl.
点击收听单词发音
1 salmon | |
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的 | |
参考例句: |
|
|
2 laborer | |
n.劳动者,劳工 | |
参考例句: |
|
|
3 revel | |
vi.狂欢作乐,陶醉;n.作乐,狂欢 | |
参考例句: |
|
|
4 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
5 paternal | |
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的 | |
参考例句: |
|
|
6 plentiful | |
adj.富裕的,丰富的 | |
参考例句: |
|
|
7 variance | |
n.矛盾,不同 | |
参考例句: |
|
|
8 disinterested | |
adj.不关心的,不感兴趣的 | |
参考例句: |
|
|
9 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
10 insufficient | |
adj.(for,of)不足的,不够的 | |
参考例句: |
|
|
11 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
12 prettily | |
adv.优美地;可爱地 | |
参考例句: |
|
|
13 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
14 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
15 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
16 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
17 sterling | |
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑) | |
参考例句: |
|
|
18 savings | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
19 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
20 festive | |
adj.欢宴的,节日的 | |
参考例句: |
|
|
21 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
22 situated | |
adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
23 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
24 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
25 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
26 abruptness | |
n. 突然,唐突 | |
参考例句: |
|
|
27 vomiting | |
吐 | |
参考例句: |
|
|
28 apprentice | |
n.学徒,徒弟 | |
参考例句: |
|
|
29 apprentices | |
学徒,徒弟( apprentice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
30 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
31 blistering | |
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡 | |
参考例句: |
|
|
32 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
33 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
34 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
35 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
36 incapable | |
adj.无能力的,不能做某事的 | |
参考例句: |
|
|
37 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
38 saluted | |
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂 | |
参考例句: |
|
|
39 slovenly | |
adj.懒散的,不整齐的,邋遢的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |