As the girls sat basking1 in the window-seat for a few minutes after breakfast one morning, they surprised a private conversation between their cavalier and Master Johnnie Vautrin. Graeme, with his back to them, sat smoking on the low stone wall. Johnnie was, as usual, bunched up in the hedge opposite.
"Basking in the window-seat"
"Basking in the window-seat"
"Well, Johnnie?" they heard. "Seen any crows this morning?"
"Ouaie!"
"How many then, you wretched little croaker?"
"J'annéveu deu et j'annéveu troy."
"Ah now, it's not polite—as I've told you before—to talk to an uneducated foreigner, in a language he does not understand. How many, in such English as you have attained2 to, and what did they mean according to your wizardry?"
"Pergui, you, too, are not polite! Your words are like this"—measuring off an expanding half yard in the air,—"they are all wind."
"Smart boy! How many crows did you see this morning?"
"First I saw two and then I saw three."
"Two and three make five. Croaker! Five crows mean someone's going to be sick. And which way did they go this time?"
"Noh, noh! First it wass two, and when they had gone then it wass three more."
"I see. And two black crows—what might they mean now?"
"Two crows they mean good luck."
"Clever boy! Continue! Three black crows mean——?"
"Three crows—they mean a marrying,—ouaie, Dame3!"
"Ah, a marrying! That's better! That is very much better. It strikes me, Johnnie, that two lucky crows are worth twopence, and three marrying crows are worth threepence. And as luck would have it I've got exactly five pennies in my pocket. Catch, bearer of good tidings! Here you are—one, two, three, four, five! Well caught! Is it going to keep fine?" and Marielihou stopped licking herself to look at Graeme, and then went on again with an air of,—"I could tell you things if I would, but it's not worth while,"—in her ugly green eyes.
"I don' think," said Johnnie, jumping at the chance of ill news.
"You don't, you little rascal4? Here, give me back my hard-earned pence! You're a little humbug5."
"What's Johnnie been up to now?" asked Miss Penny, as she came out into the open.
"He's giving me lessons in necromancy6 and the black art of crows. He declines to pledge his honour on the continued brightness of the day."
"Oh, Johnnie! And we're going to Brecqhou!"
"I cann'd help."
"But you might send us on our way rejoicing."
"Gimme six pennies an' I will say it will be fine."
"I'm beginning to think you're of a grasping disposition7, Johnnie. If you don't take care you'll die rich."
"Go'zamin, I wu'n't mind."
Then Graeme came out again, with the hamper8 he had had packed in the kitchen under his own supervision9, and their cloaks, which, thanks to Johnnie, he had picked off the nails in the passage, and they set off for Havre Gosselin and Brecqhou.
点击收听单词发音
1 basking | |
v.晒太阳,取暖( bask的现在分词 );对…感到乐趣;因他人的功绩而出名;仰仗…的余泽 | |
参考例句: |
|
|
2 attained | |
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) | |
参考例句: |
|
|
3 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
4 rascal | |
n.流氓;不诚实的人 | |
参考例句: |
|
|
5 humbug | |
n.花招,谎话,欺骗 | |
参考例句: |
|
|
6 necromancy | |
n.巫术;通灵术 | |
参考例句: |
|
|
7 disposition | |
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
8 hamper | |
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子 | |
参考例句: |
|
|
9 supervision | |
n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |