“Help yourself, Danilo Semyonitch,” the nurse urged him hospitably10. “Why do you keep on with tea and nothing but tea? You should have a drop of vodka!”
And nurse put before the visitor a bottle of vodka and a wine-glass, while her face wore a very wily expression.
“I never touch it. . . . No . . .” said the cabman, declining. “Don’t press me, Aksinya Stepanovna.”
“What a man! . . . A cabman and not drink! . . . A bachelor can’t get on without drinking. Help yourself!”
The cabman looked askance at the bottle, then at nurse’s wily face, and his own face assumed an expression no less cunning, as much as to say, “You won’t catch me, you old witch!”
“I don’t drink; please excuse me. Such a weakness does not do in our calling. A man who works at a trade may drink, for he sits at home, but we cabmen are always in view of the public. Aren’t we? If one goes into a pothouse one finds one’s horse gone; if one takes a drop too much it is worse still; before you know where you are you will fall asleep or slip off the box. That’s where it is.”
“And how much do you make a day, Danilo Semyonitch?”
“That’s according. One day you will have a fare for three roubles, and another day you will come back to the yard without a farthing. The days are very different. Nowadays our business is no good. There are lots and lots of cabmen as you know, hay is dear, and folks are paltry11 nowadays and always contriving12 to go by tram. And yet, thank God, I have nothing to complain of. I have plenty to eat and good clothes to wear, and . . . we could even provide well for another. . .” (the cabman stole a glance at Pelageya) “if it were to their liking13. . . .”
Grisha did not hear what was said further. His mamma came to the door and sent him to the nursery to learn his lessons.
“Go and learn your lesson. It’s not your business to listen here!”
When Grisha reached the nursery, he put “My Own Book” in front of him, but he did not get on with his reading. All that he had just seen and heard aroused a multitude of questions in his mind.
“The cook’s going to be married,” he thought. “Strange—I don’t understand what people get married for. Mamma was married to papa, Cousin Verotchka to Pavel Andreyitch. But one might be married to papa and Pavel Andreyitch after all: they have gold watch-chains and nice suits, their boots are always polished; but to marry that dreadful cabman with a red nose and felt boots. . . . Fi! And why is it nurse wants poor Pelageya to be married?”
When the visitor had gone out of the kitchen, Pelageya appeared and began clearing away. Her agitation14 still persisted. Her face was red and looked scared. She scarcely touched the floor with the broom, and swept every corner five times over. She lingered for a long time in the room where mamma was sitting. She was evidently oppressed by her isolation15, and she was longing16 to express herself, to share her impressions with some one, to open her heart.
“He’s gone,” she muttered, seeing that mamma would not begin the conversation.
“One can see he is a good man,” said mamma, not taking her eyes off her sewing. “Sober and steady.”
“I declare I won’t marry him, mistress!” Pelageya cried suddenly, flushing crimson. “I declare I won’t!”
“Don’t be silly; you are not a child. It’s a serious step; you must think it over thoroughly17, it’s no use talking nonsense. Do you like him?”
“What an idea, mistress!” cried Pelageya, abashed18. “They say such things that . . . my goodness. . . .”
“She should say she doesn’t like him!” thought Grisha.
“What an affected19 creature you are. . . . Do you like him?”
“But he is old, mistress!”
“Think of something else,” nurse flew out at her from the next room. “He has not reached his fortieth year; and what do you want a young man for? Handsome is as handsome does. . . . Marry him and that’s all about it!”
“I swear I won’t,” squealed20 Pelageya.
“You are talking nonsense. What sort of rascal21 do you want? Anyone else would have bowed down to his feet, and you declare you won’t marry him. You want to be always winking22 at the postmen and tutors. That tutor that used to come to Grishenka, mistress . . . she was never tired of making eyes at him. O-o, the shameless hussy!”
“Have you seen this Danilo before?” mamma asked Pelageya.
“How could I have seen him? I set eyes on him to-day for the first time. Aksinya picked him up and brought him along . . . the accursed devil. . . . And where has he come from for my undoing23!”
At dinner, when Pelageya was handing the dishes, everyone looked into her face and teased her about the cabman. She turned fearfully red, and went off into a forced giggle24.
“It must be shameful25 to get married,” thought Grisha. “Terribly shameful.”
All the dishes were too salt, and blood oozed26 from the half-raw chickens, and, to cap it all, plates and knives kept dropping out of Pelageya’s hands during dinner, as though from a shelf that had given way; but no one said a word of blame to her, as they all understood the state of her feelings. Only once papa flicked27 his table-napkin angrily and said to mamma:
“What do you want to be getting them all married for? What business is it of yours? Let them get married of themselves if they want to.”
After dinner, neighbouring cooks and maidservants kept flitting into the kitchen, and there was the sound of whispering till late evening. How they had scented28 out the matchmaking, God knows. When Grisha woke in the night he heard his nurse and the cook whispering together in the nursery. Nurse was talking persuasively29, while the cook alternately sobbed30 and giggled31. When he fell asleep after this, Grisha dreamed of Pelageya being carried off by Tchernomor and a witch.
Next day there was a calm. The life of the kitchen went on its accustomed way as though the cabman did not exist. Only from time to time nurse put on her new shawl, assumed a solemn and austere32 air, and went off somewhere for an hour or two, obviously to conduct negotiations33. . . . Pelageya did not see the cabman, and when his name was mentioned she flushed up and cried:
“May he be thrice damned! As though I should be thinking of him! Tfoo!”
In the evening mamma went into the kitchen, while nurse and Pelageya were zealously34 mincing35 something, and said:
“You can marry him, of course—that’s your business—but I must tell you, Pelageya, that he cannot live here. . . . You know I don’t like to have anyone sitting in the kitchen. Mind now, remember . . . . And I can’t let you sleep out.”
“Goodness knows! What an idea, mistress!” shrieked36 the cook. “Why do you keep throwing him up at me? Plague take him! He’s a regular curse, confound him! . . .”
Glancing one Sunday morning into the kitchen, Grisha was struck dumb with amazement37. The kitchen was crammed38 full of people. Here were cooks from the whole courtyard, the porter, two policemen, a non-commissioned officer with good-conduct stripes, and the boy Filka. . . . This Filka was generally hanging about the laundry playing with the dogs; now he was combed and washed, and was holding an ikon in a tinfoil39 setting. Pelageya was standing in the middle of the kitchen in a new cotton dress, with a flower on her head. Beside her stood the cabman. The happy pair were red in the face and perspiring40 and bDlinking with embarrassment41.
“Well . . . I fancy it is time,” said the non-commissioned officer, after a prolonged silence.
Pelageya’s face worked all over and she began blubbering. . . .
The soldier took a big loaf from the table, stood beside nurse, and began blessing42 the couple. The cabman went up to the soldier, flopped43 down on his knees, and gave a smacking44 kiss on his hand. He did the same before nurse. Pelageya followed him mechanically, and she too bowed down to the ground. At last the outer door was opened, there was a whiff of white mist, and the whole party flocked noisily out of the kitchen into the yard.
“Poor thing, poor thing,” thought Grisha, hearing the sobs45 of the cook. “Where have they taken her? Why don’t papa and mamma protect her?”
After the wedding there was singing and concertina-playing in the laundry till late evening. Mamma was cross all the evening because nurse smelt46 of vodka, and owing to the wedding there was no one to heat the samovar. Pelageya had not come back by the time Grisha went to bed.
“The poor thing is crying somewhere in the dark!” he thought. “While the cabman is saying to her ‘shut up!’”
Next morning the cook was in the kitchen again. The cabman came in for a minute. He thanked mamma, and glancing sternly at Pelageya, said:
“Will you look after her, madam? Be a father and a mother to her. And you, too, Aksinya Stepanovna, do not forsake47 her, see that everything is as it should be . . . without any nonsense. . . . And also, madam, if you would kindly48 advance me five roubles of her wages. I have got to buy a new horse-collar.”
Again a problem for Grisha: Pelageya was living in freedom, doing as she liked, and not having to account to anyone for her actions, and all at once, for no sort of reason, a stranger turns up, who has somehow acquired rights over her conduct and her property! Grisha was distressed49. He longed passionately50, almost to tears, to comfort this victim, as he supposed, of man’s injustice51. Picking out the very biggest apple in the store-room he stole into the kitchen, slipped it into Pelageya’s hand, and darted52 headlong away.
![](../../../skin/default/image/4.jpg)
点击
收听单词发音
![收听单词发音](/template/default/tingnovel/images/play.gif)
1
standing
![]() |
|
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
2
perspiration
![]() |
|
n.汗水;出汗 | |
参考例句: |
|
|
3
crunching
![]() |
|
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的现在分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄 | |
参考例句: |
|
|
4
apparently
![]() |
|
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
5
crimson
![]() |
|
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
6
catching
![]() |
|
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
7
grumbling
![]() |
|
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的 | |
参考例句: |
|
|
8
clatter
![]() |
|
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声 | |
参考例句: |
|
|
9
sullen
![]() |
|
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的 | |
参考例句: |
|
|
10
hospitably
![]() |
|
亲切地,招待周到地,善于款待地 | |
参考例句: |
|
|
11
paltry
![]() |
|
adj.无价值的,微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
12
contriving
![]() |
|
(不顾困难地)促成某事( contrive的现在分词 ); 巧妙地策划,精巧地制造(如机器); 设法做到 | |
参考例句: |
|
|
13
liking
![]() |
|
n.爱好;嗜好;喜欢 | |
参考例句: |
|
|
14
agitation
![]() |
|
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
15
isolation
![]() |
|
n.隔离,孤立,分解,分离 | |
参考例句: |
|
|
16
longing
![]() |
|
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
17
thoroughly
![]() |
|
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
18
abashed
![]() |
|
adj.窘迫的,尴尬的v.使羞愧,使局促,使窘迫( abash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19
affected
![]() |
|
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
20
squealed
![]() |
|
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
21
rascal
![]() |
|
n.流氓;不诚实的人 | |
参考例句: |
|
|
22
winking
![]() |
|
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮 | |
参考例句: |
|
|
23
undoing
![]() |
|
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭 | |
参考例句: |
|
|
24
giggle
![]() |
|
n.痴笑,咯咯地笑;v.咯咯地笑着说 | |
参考例句: |
|
|
25
shameful
![]() |
|
adj.可耻的,不道德的 | |
参考例句: |
|
|
26
oozed
![]() |
|
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出 | |
参考例句: |
|
|
27
flicked
![]() |
|
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的过去式和过去分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等) | |
参考例句: |
|
|
28
scented
![]() |
|
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
29
persuasively
![]() |
|
adv.口才好地;令人信服地 | |
参考例句: |
|
|
30
sobbed
![]() |
|
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说 | |
参考例句: |
|
|
31
giggled
![]() |
|
v.咯咯地笑( giggle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
32
austere
![]() |
|
adj.艰苦的;朴素的,朴实无华的;严峻的 | |
参考例句: |
|
|
33
negotiations
![]() |
|
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
34
zealously
![]() |
|
adv.热心地;热情地;积极地;狂热地 | |
参考例句: |
|
|
35
mincing
![]() |
|
adj.矫饰的;v.切碎;切碎 | |
参考例句: |
|
|
36
shrieked
![]() |
|
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
37
amazement
![]() |
|
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
38
crammed
![]() |
|
adj.塞满的,挤满的;大口地吃;快速贪婪地吃v.把…塞满;填入;临时抱佛脚( cram的过去式) | |
参考例句: |
|
|
39
tinfoil
![]() |
|
n.锡纸,锡箔 | |
参考例句: |
|
|
40
perspiring
![]() |
|
v.出汗,流汗( perspire的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
41
embarrassment
![]() |
|
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
42
blessing
![]() |
|
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
43
flopped
![]() |
|
v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的过去式和过去分词 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅 | |
参考例句: |
|
|
44
smacking
![]() |
|
活泼的,发出响声的,精力充沛的 | |
参考例句: |
|
|
45
sobs
![]() |
|
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
46
smelt
![]() |
|
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
47
forsake
![]() |
|
vt.遗弃,抛弃;舍弃,放弃 | |
参考例句: |
|
|
48
kindly
![]() |
|
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
49
distressed
![]() |
|
痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
50
passionately
![]() |
|
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
51
injustice
![]() |
|
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
52
darted
![]() |
|
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |