“Last time we were in Prokofy’s barn,” said Burkin, “you were about to tell me a story.”
“Yes; I meant to tell you about my brother.”
Ivan Ivanovitch heaved a deep sigh and lighted a pipe to begin to tell his story, but just at that moment the rain began. And five minutes later heavy rain came down, covering the sky, and it was hard to tell when it would be over. Ivan Ivanovitch and Burkin stopped in hesitation4; the dogs, already drenched5, stood with their tails between their legs gazing at them feelingly.
“We must take shelter somewhere,” said Burkin. “Let us go to Alehin’s; it’s close by.”
“Come along.”
They turned aside and walked through mown fields, sometimes going straight forward, sometimes turning to the right, till they came out on the road. Soon they saw poplars, a garden, then the red roofs of barns; there was a gleam of the river, and the view opened on to a broad expanse of water with a windmill and a white bath-house: this was Sofino, where Alehin lived.
The watermill was at work, drowning the sound of the rain; the dam was shaking. Here wet horses with drooping6 heads were standing7 near their carts, and men were walking about covered with sacks. It was damp, muddy, and desolate8; the water looked cold and malignant9. Ivan Ivanovitch and Burkin were already conscious of a feeling of wetness, messiness, and discomfort10 all over; their feet were heavy with mud, and when, crossing the dam, they went up to the barns, they were silent, as though they were angry with one another.
In one of the barns there was the sound of a winnowing11 machine, the door was open, and clouds of dust were coming from it. In the doorway12 was standing Alehin himself, a man of forty, tall and stout13, with long hair, more like a professor or an artist than a landowner. He had on a white shirt that badly needed washing, a rope for a belt, drawers instead of trousers, and his boots, too, were plastered up with mud and straw. His eyes and nose were black with dust. He recognized Ivan Ivanovitch and Burkin, and was apparently14 much delighted to see them.
“Go into the house, gentlemen,” he said, smiling; “I’ll come directly, this minute.”
It was a big two-storeyed house. Alehin lived in the lower storey, with arched ceilings and little windows, where the bailiffs had once lived; here everything was plain, and there was a smell of rye bread, cheap vodka, and harness. He went upstairs into the best rooms only on rare occasions, when visitors came. Ivan Ivanovitch and Burkin were met in the house by a maid-servant, a young woman so beautiful that they both stood still and looked at one another.
“You can’t imagine how delighted I am to see you, my friends,” said Alehin, going into the hall with them. “It is a surprise! Pelagea,” he said, addressing the girl, “give our visitors something to change into. And, by the way, I will change too. Only I must first go and wash, for I almost think I have not washed since spring. Wouldn’t you like to come into the bath-house? and meanwhile they will get things ready here.”
Beautiful Pelagea, looking so refined and soft, brought them towels and soap, and Alehin went to the bath-house with his guests.
“It’s a long time since I had a wash,” he said, undressing. “I have got a nice bath-house, as you see—my father built it—but I somehow never have time to wash.”
He sat down on the steps and soaped his long hair and his neck, and the water round him turned brown.
“Yes, I must say,” said Ivan Ivanovitch meaningly, looking at his head.
“It’s a long time since I washed...” said Alehin with embarrassment15, giving himself a second soaping, and the water near him turned dark blue, like ink.
Ivan Ivanovitch went outside, plunged16 into the water with a loud splash, and swam in the rain, flinging his arms out wide. He stirred the water into waves which set the white lilies bobbing up and down; he swam to the very middle of the millpond and dived, and came up a minute later in another place, and swam on, and kept on diving, trying to touch the bottom.
“Oh, my goodness!” he repeated continually, enjoying himself thoroughly17. “Oh, my goodness!” He swam to the mill, talked to the peasants there, then returned and lay on his back in the middle of the pond, turning his face to the rain. Burkin and Alehin were dressed and ready to go, but he still went on swimming and diving. “Oh, my goodness!...” he said. “Oh, Lord, have mercy on me!...”
“That’s enough!” Burkin shouted to him.
They went back to the house. And only when the lamp was lighted in the big drawing-room upstairs, and Burkin and Ivan Ivanovitch, attired18 in silk dressing-gowns and warm slippers19, were sitting in arm-chairs; and Alehin, washed and combed, in a new coat, was walking about the drawing-room, evidently enjoying the feeling of warmth, cleanliness, dry clothes, and light shoes; and when lovely Pelagea, stepping noiselessly on the carpet and smiling softly, handed tea and jam on a tray—only then Ivan Ivanovitch began on his story, and it seemed as though not only Burkin and Alehin were listening, but also the ladies, young and old, and the officers who looked down upon them sternly and calmly from their gold frames.
“There are two of us brothers,” he began—“I, Ivan Ivanovitch, and my brother, Nikolay Ivanovitch, two years younger. I went in for a learned profession and became a veterinary surgeon, while Nikolay sat in a government office from the time he was nineteen. Our father, Tchimsha-Himalaisky, was a kantonist, but he rose to be an officer and left us a little estate and the rank of nobility. After his death the little estate went in debts and legal expenses; but, anyway, we had spent our childhood running wild in the country. Like peasant children, we passed our days and nights in the fields and the woods, looked after horses, stripped the bark off the trees, fished, and so on.... And, you know, whoever has once in his life caught perch20 or has seen the migrating of the thrushes in autumn, watched how they float in flocks over the village on bright, cool days, he will never be a real townsman, and will have a yearning21 for freedom to the day of his death. My brother was miserable23 in the government office. Years passed by, and he went on sitting in the same place, went on writing the same papers and thinking of one and the same thing—how to get into the country. And this yearning by degrees passed into a definite desire, into a dream of buying himself a little farm somewhere on the banks of a river or a lake.
“He was a gentle, good-natured fellow, and I was fond of him, but I never sympathized with this desire to shut himself up for the rest of his life in a little farm of his own. It’s the correct thing to say that a man needs no more than six feet of earth. But six feet is what a corpse24 needs, not a man. And they say, too, now, that if our intellectual classes are attracted to the land and yearn22 for a farm, it’s a good thing. But these farms are just the same as six feet of earth. To retreat from town, from the struggle, from the bustle25 of life, to retreat and bury oneself in one’s farm—it’s not life, it’s egoism, laziness, it’s monasticism of a sort, but monasticism without good works. A man does not need six feet of earth or a farm, but the whole globe, all nature, where he can have room to display all the qualities and peculiarities26 of his free spirit.
“My brother Nikolay, sitting in his government office, dreamed of how he would eat his own cabbages, which would fill the whole yard with such a savoury smell, take his meals on the green grass, sleep in the sun, sit for whole hours on the seat by the gate gazing at the fields and the forest. Gardening books and the agricultural hints in calendars were his delight, his favourite spiritual sustenance27; he enjoyed reading newspapers, too, but the only things he read in them were the advertisements of so many acres of arable28 land and a grass meadow with farm-houses and buildings, a river, a garden, a mill and millponds, for sale. And his imagination pictured the garden-paths, flowers and fruit, starling cotes, the carp in the pond, and all that sort of thing, you know. These imaginary pictures were of different kinds according to the advertisements which he came across, but for some reason in every one of them he had always to have gooseberries. He could not imagine a homestead, he could not picture an idyllic30 nook, without gooseberries.
“‘Country life has its conveniences,’ he would sometimes say. ‘You sit on the verandah and you drink tea, while your ducks swim on the pond, there is a delicious smell everywhere, and... and the gooseberries are growing.’
“He used to draw a map of his property, and in every map there were the same things—(a) house for the family, (b) servants’ quarters, (c) kitchen-garden, (d) gooseberry-bushes. He lived parsimoniously31, was frugal32 in food and drink, his clothes were beyond description; he looked like a beggar, but kept on saving and putting money in the bank. He grew fearfully avaricious33. I did not like to look at him, and I used to give him something and send him presents for Christmas and Easter, but he used to save that too. Once a man is absorbed by an idea there is no doing anything with him.
“Years passed: he was transferred to another province. He was over forty, and he was still reading the advertisements in the papers and saving up. Then I heard he was married. Still with the same object of buying a farm and having gooseberries, he married an elderly and ugly widow without a trace of feeling for her, simply because she had filthy34 lucre35. He went on living frugally36 after marrying her, and kept her short of food, while he put her money in the bank in his name.
“Her first husband had been a postmaster, and with him she was accustomed to pies and home-made wines, while with her second husband she did not get enough black bread; she began to pine away with this sort of life, and three years later she gave up her soul to God. And I need hardly say that my brother never for one moment imagined that he was responsible for her death. Money, like vodka, makes a man queer. In our town there was a merchant who, before he died, ordered a plateful of honey and ate up all his money and lottery37 tickets with the honey, so that no one might get the benefit of it. While I was inspecting cattle at a railway-station, a cattle-dealer fell under an engine and had his leg cut off. We carried him into the waiting-room, the blood was flowing—it was a horrible thing—and he kept asking them to look for his leg and was very much worried about it; there were twenty roubles in the boot on the leg that had been cut off, and he was afraid they would be lost.”
“That’s a story from a different opera,” said Burkin.
“After his wife’s death,” Ivan Ivanovitch went on, after thinking for half a minute, “my brother began looking out for an estate for himself. Of course, you may look about for five years and yet end by making a mistake, and buying something quite different from what you have dreamed of. My brother Nikolay bought through an agent a mortgaged estate of three hundred and thirty acres, with a house for the family, with servants’ quarters, with a park, but with no orchard38, no gooseberry-bushes, and no duck-pond; there was a river, but the water in it was the colour of coffee, because on one side of the estate there was a brickyard and on the other a factory for burning bones. But Nikolay Ivanovitch did not grieve much; he ordered twenty gooseberry-bushes, planted them, and began living as a country gentleman.
“Last year I went to pay him a visit. I thought I would go and see what it was like. In his letters my brother called his estate ‘Tchumbaroklov Waste, alias39 Himalaiskoe.’ I reached ‘alias Himalaiskoe’ in the afternoon. It was hot. Everywhere there were ditches, fences, hedges, fir-trees planted in rows, and there was no knowing how to get to the yard, where to put one’s horse. I went up to the house, and was met by a fat red dog that looked like a pig. It wanted to bark, but it was too lazy. The cook, a fat, barefooted woman, came out of the kitchen, and she, too, looked like a pig, and said that her master was resting after dinner. I went in to see my brother. He was sitting up in bed with a quilt over his legs; he had grown older, fatter, wrinkled; his cheeks, his nose, and his mouth all stuck out—he looked as though he might begin grunting40 into the quilt at any moment.
“We embraced each other, and shed tears of joy and of sadness at the thought that we had once been young and now were both grey-headed and near the grave. He dressed, and led me out to show me the estate.
“‘Well, how are you getting on here?’ I asked.
“‘Oh, all right, thank God; I am getting on very well.’
“He was no more a poor timid clerk, but a real landowner, a gentleman. He was already accustomed to it, had grown used to it, and liked it. He ate a great deal, went to the bath-house, was growing stout, was already at law with the village commune and both factories, and was very much offended when the peasants did not call him ‘Your Honour.’ And he concerned himself with the salvation41 of his soul in a substantial, gentlemanly manner, and performed deeds of charity, not simply, but with an air of consequence. And what deeds of charity! He treated the peasants for every sort of disease with soda42 and castor oil, and on his name-day had a thanksgiving service in the middle of the village, and then treated the peasants to a gallon of vodka—he thought that was the thing to do. Oh, those horrible gallons of vodka! One day the fat landowner hauls the peasants up before the district captain for trespass43, and next day, in honour of a holiday, treats them to a gallon of vodka, and they drink and shout ‘Hurrah!’ and when they are drunk bow down to his feet. A change of life for the better, and being well-fed and idle develop in a Russian the most insolent44 self-conceit. Nikolay Ivanovitch, who at one time in the government office was afraid to have any views of his own, now could say nothing that was not gospel truth, and uttered such truths in the tone of a prime minister. ‘Education is essential, but for the peasants it is premature45.’ ‘Corporal punishment is harmful as a rule, but in some cases it is necessary and there is nothing to take its place.’
“‘I know the peasants and understand how to treat them,’ he would say. ‘The peasants like me. I need only to hold up my little finger and the peasants will do anything I like.’
“And all this, observe, was uttered with a wise, benevolent46 smile. He repeated twenty times over ‘We noblemen,’ ‘I as a noble’; obviously he did not remember that our grandfather was a peasant, and our father a soldier. Even our surname Tchimsha-Himalaisky, in reality so incongruous, seemed to him now melodious47, distinguished48, and very agreeable.
“But the point just now is not he, but myself. I want to tell you about the change that took place in me during the brief hours I spent at his country place. In the evening, when we were drinking tea, the cook put on the table a plateful of gooseberries. They were not bought, but his own gooseberries, gathered for the first time since the bushes were planted. Nikolay Ivanovitch laughed and looked for a minute in silence at the gooseberries, with tears in his eyes; he could not speak for excitement. Then he put one gooseberry in his mouth, looked at me with the triumph of a child who has at last received his favourite toy, and said:
“‘How delicious!’
“And he ate them greedily, continually repeating, ‘Ah, how delicious! Do taste them!’
“They were sour and unripe49, but, as Pushkin says:
“‘Dearer to us the falsehood that exalts50
Than hosts of baser truths.’
“I saw a happy man whose cherished dream was so obviously fulfilled, who had attained51 his object in life, who had gained what he wanted, who was satisfied with his fate and himself. There is always, for some reason, an element of sadness mingled52 with my thoughts of human happiness, and, on this occasion, at the sight of a happy man I was overcome by an oppressive feeling that was close upon despair. It was particularly oppressive at night. A bed was made up for me in the room next to my brother’s bedroom, and I could hear that he was awake, and that he kept getting up and going to the plate of gooseberries and taking one. I reflected how many satisfied, happy people there really are! What a suffocating53 force it is! You look at life: the insolence54 and idleness of the strong, the ignorance and brutishness of the weak, incredible poverty all about us, overcrowding, degeneration, drunkenness, hypocrisy55, lying.... Yet all is calm and stillness in the houses and in the streets; of the fifty thousand living in a town, there is not one who would cry out, who would give vent56 to his indignation aloud. We see the people going to market for provisions, eating by day, sleeping by night, talking their silly nonsense, getting married, growing old, serenely57 escorting their dead to the cemetery58; but we do not see and we do not hear those who suffer, and what is terrible in life goes on somewhere behind the scenes.... Everything is quiet and peaceful, and nothing protests but mute statistics: so many people gone out of their minds, so many gallons of vodka drunk, so many children dead from malnutrition59.... And this order of things is evidently necessary; evidently the happy man only feels at ease because the unhappy bear their burdens in silence, and without that silence happiness would be impossible. It’s a case of general hypnotism. There ought to be behind the door of every happy, contented60 man some one standing with a hammer continually reminding him with a tap that there are unhappy people; that however happy he may be, life will show him her laws sooner or later, trouble will come for him—disease, poverty, losses, and no one will see or hear, just as now he neither sees nor hears others. But there is no man with a hammer; the happy man lives at his ease, and trivial daily cares faintly agitate61 him like the wind in the aspen-tree—and all goes well.
“That night I realized that I, too, was happy and contented,” Ivan Ivanovitch went on, getting up. “I, too, at dinner and at the hunt liked to lay down the law on life and religion, and the way to manage the peasantry. I, too, used to say that science was light, that culture was essential, but for the simple people reading and writing was enough for the time. Freedom is a blessing62, I used to say; we can no more do without it than without air, but we must wait a little. Yes, I used to talk like that, and now I ask, ‘For what reason are we to wait?’” asked Ivan Ivanovitch, looking angrily at Burkin. “Why wait, I ask you? What grounds have we for waiting? I shall be told, it can’t be done all at once; every idea takes shape in life gradually, in its due time. But who is it says that? Where is the proof that it’s right? You will fall back upon the natural order of things, the uniformity of phenomena63; but is there order and uniformity in the fact that I, a living, thinking man, stand over a chasm64 and wait for it to close of itself, or to fill up with mud at the very time when perhaps I might leap over it or build a bridge across it? And again, wait for the sake of what? Wait till there’s no strength to live? And meanwhile one must live, and one wants to live!
“I went away from my brother’s early in the morning, and ever since then it has been unbearable65 for me to be in town. I am oppressed by its peace and quiet; I am afraid to look at the windows, for there is no spectacle more painful to me now than the sight of a happy family sitting round the table drinking tea. I am old and am not fit for the struggle; I am not even capable of hatred66; I can only grieve inwardly, feel irritated and vexed67; but at night my head is hot from the rush of ideas, and I cannot sleep.... Ah, if I were young!”
Ivan Ivanovitch walked backwards68 and forwards in excitement, and repeated: “If I were young!”
He suddenly went up to Alehin and began pressing first one of his hands and then the other.
“Pavel Konstantinovitch,” he said in an imploring69 voice, “don’t be calm and contented, don’t let yourself be put to sleep! While you are young, strong, confident, be not weary in well-doing! There is no happiness, and there ought not to be; but if there is a meaning and an object in life, that meaning and object is not our happiness, but something greater and more rational. Do good!”
And all this Ivan Ivanovitch said with a pitiful, imploring smile, as though he were asking him a personal favour.
Then all three sat in arm-chairs at different ends of the drawing-room and were silent. Ivan Ivanovitch’s story had not satisfied either Burkin or Alehin. When the generals and ladies gazed down from their gilt70 frames, looking in the dusk as though they were alive, it was dreary71 to listen to the story of the poor clerk who ate gooseberries. They felt inclined, for some reason, to talk about elegant people, about women. And their sitting in the drawing-room where everything—the chandeliers in their covers, the arm-chairs, and the carpet under their feet—reminded them that those very people who were now looking down from their frames had once moved about, sat, drunk tea in this room, and the fact that lovely Pelagea was moving noiselessly about was better than any story.
Alehin was fearfully sleepy; he had got up early, before three o’clock in the morning, to look after his work, and now his eyes were closing; but he was afraid his visitors might tell some interesting story after he had gone, and he lingered on. He did not go into the question whether what Ivan Ivanovitch had just said was right and true. His visitors did not talk of groats, nor of hay, nor of tar29, but of something that had no direct bearing on his life, and he was glad and wanted them to go on.
“It’s bed-time, though,” said Burkin, getting up. “Allow me to wish you good-night.”
Alehin said good-night and went downstairs to his own domain72, while the visitors remained upstairs. They were both taken for the night to a big room where there stood two old wooden beds decorated with carvings73, and in the corner was an ivory crucifix. The big cool beds, which had been made by the lovely Pelagea, smelt74 agreeably of clean linen75.
Ivan Ivanovitch undressed in silence and got into bed.
“Lord forgive us sinners!” he said, and put his head under the quilt.
His pipe lying on the table smelt strongly of stale tobacco, and Burkin could not sleep for a long while, and kept wondering where the oppressive smell came from.
The rain was pattering on the window-panes all night.
点击收听单词发音
1 overcast | |
adj.阴天的,阴暗的,愁闷的;v.遮盖,(使)变暗,包边缝;n.覆盖,阴天 | |
参考例句: |
|
|
2 willows | |
n.柳树( willow的名词复数 );柳木 | |
参考例句: |
|
|
3 caterpillar | |
n.毛虫,蝴蝶的幼虫 | |
参考例句: |
|
|
4 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
5 drenched | |
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体) | |
参考例句: |
|
|
6 drooping | |
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
7 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
8 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
9 malignant | |
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的 | |
参考例句: |
|
|
10 discomfort | |
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便 | |
参考例句: |
|
|
11 winnowing | |
v.扬( winnow的现在分词 );辨别;选择;除去 | |
参考例句: |
|
|
12 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
14 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
15 embarrassment | |
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
16 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
17 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
18 attired | |
adj.穿着整齐的v.使穿上衣服,使穿上盛装( attire的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
20 perch | |
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于 | |
参考例句: |
|
|
21 yearning | |
a.渴望的;向往的;怀念的 | |
参考例句: |
|
|
22 yearn | |
v.想念;怀念;渴望 | |
参考例句: |
|
|
23 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
24 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
25 bustle | |
v.喧扰地忙乱,匆忙,奔忙;n.忙碌;喧闹 | |
参考例句: |
|
|
26 peculiarities | |
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪 | |
参考例句: |
|
|
27 sustenance | |
n.食物,粮食;生活资料;生计 | |
参考例句: |
|
|
28 arable | |
adj.可耕的,适合种植的 | |
参考例句: |
|
|
29 tar | |
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于 | |
参考例句: |
|
|
30 idyllic | |
adj.质朴宜人的,田园风光的 | |
参考例句: |
|
|
31 parsimoniously | |
ad.过工节俭地;吝啬小气地 | |
参考例句: |
|
|
32 frugal | |
adj.节俭的,节约的,少量的,微量的 | |
参考例句: |
|
|
33 avaricious | |
adj.贪婪的,贪心的 | |
参考例句: |
|
|
34 filthy | |
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的 | |
参考例句: |
|
|
35 lucre | |
n.金钱,财富 | |
参考例句: |
|
|
36 frugally | |
adv. 节约地, 节省地 | |
参考例句: |
|
|
37 lottery | |
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事 | |
参考例句: |
|
|
38 orchard | |
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场 | |
参考例句: |
|
|
39 alias | |
n.化名;别名;adv.又名 | |
参考例句: |
|
|
40 grunting | |
咕哝的,呼噜的 | |
参考例句: |
|
|
41 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
42 soda | |
n.苏打水;汽水 | |
参考例句: |
|
|
43 trespass | |
n./v.侵犯,闯入私人领地 | |
参考例句: |
|
|
44 insolent | |
adj.傲慢的,无理的 | |
参考例句: |
|
|
45 premature | |
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的 | |
参考例句: |
|
|
46 benevolent | |
adj.仁慈的,乐善好施的 | |
参考例句: |
|
|
47 melodious | |
adj.旋律美妙的,调子优美的,音乐性的 | |
参考例句: |
|
|
48 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
49 unripe | |
adj.未成熟的;n.未成熟 | |
参考例句: |
|
|
50 exalts | |
赞扬( exalt的第三人称单数 ); 歌颂; 提升; 提拔 | |
参考例句: |
|
|
51 attained | |
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) | |
参考例句: |
|
|
52 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
53 suffocating | |
a.使人窒息的 | |
参考例句: |
|
|
54 insolence | |
n.傲慢;无礼;厚颜;傲慢的态度 | |
参考例句: |
|
|
55 hypocrisy | |
n.伪善,虚伪 | |
参考例句: |
|
|
56 vent | |
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄 | |
参考例句: |
|
|
57 serenely | |
adv.安详地,宁静地,平静地 | |
参考例句: |
|
|
58 cemetery | |
n.坟墓,墓地,坟场 | |
参考例句: |
|
|
59 malnutrition | |
n.营养不良 | |
参考例句: |
|
|
60 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
61 agitate | |
vi.(for,against)煽动,鼓动;vt.搅动 | |
参考例句: |
|
|
62 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
63 phenomena | |
n.现象 | |
参考例句: |
|
|
64 chasm | |
n.深坑,断层,裂口,大分岐,利害冲突 | |
参考例句: |
|
|
65 unbearable | |
adj.不能容忍的;忍受不住的 | |
参考例句: |
|
|
66 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
67 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
68 backwards | |
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地 | |
参考例句: |
|
|
69 imploring | |
恳求的,哀求的 | |
参考例句: |
|
|
70 gilt | |
adj.镀金的;n.金边证券 | |
参考例句: |
|
|
71 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
72 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
73 carvings | |
n.雕刻( carving的名词复数 );雕刻术;雕刻品;雕刻物 | |
参考例句: |
|
|
74 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
75 linen | |
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |