小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Project Gutenberg Compilation of 233 Short Stories of Chekhov » A MALEFACTOR
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
A MALEFACTOR
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
AN exceedingly lean little peasant, in a striped hempen1 shirt and patched drawers, stands facing the investigating magistrate2. His face overgrown with hair and pitted with smallpox3, and his eyes scarcely visible under thick, overhanging eyebrows4 have an expression of sullen5 moroseness6. On his head there is a perfect mop of tangled7, unkempt hair, which gives him an even more spider-like air of moroseness. He is barefooted.

“Denis Grigoryev!” the magistrate begins. “Come nearer, and answer my questions. On the seventh of this July the railway watchman, Ivan Semyonovitch Akinfov, going along the line in the morning, found you at the hundred-and-forty-first mile engaged in unscrewing a nut by which the rails are made fast to the sleepers8. Here it is, the nut!... With the aforesaid nut he detained you. Was that so?”

“Wha-at?”

“Was this all as Akinfov states?”

“To be sure, it was.”

“Very good; well, what were you unscrewing the nut for?”

“Wha-at?”

“drop that ‘wha-at’ and answer the question; what were you unscrewing the nut for?”

“If I hadn’t wanted it I shouldn’t have unscrewed it,” croaks9 Denis, looking at the ceiling.

“What did you want that nut for?”

“The nut? We make weights out of those nuts for our lines.”

“Who is ‘we’?”

“We, people.... The Klimovo peasants, that is.”

“Listen, my man; don’t play the idiot to me, but speak sensibly. It’s no use telling lies here about weights!”

“I’ve never been a liar10 from a child, and now I’m telling lies...” mutters Denis, bJlinking. “But can you do without a weight, your honour? If you put live bait or maggots on a hook, would it go to the bottom without a weight?... I am telling lies,” grins Denis.... “What the devil is the use of the worm if it swims on the surface! The perch11 and the pike and the eel-pout always go to the bottom, and a bait on the surface is only taken by a shillisper, not very often then, and there are no shillispers in our river.... That fish likes plenty of room.”

“Why are you telling me about shillispers?”

“Wha-at? Why, you asked me yourself! The gentry12 catch fish that way too in our parts. The silliest little boy would not try to catch a fish without a weight. Of course anyone who did not understand might go to fish without a weight. There is no rule for a fool.”

“So you say you unscrewed this nut to make a weight for your fishing line out of it?”

“What else for? It wasn’t to play knuckle-bones with!”

“But you might have taken lead, a bullet... a nail of some sort....”

“You don’t pick up lead in the road, you have to buy it, and a nail’s no good. You can’t find anything better than a nut.... It’s heavy, and there’s a hole in it.”

“He keeps pretending to be a fool! as though he’d been born yesterday or dropped from heaven! Don’t you understand, you blockhead, what unscrewing these nuts leads to? If the watchman had not noticed it the train might have run off the rails, people would have been killed—you would have killed people.”

“God forbid, your honour! What should I kill them for? Are we heathens or wicked people? Thank God, good gentlemen, we have lived all our lives without ever dreaming of such a thing.... Save, and have mercy on us, Queen of Heaven!... What are you saying?”

“And what do you suppose railway accidents do come from? Unscrew two or three nuts and you have an accident.”

Denis grins, and screws up his eye at the magistrate incredulously.

“Why! how many years have we all in the village been unscrewing nuts, and the Lord has been merciful; and you talk of accidents, killing13 people. If I had carried away a rail or put a log across the line, say, then maybe it might have upset the train, but... pouf! a nut!”

“But you must understand that the nut holds the rail fast to the sleepers!”

“We understand that.... We don’t unscrew them all... we leave some.... We don’t do it thoughtlessly... we understand....”

Denis yawns and makes the sign of the cross over his mouth.

“Last year the train went off the rails here,” says the magistrate. “Now I see why!”

“What do you say, your honour?”

“I am telling you that now I see why the train went off the rails last year.... I understand!”

“That’s what you are educated people for, to understand, you kind gentlemen. The Lord knows to whom to give understanding.... Here you have reasoned how and what, but the watchman, a peasant like ourselves, with no understanding at all, catches one by the collar and hauls one along.... You should reason first and then haul me off. It’s a saying that a peasant has a peasant’s wit.... Write down, too, your honour, that he hit me twice—in the jaw14 and in the chest.”

“When your hut was searched they found another nut.... At what spot did you unscrew that, and when?”

“You mean the nut which lay under the red box?”

“I don’t know where it was lying, only it was found. When did you unscrew it?”

“I didn’t unscrew it; Ignashka, the son of one-eyed Semyon, gave it me. I mean the one which was under the box, but the one which was in the sledge15 in the yard Mitrofan and I unscrewed together.”

“What Mitrofan?”

“Mitrofan Petrov.... Haven’t you heard of him? He makes nets in our village and sells them to the gentry. He needs a lot of those nuts. Reckon a matter of ten for each net.”

“Listen. Article 1081 of the Penal16 Code lays down that every wilful17 damage of the railway line committed when it can expose the traffic on that line to danger, and the guilty party knows that an accident must be caused by it... (Do you understand? Knows! And you could not help knowing what this unscrewing would lead to...) is liable to penal servitude.”

“Of course, you know best.... We are ignorant people.... What do we understand?”

“You understand all about it! You are lying, shamming18!”

“What should I lie for? Ask in the village if you don’t believe me. Only a bleak19 is caught without a weight, and there is no fish worse than a gudgeon, yet even that won’t bite without a weight.”

“You’d better tell me about the shillisper next,” said the magistrate, smiling.

“There are no shillispers in our parts.... We cast our line without a weight on the top of the water with a butterfly; a mullet may be caught that way, though that is not often.”

“Come, hold your tongue.”

A silence follows. Denis shifts from one foot to the other, looks at the table with the green cloth on it, and bJlinks his eyes violently as though what was before him was not the cloth but the sun. The magistrate writes rapidly.

“Can I go?” asks Denis after a long silence.

“No. I must take you under guard and send you to prison.”

Denis leaves off bJlinking and, raising his thick eyebrows, looks inquiringly at the magistrate.

“How do you mean, to prison? Your honour! I have no time to spare, I must go to the fair; I must get three roubles from Yegor for some tallow!...”

“Hold your tongue; don’t interrupt.”

“To prison.... If there was something to go for, I’d go; but just to go for nothing! What for? I haven’t stolen anything, I believe, and I’ve not been fighting.... If you are in doubt about the arrears20, your honour, don’t believe the elder.... You ask the agent... he’s a regular heathen, the elder, you know.”

“Hold your tongue.”

“I am holding my tongue, as it is,” mutters Denis; “but that the elder has lied over the account, I’ll take my oath for it.... There are three of us brothers: Kuzma Grigoryev, then Yegor Grigoryev, and me, Denis Grigoryev.”

“You are hindering me.... Hey, Semyon,” cries the magistrate, “take him away!”

“There are three of us brothers,” mutters Denis, as two stalwart soldiers take him and lead him out of the room. “A brother is not responsible for a brother. Kuzma does not pay, so you, Denis, must answer for it.... Judges indeed! Our master the general is dead—the Kingdom of Heaven be his—or he would have shown you judges.... You ought to judge sensibly, not at random21.... Flog if you like, but flog someone who deserves it, flog with conscience.”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hempen hempen     
adj. 大麻制的, 大麻的
参考例句:
  • The net destined to support the car was made of very solid hempen cord. 承受着吊篮的网子是用非常结实的麻绳编的。
  • Plant the crop such as wheaten, corn, potato, horsebean, hempen, cole aptly, a year one ripe. 适宜种植小麦、玉米、马铃薯、蚕豆、大麻、油菜等作物,一年一熟。
2 magistrate e8vzN     
n.地方行政官,地方法官,治安官
参考例句:
  • The magistrate committed him to prison for a month.法官判处他一个月监禁。
  • John was fined 1000 dollars by the magistrate.约翰被地方法官罚款1000美元。
3 smallpox 9iNzJw     
n.天花
参考例句:
  • In 1742 he suffered a fatal attack of smallpox.1742年,他染上了致命的天花。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child?你小时候打过天花疫苗吗?
4 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
5 sullen kHGzl     
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
参考例句:
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
6 moroseness 5d8d329c1eb6db34f6b3ec3d460b2e65     
参考例句:
  • Mr Heathcliff followed, his accidental merriment expiring quickly in his habitual moroseness. 希刺克厉夫先生跟在后面,他的偶尔的欢乐很快地消散,又恢复他的习惯的阴郁了。 来自互联网
7 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
8 sleepers 1d076aa8d5bfd0daecb3ca5f5c17a425     
n.卧铺(通常以复数形式出现);卧车( sleeper的名词复数 );轨枕;睡觉(呈某种状态)的人;小耳环
参考例句:
  • He trod quietly so as not to disturb the sleepers. 他轻移脚步,以免吵醒睡着的人。 来自辞典例句
  • The nurse was out, and we two sleepers were alone. 保姆出去了,只剩下我们两个瞌睡虫。 来自辞典例句
9 croaks 79095b2606858d4d3d1e57833afa7e65     
v.呱呱地叫( croak的第三人称单数 );用粗的声音说
参考例句:
  • A burst of noisy croaks came from the pond. 从池塘里传来了一阵喧噪的蛙鸣。 来自互联网
  • The noise in the zoo turned out to be the croaks of bullfrogs. 动物园里喧噪得很,原来是一群牛蛙在叫。 来自互联网
10 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
11 perch 5u1yp     
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于
参考例句:
  • The bird took its perch.鸟停歇在栖木上。
  • Little birds perch themselves on the branches.小鸟儿栖歇在树枝上。
12 gentry Ygqxe     
n.绅士阶级,上层阶级
参考例句:
  • Landed income was the true measure of the gentry.来自土地的收入是衡量是否士绅阶层的真正标准。
  • Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.宁做自由民之首,不居贵族之末。
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
14 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
15 sledge AxVw9     
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往
参考例句:
  • The sledge gained momentum as it ran down the hill.雪橇从山上下冲时的动力越来越大。
  • The sledge slid across the snow as lightly as a boat on the water.雪橇在雪原上轻巧地滑行,就象船在水上行驶一样。
16 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
17 wilful xItyq     
adj.任性的,故意的
参考例句:
  • A wilful fault has no excuse and deserves no pardon.不能宽恕故意犯下的错误。
  • He later accused reporters of wilful distortion and bias.他后来指责记者有意歪曲事实并带有偏见。
18 shamming 77223e52bb7c47399a6741f7e43145ff     
假装,冒充( sham的现在分词 )
参考例句:
  • He is not really ill, he is shamming. 他不是生病,他在装病。
  • He is only shamming. 他只是假装罢了。
19 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
20 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
21 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533