The barber’s shop is small, narrow, and unclean. The log walls are hung with paper suggestive of a cabman’s faded shirt. Between the two dingy5, perspiring windows there is a thin, creaking, rickety door, above it, green from the damp, a bell which trembles and gives a sickly ring of itself without provocation6. Glance into the looking-glass which hangs on one of the walls, and it distorts your countenance7 in all directions in the most merciless way! The shaving and haircutting is done before this looking-glass. On the little table, as greasy and unwashed as Makar Kuzmitch himself, there is everything: combs, scissors, razors, a ha’porth of wax for the moustache, a ha’porth of powder, a ha’porth of much watered eau de Cologne, and indeed the whole barber’s shop is not worth more than fifteen kopecks.
There is a squeaking8 sound from the invalid9 bell and an elderly man in a tanned sheepskin and high felt over-boots walks into the shop. His head and neck are wrapped in a woman’s shawl.
This is Erast Ivanitch Yagodov, Makar Kuzmitch’s godfather. At one time he served as a watchman in the Consistory, now he lives near the Red Pond and works as a locksmith.
“Makarushka, good-day, dear boy!” he says to Makar Kuzmitch, who is absorbed in tidying up.
They kiss each other. Yagodov drags his shawl off his head, crosses himself, and sits down.
“What a long way it is!” he says, sighing and clearing his throat. “It’s no joke! From the Red Pond to the Kaluga gate.”
“How are you?”
“In a poor way, my boy. I’ve had a fever.”
“You don’t say so! Fever!”
“Yes, I have been in bed a month; I thought I should die. I had extreme unction. Now my hair’s coming out. The doctor says I must be shaved. He says the hair will grow again strong. And so, I thought, I’ll go to Makar. Better to a relation than to anyone else. He will do it better and he won’t take anything for it. It’s rather far, that’s true, but what of it? It’s a walk.”
“I’ll do it with pleasure. Please sit down.”
With a scrape of his foot Makar Kuzmitch indicates a chair. Yagodov sits down and looks at himself in the glass and is apparently10 pleased with his reflection: the looking-glass displays a face awry11, with Kalmuck lips, a broad, blunt nose, and eyes in the forehead. Makar Kuzmitch puts round his client’s shoulders a white sheet with yellow spots on it, and begins snipping12 with the scissors.
“I’ll shave you clean to the skin!” he says.
“To be sure. So that I may look like a Tartar, like a bomb. The hair will grow all the thicker.”
“How’s auntie?”
“Pretty middling. The other day she went as midwife to the major’s lady. They gave her a rouble.”
“Oh, indeed, a rouble. Hold your ear.”
“I am holding it. . . . Mind you don’t cut me. Oy, you hurt! You are pulling my hair.”
“That doesn’t matter. We can’t help that in our work. And how is Anna Erastovna?”
“My daughter? She is all right, she’s skipping about. Last week on the Wednesday we betrothed13 her to Sheikin. Why didn’t you come?”
The scissors cease snipping. Makar Kuzmitch drops his hands and asks in a fright:
“Who is betrothed?”
“Anna.”
“How’s that? To whom?”
“To Sheikin. Prokofy Petrovitch. His aunt’s a housekeeper14 in Zlatoustensky Lane. She is a nice woman. Naturally we are all delighted, thank God. The wedding will be in a week. Mind you come; we will have a good time.”
“But how’s this, Erast Ivanitch?” says Makar Kuzmitch, pale, astonished, and shrugging his shoulders. “It’s . . . it’s utterly15 impossible. Why, Anna Erastovna . . . why I . . . why, I cherished sentiments for her, I had intentions. How could it happen?”
“Why, we just went and betrothed her. He’s a good fellow.”
Cold drops of perspiration16 come on the face of Makar Kuzmitch. He puts the scissors down on the table and begins rubbing his nose with his fist.
“I had intentions,” he says. “It’s impossible, Erast Ivanitch. I . . . I am in love with her and have made her the offer of my heart . . . . And auntie promised. I have always respected you as though you were my father. . . . I always cut your hair for nothing. . . . I have always obliged you, and when my papa died you took the sofa and ten roubles in cash and have never given them back. Do you remember?”
“Remember! of course I do. Only, what sort of a match would you be, Makar? You are nothing of a match. You’ve neither money nor position, your trade’s a paltry17 one.”
“And is Sheikin rich?”
“Sheikin is a member of a union. He has a thousand and a half lent on mortgage. So my boy . . . . It’s no good talking about it, the thing’s done. There is no altering it, Makarushka. You must look out for another bride. . . . The world is not so small. Come, cut away. Why are you stopping?”
Makar Kuzmitch is silent and remains18 motionless, then he takes a handkerchief out of his pocket and begins to cry.
“Come, what is it?” Erast Ivanitch comforts him. “Give over. Fie, he is blubbering like a woman! You finish my head and then cry. Take up the scissors!”
Makar Kuzmitch takes up the scissors, stares vacantly at them for a minute, then drops them again on the table. His hands are shaking.
“I can’t,” he says. “I can’t do it just now. I haven’t the strength! I am a miserable19 man! And she is miserable! We loved each other, we had given each other our promise and we have been separated by unkind people without any pity. Go away, Erast Ivanitch! I can’t bear the sight of you.”
“So I’ll come to-morrow, Makarushka. You will finish me to-morrow.”
“Right.”
“You calm yourself and I will come to you early in the morning.”
Erast Ivanitch has half his head shaven to the skin and looks like a convict. It is awkward to be left with a head like that, but there is no help for it. He wraps his head in the shawl and walks out of the barber’s shop. Left alone, Makar Kuzmitch sits down and goes on quietly weeping.
Early next morning Erast Ivanitch comes again.
“What do you want?” Makar Kuzmitch asks him coldly.
“Finish cutting my hair, Makarushka. There is half the head left to do.”
“Kindly give me the money in advance. I won’t cut it for nothing.”
Without saying a word Erast Ivanitch goes out, and to this day his hair is long on one side of the head and short on the other. He regards it as extravagance to pay for having his hair cut and is waiting for the hair to grow of itself on the shaven side.
He danced at the wedding in that condition.
点击收听单词发音
1 greasy | |
adj. 多脂的,油脂的 | |
参考例句: |
|
|
2 perspiring | |
v.出汗,流汗( perspire的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 exertions | |
n.努力( exertion的名词复数 );费力;(能力、权力等的)运用;行使 | |
参考例句: |
|
|
4 bug | |
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器 | |
参考例句: |
|
|
5 dingy | |
adj.昏暗的,肮脏的 | |
参考例句: |
|
|
6 provocation | |
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
7 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
8 squeaking | |
v.短促地尖叫( squeak的现在分词 );吱吱叫;告密;充当告密者 | |
参考例句: |
|
|
9 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
10 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
11 awry | |
adj.扭曲的,错的 | |
参考例句: |
|
|
12 snipping | |
n.碎片v.剪( snip的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 betrothed | |
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
14 housekeeper | |
n.管理家务的主妇,女管家 | |
参考例句: |
|
|
15 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
16 perspiration | |
n.汗水;出汗 | |
参考例句: |
|
|
17 paltry | |
adj.无价值的,微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
18 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
19 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |