"If you two like," said old Airima, "I will tell you the story of my ancestor, the Lizard9 Woman."
The girl smiled and raised her head in the little gesture which corresponds to our nod. "That is a good tale," she declared, "and true, for I am named after that Lizard Woman who died so many years ago."
The woman of Maupiti lit a match to dry a leaf of black tobacco over the flame; when she had twisted it in a strip of pandanus and inhaled10 deeply of the 304 smoke, she spoke11 once more. Her voice was flexible and soft with a sweet huskiness—an instrument to render the music of the old island tongue—its cadences12 measured or rapid, falling or rising with the ebb13 and flow of the tale.
"In the old days," Airima began, "so long ago that his name is now forgotten, there was a king of Papenoo, a just man, successful in war and beloved by his people. His wife was a daughter of Bora Bora—the most beautiful woman of that island; she was the delight of his heart, and they had many children. When she fell ill and died, a great sadness came over the king; he could do nothing but brood over his loneliness. In his dreams he saw the face of his wife; life was hateful to him; even his children, shouting and playing about the house, grew hateful in his eyes. A day came at last when he could endure the sight of them no longer, and a plan to be rid of them took form in his mind.
"There had been a storm and he knew that the waves would be running high at a place where there was a break in the reef. 'Come,' he said to the women of his household, 'bring my children to swim—it will hearten me to see them sporting in the surf.' But when they came to that beach and the women saw the great waves thundering in through the pass, they were afraid, for even a strong swimmer could not live in such a sea. Then the king, whose hope was that his children might drown, bade them forget their fears. One after another the young boys and girls went into the sea and were swept out by the undertow—fearless and shouting. The waves broke over them and at times they disappeared; the women began to cover 305 their faces, for they thought, 'Those pretty children, so dear to us, are as good as dead.'
"Then the watchers saw a strange thing—a true thing, told me by my grandfather, who had learned it from the lips of his ancestors. Beyond the breaking of the surf, the children began to sport in the water, diving and leaping higher and higher into the air. Their skins grew black and glistened14 in the sunlight; their arms turned to fins15 and their feet became like the tails of fish; the gods of those days had taken pity on their innocence17 and made of them the first dolphins—the playful children of the sea. And the king was glad, for he saw that his children would not die, and he knew that they could no longer come to his house to bring back bitter memories.
"As the years went on, the daughters of many chiefs were brought to the king, but no woman found favor in his eyes; his heart was always heavy and no man saw him laugh. Sometimes he walked alone in the mountains where men do not go even to-day, for he feared nothing—neither the ravening18 spirits of the dead, nor the Lizard People, who in those days lived in the interior of the island. Fifty generations of men have lived and died since our ancestors came to this island; they found the Lizard People already in possession of the land. Ta 'a ta Mōo, they called them—half human, half lizard; able to climb among the cliffs where no man could follow. The human warriors19 were more powerful in battle, and as time went on the Lizard Folk were driven into the fastnesses of the mountains. Now the last of them is dead, but if you doubt that they once lived, go into the hills and you will see the remains20 of their plantain gardens high 306 above cliffs no human creature could scale. My own people are traveling the same path—soon the last of us will also be dead, and the white man will glance at the scattered21 stones of our maraes to make sure that once upon a time we lived.
"But I was telling you of the king. One day, as he wandered alone in the mountains, a Lizard Woman was lying in the fern beside the trail—a head woman of her people, skilled in magic and able to read the future. This king was a tall man, very strong and handsome; as he passed without looking down, she seized his foot gently. At that he looked down and his heart swelled22 with love of her. He dwelt with her in the mountains, and when at last he came down to the sea his people had given him up for dead.
"In due time a son was born to that Lizard Woman—a strong and beautiful boy, the image of the king his father; she reared him alone in the mountains and grew to love him better than her life. But when she looked into the future her tears fell. When the child was twelve years old she led him to the mouth of her valley and talked long with him, telling him what he was to do, before she turned away and went back to her own place, weeping. Taking thought of her words, the boy went alone to the village of the king. His dress was the skin of lizards23.
"When he came to that place he said to those about, 'Take me to the king, my father.' But when they repeated his words, the king said, 'It is false; I have no wife and no child.' Then the child sent back word asking the king if he had forgotten walking one day in the mountains many years before. With that the king remembered his love for the Lizard Woman and 307 bade his men bring the boy to him. And when he saw the strong, fearless child and heard his people exclaim at the beauty of the boy and the wondrous24 likeness25 to himself his heart softened26 and he said, 'This is indeed my son!'
"The years passed, and the heart of the Lizard Woman—sad and alone in the mountains—grew ever more hungry for her son, until at length her life became intolerable without sight of him. She stole down from the hills by night and went softly about the village, weeping and lamenting27 because her son was not to be seen; the people trembled at sight of her in the moonlight and at the sound of her weeping, and the king feared her, for he knew that she was powerful in magic, and thought that she had come to take her son away. In his fear he took canoe with the young man, and they went down the wind to Tetuaroa, the Low Island, where he thought to be safe from her. But the Lizard Woman, by her magic, knew where they had gone; she looked into the future and saw only sadness and death for herself. What must be cannot be avoided. She leaped into the sea and swam first to Raiatea, where she had lands and where the bones of her ancestors lay in the marae. When she came to that shore she knew that her death was near and that she would die by the hand of her own son. Close by the beach she stopped to weep, and the place of her weeping is still called Tai Nuu Iti (the Little Falling of Tears). Farther on her path, she stopped again to weep still more bitterly, and to this day the name of that place is Tai Nuu Rahi (the Great Falling of Tears). When she had been to her marae, she plunged28 again into the ocean and swam to Tetuaroa—in all the 308 islands there was no swimmer like her; because of his mother, her son was named Au Moana (Swimmer in the Sea).
"The king and the king's son saw Tehinatu coming far off—for Tehinatu was the name of that Lizard Woman—and they felt such fear that they climbed to the top of a tall palm. Then, knowing the manner of her death, she came out of the water—weeping all the while—and began to climb the palm tree. The two men trembled with fear of her; they threw down coconuts30, hoping to strike her so that she would fall to the earth. But though she was bruised31 and her eyes blinded with tears, she climbed on until she was just beneath them, clinging to the trunk where the first fronds begin to branch. She stopped to rest for a moment, and as she clung to the palm, allowing her body to relax, her son hurled32 a heavy nut which struck her on the breast. She made no outcry, but her hands let go their hold and she fell far down to the earth. But the men still trembled and were afraid to come down out of the tree, for she struck in a swampy33 place and was long in dying; all afternoon she lay there, weeping and lamenting, until at sunset the spirit left her body. When she was dead, they took her to Raiatea and buried her in her marae. After that the two men returned to Papenoo, and when the king died the son of the Lizard Woman reigned34 long in his stead. These are true words, for the blood of Swimmer in the Sea, born of the Lizard Woman, flows in my veins35."
Old Airima ceased to speak. From the coconut29 shell at her side she took a lump of black native tobacco and began to tear off a leaf for a fresh cigarette. Her 309 granddaughter turned on one side—head resting on a folded forearm—and looked at me.
"Aye, those are true words," she said; "for is my name not the same as that of the Lizard Woman? During a thousand years, perhaps more—mai tahito mai: since the beginning—the women of our family have been called Tehinatu. You yourself, though we call you Tehari, have a real name among us—Au Moana, after her son. These names belong to us; no other family does well to use them."
The flare36 of a match illuminated37 for an instant the wrinkled and aquiline38 face of Airima. As she tossed the glowing stick aside, the moonlight smoothed away the lines; I was aware only of her black eyes, wonderfully alive and young.
"Tell him of Poia," she suggested, "and the dead ones in robes of flame."
"Aué," said the girl; "that is a strange tale, and it came about because of a name." She sat up, shaking the hair back over her shoulders.
"The woman who saw these things," she went on, "was another of our ancestors. She was called Poia, a name her grandfather had given. She lived at Tai Nuu Iti in Baiatea, where Tehinatu first stopped to weep.
"One day, in midafternoon, Poia was sitting in the house beside her mother, busy with the weaving of a mat. All at once a darkness closed in before her eyes and she felt the spirit struggling to leap from her body. It was like the pangs39 of death, but at last her spirit was free and with its eyes she saw her body lying as if in sleep, and perceived that there were strangers in the house—two women and a man. The women were very lovely, with flowers in their hair and robes of scarlet40 310 which seemed to flicker41 like fire. They were Vahinetua and Vivitautua, ancestors dead many years before, who loved Poia dearly. The man was likewise dressed in flaming scarlet, and he wore a tall headdress of red feathers. He was Tanetua, another of Poia's ancestors. The three had come from the marae to seek Poia, and they spoke to her kindly42, saying, 'Come with us, daughter.' And though she felt shame when she looked down at her dull dress and disordered hair, she followed where they led.
"They took her to the marae of Tai Nuu Rahi, and there Poia saw a huge woman waiting for them. The right side of that woman was white, and the left side black; when she saw them coming she fell on her knees and began to weep for joy. 'Is it you, Poia?' she cried. 'Then welcome!' As Poia stood there, marveling, the stone of the marae opened before her like the door of a great house, and Vahinetua and Vivitautua said to her, 'Go in.' The door gave on a chamber43 of stone—the floor was of stone, and the ceiling and the walls. They passed through another door into a second empty room of stone, and thence into a third, and there Poia chanced to look down at herself. She had become lovely as the others; her hair was dressed with flowers and her robe was scarlet, seeming to flicker like fire. While she was looking at herself, no longer ashamed, the two women said to her: 'You must stay here, for you belong to us. We are angry with your grandfather because he called you Poia. That is not all of your name—your true name is Tetuanui Poia Terai Mateatea. That name belongs to us, and you must have it, for you are our descendant and we love you.'
311 "She did not know that this was her name; she thought it was only Poia. In spite of their kindness she was frightened and told them that she wished to go home. They took her to the door of her house and left her there; and she found herself lying with the half-woven mat in her fingers. Her mother, who was sitting beside her, only said, 'You have slept well.' But Poia, in fear and wonder at what she had seen, said nothing to her mother, not even when the two went to bathe.
"The next day, in midafternoon, Poia again felt the darkness close in before her eyes, the pangs of death as her spirit struggled and at last escaped from the body. But this time she found herself gloriously clothed and beautiful at once. All went as before until they came to the third chamber of the marae; there were leaves spread on the floor of that place as if for a feast, but the only food was purple flowers. The others sat down and began to eat, and Poia attempted to do likewise, but the taste of the flowers was bitter in her mouth. Again the two women said, 'You belong to us; you must not be called Poia, but Tetuanui Poia Terai Mateatea.' And they coaxed44 her to stay with them, but she wept and said that she could not bear to be separated from her husband, whom she loved. As before, they were kind to her and took her to her house, where she awoke as if from sleep, and said nothing.
"It was the same the next day, but this time, when they had come to the third chamber of the marae, Vahinetua and Vivitautua said: 'Now you must no longer think of returning. You are ours and we wish you to stay here with us.' Poia wept at their words, 312 for she began to think of the man she loved. 'I must go,' she said; 'if I had no husband I would gladly remain with you here.' At last, when her tears had fallen for a long time, the three dwellers45 in the marae took her home; they bade her farewell reluctantly, saying that next day she must come to them for good.
"This time Poia awoke in great fear, and she told the story to her mother when they went to bathe together. Her mother went straight to the grandfather, to tell him what she had seen and ask him if her true name was Poia, as he had said years before. Then the old man said that he had done wrong, for the name was not only Poia, but Tetuanui Poia Terai Mateatea, a name which belonged to Vahinetua and Tanetua and Vivitautua. And these three came no more to get Poia; they were content, for they loved her and wanted her to have their name."
As she finished her story, Tehinatu lay down once more, resting her head on her grandmother's knee. My thoughts were wandering far away—across a great ocean and a continent—to the quiet streets of New Bedford, set with old houses in which the descendants of the whalers live out their ordered lives. In all probability the girl beside me, Polynesian to the core and glorying in a long line of ancestors whose outlandish names fell musically from her lips—had cousins who lived on those quiet streets; for she was the granddaughter of a New Bedford whaling captain, the husband of Airima—a Puritan who ate once too often of the fei, and lingered in the islands to turn trader and rear a family of half-caste children, and finally to die. The story is an old one, repeated over and over again in every group: the white cross; the half-white 313 children at the parting of the ways; their turning aside from the stony46 path of the father's race to the pleasant ways of the mother. And so in the end the strain of white, further diluted47 with each succeeding generation, shows itself in nothing more than a name ... seldom used and oftentimes forgotten. It is Nature at work, and she is not always cruel.
"Is it the same with names in your land?" Airima was asking. "Are certain names kept in a family throughout the years?"
"It is somewhat the same," I told her, "though we do not prize names so highly. My father and grandfather and his father were all named Charles, which you call Tehari."
"Among my people," she said, "the possession of a name means much. As far back as our stories go, there has been a man named Maruae in each generation of my father's family. Some of these Maruaes were strange men. There was Maruae Taura Varua Ino, who fished with a bait of coconut for the spirits of men drowned in the sea; and another was Maruae Mata Tofa, who stole a famous shark—the adopted child of a man of Fariipiti. That was a good shark; it lived in the lagoon, harming no one, and every day the man and his wife called it to them with certain secret words. But Maruae coveted48 the shark, and he prepared an underwater cave in the coral before his house. Then, when the cave was ready, he hid in the bushes on the shore of the lagoon while the man was calling his shark, and in this way Maruae learned the secret words of summons. When the man and his wife had gone, Maruae called out the words; the shark appeared close inshore and followed him to the cave, 314 where it stayed, well content. And that night he taught it new words. Next day the man and his wife called to their shark; and when it did not come they suspected that Maruae had enticed49 it away. After that they went to the house of Maruae and accused him of the theft; but he said: 'Give the call, if you think I have stolen your shark. I have a shark, but it is not yours.' They called, but the shark did not come, for he had taught it new words. Then Maruae called and the shark came at once, so he said, 'See, it must be my shark, for it obeys me and not you.' As he turned away to return to Fariipiti, the other man said, 'I think it is my shark, but if it will obey you and no other, you may have it.'
"Some days later, a party of fishermen came to Maruae's cave, where the shark lived. They baited a great hook and threw it into the water, and as it sank into the cave they chanted a magic chant. Then the shark seized the bait, and as they hauled him out they laughed with joy and chanted, 'E matau maitai puru maumau e anave maitai maea i te rai.' This chant is something about a good hook and a good line, but the other words are dead—what they mean no man knows to-day. That night there was feasting in the houses of the fishermen, but next morning, when Maruae went down to the sea and called his shark, nothing came, though he stayed by the lagoon, calling, from morning till the sun had set. After that he learned that his shark had been killed and eaten, and from that day none of Maruae's undertakings50 prospered51; finally he pined away and died."
Tehinatu stirred and sat up, eyes shining in the moonlight. The subject of sharks has for these people 315 a fascination52 we do not understand, a significance tinged53 with the supernatural.
"They did evil to kill that shark," she said, "for all sharks are not bad. I remember the tale my mother told me of Viritoa, the long-haired Paumotuan woman—wife of Maruae Ouma Ati. Her god was a shark. It was many years ago, when the vessels55 of the white men were few in these islands; Maruae shipped on a schooner56 going to New Zealand, taking his wife with him, as was permitted in those days. That woman was not like us; she understood ships and had no fear of the sea; as for swimming, there were few like her. When she came here the women marveled at her hair; it reached to her ankles, and she wore it coiled about her head in two great braids, thick as a man's arm.
"The captain of that schooner was always drinking; most of the time he lay stupefied in his bed. As they sailed to the south the sea grew worse and worse, but the captain was too drunk to take notice. The men of the crew were in great fear; they had no confidence in the mate, and the seas were like mountain ridges57 all about them. The morning came when Viritoa said to Maruae: 'Before nightfall this schooner will be at the bottom of the sea; let us make ready. Rub yourself well with coconut oil, and I will braid my hair and fasten it tightly about my head.' Toward midday they were standing58 together by the shrouds59 when Viritoa said, 'Quick, leap into the rigging!' That woman knew the ways of the sea; next moment a great wave broke over the schooner. The decks gave way, and most of the people—who were below—died the death of rats at once, but Viritoa and her husband leaped into the sea before the vessel54 went down.
316 "A day and a night they were swimming; there were times when Maruae would have lost courage if Viritoa had not cheered him. 'Put your hands on my shoulders,' she said, 'and rest; remember that I am a woman of the Low Islands—we are as much at home in the sea as on land.' All the while she was praying to the shark who was her god. The storm had abated60 soon after the schooner went down; next day the sea was blue and very calm. Presently, when the sun was high, Viritoa said to her husband, 'I think my god will soon come to us; put your head beneath the water and tell me what you see.' With a hand on her shoulder, he did as she had told him, gazing long into the depths below. Finally he raised his head, dripping, and when he had taken breath he spoke. 'I see nothing,' he said; 'naught61 but the miti hauriuri—the blue salt water.' She prayed a little to her god and told him to look again, and the third time he raised his head, with fear and wonder on his face. 'Something is rising in the sea beneath us,' he said as his breath came fast—'a great shark large as a ship and bright red like the mountain plantain. My stomach is sick with fear.' 'Now I am content,' said the Paumotuan woman, 'for that great red shark is my god. Have no fear—either he will eat us and so end our misery62, or he will carry us safely to shore. Next moment the shark rose beside them, like the hull63 of a ship floating bottom up; the fin16 on his back stood tall as a man. Then Viritoa and her husband swam to where he awaited them, and with the last of their strength they clambered up his rough side and seated themselves one on each side of the fin, to which they clung.
317 "For three days and three nights they sat on the back of the shark while he swam steadily64 to the northeast. They might have died of thirst, but when there were squalls of rain Viritoa unbound her hair and sucked the water from one long braid, while Maruae drank from the other. At last, in the first gray of dawn, they saw land—Mangaia, I think you call it. The shark took them close to the reef; they sprang into the sea and the little waves carried them ashore65 without a scratch. As they lay resting on the reef the shark swam to and fro, close in, as though awaiting some word from them. When she saw this, Viritoa stood up and cried out in a loud voice: 'We are content—we owe our lives to thee. Now go, and we shall stay here!' At those words the shark-god turned away and sank into the sea; to the day of her death Viritoa never saw him again. After that she and her husband walked to the village, where the people of Manitia made them welcome; and after a few years they got passage on a schooner back to Maruae's own land."
The soft voice of the girl died away—I heard only the murmur66 of the reef. Masses of cloud were gathering67 about the peaks; above our heads, the moon was sailing a clear sky, radiant and serene68. The world was all silver and gray and black—the quiet lagoon, the shadowy land, the palms like inky lace against the moonlight. Tehinatu stifled69 a little yawn and stretched out on the mat with the abrupt70 and careless manner of a child. Her grandmother tossed away a burnt-down cigarette.
"It is late," said the woman of Maupiti, "and we must rise at daybreak. Now let us sleep."
点击收听单词发音
1 rumbled | |
发出隆隆声,发出辘辘声( rumble的过去式和过去分词 ); 轰鸣着缓慢行进; 发现…的真相; 看穿(阴谋) | |
参考例句: |
|
|
2 offshore | |
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面 | |
参考例句: |
|
|
3 tussle | |
n.&v.扭打,搏斗,争辩 | |
参考例句: |
|
|
4 fronds | |
n.蕨类或棕榈类植物的叶子( frond的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 drooping | |
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
6 silhouette | |
n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓 | |
参考例句: |
|
|
7 propped | |
支撑,支持,维持( prop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 lagoon | |
n.泻湖,咸水湖 | |
参考例句: |
|
|
9 lizard | |
n.蜥蜴,壁虎 | |
参考例句: |
|
|
10 inhaled | |
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
12 cadences | |
n.(声音的)抑扬顿挫( cadence的名词复数 );节奏;韵律;调子 | |
参考例句: |
|
|
13 ebb | |
vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态 | |
参考例句: |
|
|
14 glistened | |
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 fins | |
[医]散热片;鱼鳍;飞边;鸭掌 | |
参考例句: |
|
|
16 fin | |
n.鳍;(飞机的)安定翼 | |
参考例句: |
|
|
17 innocence | |
n.无罪;天真;无害 | |
参考例句: |
|
|
18 ravening | |
a.贪婪而饥饿的 | |
参考例句: |
|
|
19 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
21 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
22 swelled | |
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情) | |
参考例句: |
|
|
23 lizards | |
n.蜥蜴( lizard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
24 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
25 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
26 softened | |
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰 | |
参考例句: |
|
|
27 lamenting | |
adj.悲伤的,悲哀的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
28 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
29 coconut | |
n.椰子 | |
参考例句: |
|
|
30 coconuts | |
n.椰子( coconut的名词复数 );椰肉,椰果 | |
参考例句: |
|
|
31 bruised | |
[医]青肿的,瘀紫的 | |
参考例句: |
|
|
32 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
33 swampy | |
adj.沼泽的,湿地的 | |
参考例句: |
|
|
34 reigned | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
35 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
36 flare | |
v.闪耀,闪烁;n.潮红;突发 | |
参考例句: |
|
|
37 illuminated | |
adj.被照明的;受启迪的 | |
参考例句: |
|
|
38 aquiline | |
adj.钩状的,鹰的 | |
参考例句: |
|
|
39 pangs | |
突然的剧痛( pang的名词复数 ); 悲痛 | |
参考例句: |
|
|
40 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
41 flicker | |
vi./n.闪烁,摇曳,闪现 | |
参考例句: |
|
|
42 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
43 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
44 coaxed | |
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱 | |
参考例句: |
|
|
45 dwellers | |
n.居民,居住者( dweller的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
46 stony | |
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的 | |
参考例句: |
|
|
47 diluted | |
无力的,冲淡的 | |
参考例句: |
|
|
48 coveted | |
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图 | |
参考例句: |
|
|
49 enticed | |
诱惑,怂恿( entice的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
50 undertakings | |
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务 | |
参考例句: |
|
|
51 prospered | |
成功,兴旺( prosper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
52 fascination | |
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋 | |
参考例句: |
|
|
53 tinged | |
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
54 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
55 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
56 schooner | |
n.纵帆船 | |
参考例句: |
|
|
57 ridges | |
n.脊( ridge的名词复数 );山脊;脊状突起;大气层的)高压脊 | |
参考例句: |
|
|
58 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
59 shrouds | |
n.裹尸布( shroud的名词复数 );寿衣;遮蔽物;覆盖物v.隐瞒( shroud的第三人称单数 );保密 | |
参考例句: |
|
|
60 abated | |
减少( abate的过去式和过去分词 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼) | |
参考例句: |
|
|
61 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
62 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
63 hull | |
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳 | |
参考例句: |
|
|
64 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
65 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
66 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
67 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
68 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
69 stifled | |
(使)窒息, (使)窒闷( stifle的过去式和过去分词 ); 镇压,遏制; 堵 | |
参考例句: |
|
|
70 abrupt | |
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |