The light line for firing carried to them a stouter5 rope, bent6 to the end of it, and a block and tackle. Eventually the block reached them and the people on shore prepared for the running out of the breeches buoy7.
And all this dark and sightless while the distress8 of the motionless figures lashed9 in the mizzen rigging was something palpable, acute, and sensed without the need of a single gesture, a single sign, a moment’s glimpse. How were these unfortunates to avail themselves of the breeches buoy even when it reached the ship? To get to it they would have to unlash themselves, descend10, and cross the deck between the mizzenmast and the mainmast and ascend11 to the maintop. To cross the deck would be impossible. As well try to walk fifty feet on the surface of the Atlantic.
It was not certain, furthermore, that those in the mizzen retained any power of physical movement. They did not shift their positions. Although they had lashed themselves in pairs close together they did not strike each other about the head, shoulders, and body,[281] as they should be doing if they had any vigour12 left, in the imperative13 effort to keep from freezing.
Slowly, with a painful slowness, the line was got ready for the running of the breeches buoy. And then it was that Keeper Tom Lupton manifested his intention of being hauled out in the buoy to the vessel14.
There was emphatic15 dissent16. The men pleaded with him in shouts, shrieking17 arguments that the wind tore from their lips and the great thunder of the ocean drowned. These were not circumstances under which he should feel impelled18 to go aboard; the risk of travel either way was too serious for a single unnecessary journey in the buoy to be undertaken; the line might not have been made fast properly, in which event he would be the first man lost; in the conditions that existed he could do nothing when he got aboard, and he would become merely one more man to be hauled ashore19.
These pleas were without avail. Keeper Tom admitted that he “didn’t know what he could do till he got there. The thing,” he added, “is to get there.”
“Dick,” he shouted in Richard Hand’s ear, “in any case, I can’t do much alone. I can’t ask any of my men to risk their lives by coming out on the next trip out of the buoy. I’m not asking you to. But men——”
The racket of the storm made the end of the sentence inaudible. Dick Hand did not need it. He flung his[282] arm about Tom Lupton and bellowed20: “I’ll be there. Next trip out.”
Keeper Tom communicated the order to his men. It was not until Tom Lupton was in the buoy and moving over the boiling surf at the foot of the sand dunes21 that Richard Hand thought, with a shock, of Mary Vanton. Three men in the world were charged, in varying degrees, with some responsibility to stand by her and aid her. One had disappeared and the other two were about to jeopard their lives.
点击收听单词发音
1 stiffened | |
加强的 | |
参考例句: |
|
|
2 interval | |
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息 | |
参考例句: |
|
|
3 tragically | |
adv. 悲剧地,悲惨地 | |
参考例句: |
|
|
4 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
5 stouter | |
粗壮的( stout的比较级 ); 结实的; 坚固的; 坚定的 | |
参考例句: |
|
|
6 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
7 buoy | |
n.浮标;救生圈;v.支持,鼓励 | |
参考例句: |
|
|
8 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
9 lashed | |
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
10 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
11 ascend | |
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上 | |
参考例句: |
|
|
12 vigour | |
(=vigor)n.智力,体力,精力 | |
参考例句: |
|
|
13 imperative | |
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的 | |
参考例句: |
|
|
14 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
15 emphatic | |
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的 | |
参考例句: |
|
|
16 dissent | |
n./v.不同意,持异议 | |
参考例句: |
|
|
17 shrieking | |
v.尖叫( shriek的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
18 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
20 bellowed | |
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的过去式和过去分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫 | |
参考例句: |
|
|
21 dunes | |
沙丘( dune的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |