A dark leaden-coloured mass is creeping over the sky towards the sun. Red zigzags1 of lightning gleam here and there across it. There is a sound of far-away rumbling2. A warm wind frolics over the grass, bends the trees, and stirs up the dust. In a minute there will be a spurt3 of May rain and a real storm will begin.
Fyokla, a little beggar-girl of six, is running through the village, looking for Terenty the cobbler. The white-haired, barefoot child is pale. Her eyes are wide-open, her lips are trembling.
“Uncle, where is Terenty?” she asks every one she meets. No one answers. They are all preoccupied4 with the approaching storm and take refuge in their huts. At last she meets Silanty Silitch, the sacristan, Terenty’s bosom5 friend. He is coming along, staggering from the wind.
“Uncle, where is Terenty?”
“At the kitchen-gardens,” answers Silanty.
The beggar-girl runs behind the huts to the kitchen-gardens and there finds Terenty; the tall old man with a thin, pock-marked face, very long legs, and bare feet, dressed in a woman’s tattered6 jacket, is standing7 near the vegetable plots, looking with drowsy8, drunken eyes at the dark storm-cloud. On his long crane-like legs he sways in the wind like a starling-cote.
“Uncle Terenty!” the white-headed beggar-girl addresses him. “Uncle, darling!”
Terenty bends down to Fyokla, and his grim, drunken face is overspread with a smile, such as come into people’s faces when they look at something little, foolish, and absurd, but warmly loved.
“Ah! servant of God, Fyokia,” he says, lisping tenderly, “where have you come from?”
“Uncle Terenty,” says Fyokia, with a sob9, tugging10 at the lapel of the cobbler’s coat. “Brother Danilka has had an accident! Come along!”
“What sort of accident? Ough, what thunder! Holy, holy, holy. . . . What sort of accident?”
“In the count’s copse Danilka stuck his hand into a hole in a tree, and he can’t get it out. Come along, uncle, do be kind and pull his hand out!”
“How was it he put his hand in? What for?”
“He wanted to get a cuckoo’s egg out of the hole for me.”
“The day has hardly begun and already you are in trouble. . . .” Terenty shook his head and spat11 deliberately12. “Well, what am I to do with you now? I must come . . . I must, may the wolf gobble you up, you naughty children! Come, little orphan13!”
Terenty comes out of the kitchen-garden and, lifting high his long legs, begins striding down the village street. He walks quickly without stopping or looking from side to side, as though he were shoved from behind or afraid of pursuit. Fyokla can hardly keep up with him.
They come out of the village and turn along the dusty road towards the count’s copse that lies dark blue in the distance. It is about a mile and a half away. The clouds have by now covered the sun, and soon afterwards there is not a speck14 of blue left in the sky. It grows dark.
“Holy, holy, holy . . .” whispers Fyokla, hurrying after Terenty. The first rain-drops, big and heavy, lie, dark dots on the dusty road. A big drop falls on Fyokla’s cheek and glides15 like a tear down her chin.
“The rain has begun,” mutters the cobbler, kicking up the dust with his bare, bony feet. “That’s fine, Fyokla, old girl. The grass and the trees are fed by the rain, as we are by bread. And as for the thunder, don’t you be frightened, little orphan. Why should it kill a little thing like you?”
As soon as the rain begins, the wind drops. The only sound is the patter of rain dropping like fine shot on the young rye and the parched16 road.
“We shall get soaked, Fyolka,” mutters Terenty. “There won’t be a dry spot left on us. . . . Ho-ho, my girl! It’s run down my neck! But don’t be frightened, silly. . . . The grass will be dry again, the earth will be dry again, and we shall be dry again. There is the same sun for us all.”
A flash of lightning, some fourteen feet long, gleams above their heads. There is a loud peal17 of thunder, and it seems to Fyokla that something big, heavy, and round is rolling over the sky and tearing it open, exactly over her head.
“Holy, holy, holy . . .” says Terenty, crossing himself. “Don’t be afraid, little orphan! It is not from spite that it thunders.”
Terenty’s and Fyokla’s feet are covered with lumps of heavy, wet clay. It is slippery and difficult to walk, but Terenty strides on more and more rapidly. The weak little beggar-girl is breathless and ready to drop.
But at last they go into the count’s copse. The washed trees, stirred by a gust18 of wind, drop a perfect waterfall upon them. Terenty stumbles over stumps19 and begins to slacken his pace.
“Whereabouts is Danilka?” he asks. “Lead me to him.”
Fyokla leads him into a thicket20, and, after going a quarter of a mile, points to Danilka. Her brother, a little fellow of eight, with hair as red as ochre and a pale sickly face, stands leaning against a tree, and, with his head on one side, looking sideways at the sky. In one hand he holds his shabby old cap, the other is hidden in an old lime tree. The boy is gazing at the stormy sky, and apparently21 not thinking of his trouble. Hearing footsteps and seeing the cobbler he gives a sickly smile and says:
“A terrible lot of thunder, Terenty. . . . I’ve never heard so much thunder in all my life.”
“And where is your hand?”
“In the hole. . . . Pull it out, please, Terenty!”
The wood had broken at the edge of the hole and jammed Danilka’s hand: he could push it farther in, but could not pull it out. Terenty snaps off the broken piece, and the boy’s hand, red and crushed, is released.
“It’s terrible how it’s thundering,” the boy says again, rubbing his hand. “What makes it thunder, Terenty?”
“One cloud runs against the other,” answers the cobbler. The party come out of the copse, and walk along the edge of it towards the darkened road. The thunder gradually abates22, and its rumbling is heard far away beyond the village.
“The ducks flew by here the other day, Terenty,” says Danilka, still rubbing his hand. “They must be nesting in the Gniliya Zaimishtcha marshes23. . . . Fyolka, would you like me to show you a nightingale’s nest?”
“Don’t touch it, you might disturb them,” says Terenty, wringing24 the water out of his cap. “The nightingale is a singing-bird, without sin. He has had a voice given him in his throat, to praise God and gladden the heart of man. It’s a sin to disturb him.”
“What about the sparrow?”
“The sparrow doesn’t matter, he’s a bad, spiteful bird. He is like a pickpocket25 in his ways. He doesn’t like man to be happy. When Christ was crucified it was the sparrow brought nails to the Jews, and called ‘alive! alive!’”
A bright patch of blue appears in the sky.
“Look!” says Terenty. “An ant-heap burst open by the rain! They’ve been flooded, the rogues26!”
They bend over the ant-heap. The downpour has damaged it; the insects are scurrying27 to and fro in the mud, agitated28, and busily trying to carry away their drowned companions.
“You needn’t be in such a taking, you won’t die of it!” says Terenty, grinning. “As soon as the sun warms you, you’ll come to your senses again. . . . It’s a lesson to you, you stupids. You won’t settle on low ground another time.”
They go on.
“And here are some bees,” cries Danilka, pointing to the branch of a young oak tree.
The drenched29 and chilled bees are huddled30 together on the branch. There are so many of them that neither bark nor leaf can be seen. Many of them are settled on one another.
“That’s a swarm31 of bees,” Terenty informs them. “They were flying looking for a home, and when the rain came down upon them they settled. If a swarm is flying, you need only sprinkle water on them to make them settle. Now if, say, you wanted to take the swarm, you would bend the branch with them into a sack and shake it, and they all fall in.”
Little Fyokla suddenly frowns and rubs her neck vigorously. Her brother looks at her neck, and sees a big swelling32 on it.
“Hey-hey!” laughs the cobbler. “Do you know where you got that from, Fyokia, old girl? There are Spanish flies on some tree in the wood. The rain has trickled33 off them, and a drop has fallen on your neck —that’s what has made the swelling.”
The sun appears from behind the clouds and floods the wood, the fields, and the three friends with its warm light. The dark menacing cloud has gone far away and taken the storm with it. The air is warm and fragrant34. There is a scent35 of bird-cherry, meadowsweet, and lilies-of-the-valley.
“That herb is given when your nose bleeds,” says Terenty, pointing to a woolly-looking flower. “It does good.”
They hear a whistle and a rumble36, but not such a rumble as the storm-clouds carried away. A goods train races by before the eyes of Terenty, Danilka, and Fyokla. The engine, panting and puffing37 out black smoke, drags more than twenty vans after it. Its power is tremendous. The children are interested to know how an engine, not alive and without the help of horses, can move and drag such weights, and Terenty undertakes to explain it to them:
“It’s all the steam’s doing, children. . . . The steam does the work. . . . You see, it shoves under that thing near the wheels, and it . . . you see . . . it works. . . .”
They cross the railway line, and, going down from the embankment, walk towards the river. They walk not with any object, but just at random38, and talk all the way. . . . Danilka asks questions, Terenty answers them. . . .
Terenty answers all his questions, and there is no secret in Nature which baffles him. He knows everything. Thus, for example, he knows the names of all the wild flowers, animals, and stones. He knows what herbs cure diseases, he has no difficulty in telling the age of a horse or a cow. Looking at the sunset, at the moon, or the birds, he can tell what sort of weather it will be next day. And indeed, it is not only Terenty who is so wise. Silanty Silitch, the innkeeper, the market-gardener, the shepherd, and all the villagers, generally speaking, know as much as he does. These people have learned not from books, but in the fields, in the wood, on the river bank. Their teachers have been the birds themselves, when they sang to them, the sun when it left a glow of crimson39 behind it at setting, the very trees, and wild herbs.
Danilka looks at Terenty and greedily drinks in every word. In spring, before one is weary of the warmth and the monotonous40 green of the fields, when everything is fresh and full of fragrance41, who would not want to hear about the golden may-beetles, about the cranes, about the gurgling streams, and the corn mounting into ear?
The two of them, the cobbler and the orphan, walk about the fields, talk unceasingly, and are not weary. They could wander about the world endlessly. They walk, and in their talk of the beauty of the earth do not notice the frail42 little beggar-girl tripping after them. She is breathless and moves with a lagging step. There are tears in her eyes; she would be glad to stop these inexhaustible wanderers, but to whom and where can she go? She has no home or people of her own; whether she likes it or not, she must walk and listen to their talk.
Towards midday, all three sit down on the river bank. Danilka takes out of his bag a piece of bread, soaked and reduced to a mash43, and they begin to eat. Terenty says a prayer when he has eaten the bread, then stretches himself on the sandy bank and falls asleep. While he is asleep, the boy gazes at the water, pondering. He has many different things to think of. He has just seen the storm, the bees, the ants, the train. Now, before his eyes, fishes are whisking about. Some are two inches long and more, others are no bigger than one’s nail. A viper44, with its head held high, is swimming from one bank to the other.
Only towards the evening our wanderers return to the village. The children go for the night to a deserted45 barn, where the corn of the commune used to be kept, while Terenty, leaving them, goes to the tavern46. The children lie huddled together on the straw, dozing47.
The boy does not sleep. He gazes into the darkness, and it seems to him that he is seeing all that he has seen in the day: the storm-clouds, the bright sunshine, the birds, the fish, lanky48 Terenty. The number of his impressions, together with exhaustion49 and hunger, are too much for him; he is as hot as though he were on fire, and tosses from, side to side. He longs to tell someone all that is haunting him now in the darkness and agitating50 his soul, but there is no one to tell. Fyokla is too little and could not understand.
“I’ll tell Terenty to-morrow,” thinks the boy.
The children fall asleep thinking of the homeless cobbler, and, in the night, Terenty comes to them, makes the sign of the cross over them, and puts bread under their heads. And no one sees his love. It is seen only by the moon which floats in the sky and peeps caressingly51 through the holes in the wall of the deserted barn.
![](../../../skin/default/image/4.jpg)
点击
收听单词发音
![收听单词发音](/template/default/tingnovel/images/play.gif)
1
zigzags
![]() |
|
n.锯齿形的线条、小径等( zigzag的名词复数 )v.弯弯曲曲地走路,曲折地前进( zigzag的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
2
rumbling
![]() |
|
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
3
spurt
![]() |
|
v.喷出;突然进发;突然兴隆 | |
参考例句: |
|
|
4
preoccupied
![]() |
|
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式) | |
参考例句: |
|
|
5
bosom
![]() |
|
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
6
tattered
![]() |
|
adj.破旧的,衣衫破的 | |
参考例句: |
|
|
7
standing
![]() |
|
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
8
drowsy
![]() |
|
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
9
sob
![]() |
|
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 | |
参考例句: |
|
|
10
tugging
![]() |
|
n.牵引感v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11
spat
![]() |
|
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声 | |
参考例句: |
|
|
12
deliberately
![]() |
|
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
13
orphan
![]() |
|
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
14
speck
![]() |
|
n.微粒,小污点,小斑点 | |
参考例句: |
|
|
15
glides
![]() |
|
n.滑行( glide的名词复数 );滑音;音渡;过渡音v.滑动( glide的第三人称单数 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
16
parched
![]() |
|
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干 | |
参考例句: |
|
|
17
peal
![]() |
|
n.钟声;v.鸣响 | |
参考例句: |
|
|
18
gust
![]() |
|
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发 | |
参考例句: |
|
|
19
stumps
![]() |
|
(被砍下的树的)树桩( stump的名词复数 ); 残肢; (板球三柱门的)柱; 残余部分 | |
参考例句: |
|
|
20
thicket
![]() |
|
n.灌木丛,树林 | |
参考例句: |
|
|
21
apparently
![]() |
|
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
22
abates
![]() |
|
减少( abate的第三人称单数 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼) | |
参考例句: |
|
|
23
marshes
![]() |
|
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
24
wringing
![]() |
|
淋湿的,湿透的 | |
参考例句: |
|
|
25
pickpocket
![]() |
|
n.扒手;v.扒窃 | |
参考例句: |
|
|
26
rogues
![]() |
|
n.流氓( rogue的名词复数 );无赖;调皮捣蛋的人;离群的野兽 | |
参考例句: |
|
|
27
scurrying
![]() |
|
v.急匆匆地走( scurry的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
28
agitated
![]() |
|
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
29
drenched
![]() |
|
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体) | |
参考例句: |
|
|
30
huddled
![]() |
|
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
31
swarm
![]() |
|
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入 | |
参考例句: |
|
|
32
swelling
![]() |
|
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
33
trickled
![]() |
|
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|
34
fragrant
![]() |
|
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
35
scent
![]() |
|
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
36
rumble
![]() |
|
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说 | |
参考例句: |
|
|
37
puffing
![]() |
|
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
38
random
![]() |
|
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
39
crimson
![]() |
|
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
40
monotonous
![]() |
|
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的 | |
参考例句: |
|
|
41
fragrance
![]() |
|
n.芬芳,香味,香气 | |
参考例句: |
|
|
42
frail
![]() |
|
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|
43
mash
![]() |
|
n.麦芽浆,糊状物,土豆泥;v.把…捣成糊状,挑逗,调情 | |
参考例句: |
|
|
44
viper
![]() |
|
n.毒蛇;危险的人 | |
参考例句: |
|
|
45
deserted
![]() |
|
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
46
tavern
![]() |
|
n.小旅馆,客栈;小酒店 | |
参考例句: |
|
|
47
dozing
![]() |
|
v.打瞌睡,假寐 n.瞌睡 | |
参考例句: |
|
|
48
lanky
![]() |
|
adj.瘦长的 | |
参考例句: |
|
|
49
exhaustion
![]() |
|
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述 | |
参考例句: |
|
|
50
agitating
![]() |
|
搅动( agitate的现在分词 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论 | |
参考例句: |
|
|
51
caressingly
![]() |
|
爱抚地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |