“Is Linnet such a songstress then?” Florian cried, with that dubious3 smile of his.
The wirth looked grave. “She can sing,” he said, pointedly4. His dignity was hurt by the young man’s half-sceptical, half-bantering tone. And your Tyroler is above all things conservative of his dignity.
These repeated commendations of this unknown Linnet, however, with her quaintly5 pretty un-German-sounding name, piqued7 the two Englishmen’s curiosity in no small degree as to her personality and powers, so that when the wirth next morning announced after breakfast, with a self-satisfied smile, “Linnet’s coming down to-day,” Florian and Will looked across at each other with one accord, and exclaimed in unison8, “Ah, now then, we shall see her!”
And, sure enough, about five o’clock that afternoon, as the strangers were returning from a long stroll on the wooded heights that overhang the village, they came unexpectedly, at a turn of the mountain footpath9, where two roads ran together, upon a quaint6 and picturesque10 Arcadian procession. A long string of patient cows, in the cream-coloured coats of all Tyrolese cattle, wound their way with cautious steps down the cobble-paved zig-zags. A tinkling11 bell hung by a leather belt from the neck of each; garlands of wild flowers festooned their horns; a group of peasant children assisted at the rude pageant12. In front walked a boy, with a wreath slung13 across his right shoulder like a sash, leading the foremost cow most unceremoniously by the horns; the rear was brought up by a pretty sunburnt girl, with a bunch of soft pasque-flowers stuck daintily in her brown hair, and a nosegay of bluebells14 peeping coquettishly out of her full round bosom15. Though vigorous-looking in figure, and bronzed in face by the sun and the open air, she was of finer mould and more delicate fibre, Will saw at a glance, than most of the common peasant women in that workaday valley. Her features were full but regular; her mouth, though large and very rich in the lips (as is often the case with singers), was yet rosy16 and attractive; her eyes were full of fire, after the true Tyrolese fashion; her rounded throat, just then trembling with song, had a waxy17 softness of outline in its curves and quivers that betrayed in a moment a deep musical nature. For she was singing as she went, to the jingling18 accompaniment of some thirty cow-bells; and not even the sweet distraction19 of that rustic20 discord21 could hide from Will Deverill’s quick, appreciative22 ear the fact that he stood here face to face with a vocalist of rare natural gifts, and some homespun training.
He paused, behind the wall, as the procession wound round a long double bend, and listened, all ears, to a verse or two of her simple but exquisite23 music.
“This must be Linnet!” he cried at last, turning abruptly24 to Florian.
And the boy at the head of the procession, now opposite him by the bend, catching25 at the general drift of the words with real Tyrolese quickness, called out with a loud laugh to the singer just above: “Sagt er, das musz ja Linnet seyn!” and then exploded with merriment at the bare idea that the Herrschaft should have heard the name and fame of his companion.
As for the girl herself, surprised and taken aback at this sudden interruption, she stood still and hesitated. For a moment she paused, leaning hard on the long stick with which she guided and admonished26 her vagrant27 cows; then she looked up and drew a long breath, looked down and blushed, looked up once more and smiled, looked down and blushed again. They had overtaken her unawares where the paths ran together; but as each was enclosed with a high wall of granite28 boulders29, overgrown with brambles, she had no chance of perceiving them till they were close upon her. She broke off her song at once, and stood crimson-faced beside them.
“Ah, sing again!” Florian cried, folding two dainty palms in a rapture30 on his breast, and putting his delicate head on one side in a transport of enchantment31 “Why, Deverill, how she sings! what a linnet, indeed! and how pretty she is, too! For the first time in my life, I really regret I can’t speak German!”
The singer, looking up, all tremulous to have overheard this unfeigned homage32, made answer, to Florian’s equal delight and surprise, “I can speak a little English.”
It would be more correct, perhaps, to put it that what she actually said, was: “Ei kann schpiek a liddle Ennglisch”; but Florian, in his joy that any means of inter-communication existed between them at all, paid small heed33 at the time to these slight Teutonic defects in her delivery of our language.
“You can speak English!” he exclaimed, overjoyed, for it would have been a real calamity34 to him to find a pretty girl in the place, with a beautiful voice, and he unable to converse35 in any known tongue with her. “How delightful36! How charming! How quite too unexpected! I’m so glad to know that! For had it been otherwise, I should really have had to learn German to talk with you!”
This overstrained compliment, though it rose quite naturally to Florian’s practised lips, and was far more genuine than a great deal of his talk, made the girl blush and stammer37 with extreme embarrassment38. She was unaccustomed, indeed, to such lavish39 praise, above all from the gentlefolk. Was the gn?dige Herr making fun of her, she wondered? She grew hot and uncomfortable. Fortunately for her self-possession, however, Will Deverill intervened with a more practical remark. “You speak English, do you?” he repeated. “That’s odd, in these parts. One would hardly have thought that! How did you come to learn it?”
“My father was a guide,” the girl answered, slowly, making a pause at each word, and picking her way with difficulty through the insidious40 pit-falls of British pronunciation. (She called it fahder.) “He taked plenty Ennglish gentlemen up the mountains before time. I learn so well from him, as also from many of the Ennglish gentlemen. Then, too, I take lesson from Herr Hausberger in winters, and from Ennglish young lady at the farm by Martinsbrunn.”
Florian gazed at his companion with an agonised look of mingled41 alarm and horror. “Do you know who she means?” he cried, seizing Will’s arm. “This is too, too terrible! The girl on the hillside who sticks out her tongue! that horrible little Cockney! She’ll teach this innocent child to say ‘naow,' and ‘lidy'! At last I feel I have a mission in life. We must save her from this fate! We must instruct her ourselves in pure educated English!”
“And how do you come to be called Linnet?” Will inquired with some interest, a new light breaking in upon him. “That’s surely an English name. Who was it first called you so?”
“An Ennglish gentleman when I was all quite small,” the girl replied, with much difficulty, searching her phrases with studious care. “He stop at my father’s hut on our alp many nights?—?I know not how man says it?—?so must he go up the mountains. I sing to him often when he come down at evening. My right name is called in German, Lina; but the gentleman, says he, that I sing like a bird. A linnet, that is in Ennglish a singing-bird. Therefore, Linnet he call me. The name please my father much, who make a great deal of me; so from that time in forwards, all folk in the village call me also Linnet.”
Will broke out into German. “They’re quite right,” he said, politely, though with less ecstasy42 than Florian; “for you do indeed sing like a real song-bird. I’m so sorry we interrupted you; pray go on with your song again.”
But Linnet hung her head. “No, no,” she answered, hastily, in her own native tongue, glad to find he spoke43 German. “I didn’t know I was overheard. If I’d been singing for such as you, I’d not have chosen a little country song like that. And besides”?—?she broke off suddenly, with a coy wave of her brown hand, “I can’t sing before strangers the same as I can before my own people.” And she tapped the hindmost heifer with her rod as she spoke, to set the line in motion; for the cows, after their kind, had taken advantage of the pause to put down their heads to the ground, and browse44 placidly45 at the green weeds that bordered the wayside.
At one touch of her wand the bells tinkled46 once more; the long string got under way; the children by the side recommenced their loud shouts of rustic merry-making. For the return of the cows from the alp is a little festival in the villages; it ends the long summer’s work on the mountain side, and brings back the unmarried girls from their upland exile to their homes in the valley. Linnet drove her herd47 now, however, more soberly and staidly. The free merriment of Arcadia had faded out of the ceremony. One touch of civilisation48 had dispelled49 the dream. She knew she was observed; she knew the two strangers were waiting to hear if she would trill forth50 her wild song again, for they followed close at her heels, talking rapidly among themselves in their own language?—?so rapidly, indeed, that Linnet could hardly snatch here and there by the way a single word of their earnest conversation. Once or twice she looked back at them, half-timidly, half-provokingly.
“Sing again!” Florian cried, clasping his hands in entreaty51.
But the wayward alp-girl only laughed her coy refusal.
“No, no,” she said in her patois52, with a little shake of her beautiful head; “that must not be so. I sing no more now. I must drive home my cows. They are tired from the mountains.”
“But, I say,” Florian cried at last, bursting in upon his mountain nymph with this very colloquial53 and unpoetic adjuration54; “look here, you know, Fr?ulein Linnet, you say you learn English from our landlord, Herr Hausberger. Now, what does he want to teach you for?”
Linnet turned round to him with a na?ve air of unaffected surprise. “Why, when he teach me Ennglish songs,” she said, “I will know what mean the words. Also, I have remembered a little?—?a very little?—?since the Ennglish gentleman teach me at my father’s. Besides, too, shall I not need it when I go to Enngland?”
“Go to England!” Florian repeated, all amazed at the frank remark. She seemed to take it for granted they must know all her plans. “When you go to England! Oh, he means to take you there, then! You’re one of his troupe55, I suppose; or you’re going to be one.”
“I am not gone away yet,” Linnet answered, not a little abashed56 to find herself the centre of so much unwonted interest; “but I go next time; I will sing with his band. All summers, I stop on the mountain and milk; with the winter, come I down to the house to practise.”
“But you don’t mean to say,” Will put in, in German (it was easier so for Linnet to answer him), “he lets a singer like you live out by herself in a chalet on the hills with the cows all summer?”
Linnet held up her hands, palm outward, with a pretty little gesture of polite deprecation. Her movements were always naturally graceful57. “Why not?” she said, brightly, in German, with no little suppressed merriment at his astonished face. “That’s Andreas Hausberger’s plan; he believes in that way; he calls it his system. He says we Zillerthalers owe our beautiful voices?—?for they tell us we can sing a great deal better than the people in any other valley about?—?to our open-air life on the very high mountains. The air there is thin, and it suits our throats, he says.” She clasped her hand to her own as she spoke, that beautiful, well-developed, clear-toned organ, with a natural gesture of unconscious reverence58. “It develops them?—?that’s his word; he believes there’s nothing like it. Entwickelung; entwickelung! I get more good, he thinks, for my voice in the summer on the alp than I get from all my lessons in the winter in the valley. For the throat itself comes first?—?that’s what Andreas holds?—?and afterwards the teaching. Not for worlds would he let me miss my summer life on the mountains.”
“And how long has he been training you?” Will inquired with real interest. This was so strange a page of life thus laid open before him.
“Oh, for years and years, gn?dige Herr,” Linnet answered, shyly, for so much open attention on the young man’s part made her awkwardly self-conscious. “Ever since my father died, he has always been teaching me.”
“Has your father been dead long?” Will inquired.
Linnet crossed herself devoutly59. “He was killed eight years ago on the 20th of August last,” she said, looking up as she spoke towards the forest-clad mountains. “May Our Dear Lady and all holy saints deliver his honoured soul from the fires of purgatory60!”
“But your mother’s alive still, I suppose, Fr?ulein,” Florian put in with a killing61 smile; he had been straining his ears, and was delighted to have caught the general drift of the conversation.
“Yes; thanks to the Blessed Virgin62, my mother live still,” Linnet answered in English. “And I keep her comfortable, as for a widow woman, from that which Andreas Hausberger pay me for the summer, as also for the singing. But for what, mein Herr, do you make to call me Fr?ulein? Do you wish to mock at me? I am only an alp-girl, and I am call just Linnet.”
She flushed as she spoke, and turned hastily to Will. “Tell him,” she said in German, with an impatient little toss of one hand towards Florian, “that it isn’t pretty of him to make fun of poor peasant girls like that. Why does he call me such names? He knows very well I am no real Fr?ulein.”
Florian raised his hat at once in his dimpled small hand, with that courtly bow and smile so much admired in Bond Street. “Pardon me,” he said, with more truth and feeling than was usual with him; “you have a superb voice; with a gift like that, you are a Fr?ulein indeed. It extorts63 our homage. Heaven only knows to what height it may some day lead you.”
点击收听单词发音
1 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
2 shrill | |
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫 | |
参考例句: |
|
|
3 dubious | |
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的 | |
参考例句: |
|
|
4 pointedly | |
adv.尖地,明显地 | |
参考例句: |
|
|
5 quaintly | |
adv.古怪离奇地 | |
参考例句: |
|
|
6 quaint | |
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的 | |
参考例句: |
|
|
7 piqued | |
v.伤害…的自尊心( pique的过去式和过去分词 );激起(好奇心) | |
参考例句: |
|
|
8 unison | |
n.步调一致,行动一致 | |
参考例句: |
|
|
9 footpath | |
n.小路,人行道 | |
参考例句: |
|
|
10 picturesque | |
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的 | |
参考例句: |
|
|
11 tinkling | |
n.丁当作响声 | |
参考例句: |
|
|
12 pageant | |
n.壮观的游行;露天历史剧 | |
参考例句: |
|
|
13 slung | |
抛( sling的过去式和过去分词 ); 吊挂; 遣送; 押往 | |
参考例句: |
|
|
14 bluebells | |
n.圆叶风铃草( bluebell的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
16 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
17 waxy | |
adj.苍白的;光滑的 | |
参考例句: |
|
|
18 jingling | |
叮当声 | |
参考例句: |
|
|
19 distraction | |
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 | |
参考例句: |
|
|
20 rustic | |
adj.乡村的,有乡村特色的;n.乡下人,乡巴佬 | |
参考例句: |
|
|
21 discord | |
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐 | |
参考例句: |
|
|
22 appreciative | |
adj.有鉴赏力的,有眼力的;感激的 | |
参考例句: |
|
|
23 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
24 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
25 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
26 admonished | |
v.劝告( admonish的过去式和过去分词 );训诫;(温和地)责备;轻责 | |
参考例句: |
|
|
27 vagrant | |
n.流浪者,游民;adj.流浪的,漂泊不定的 | |
参考例句: |
|
|
28 granite | |
adj.花岗岩,花岗石 | |
参考例句: |
|
|
29 boulders | |
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾 | |
参考例句: |
|
|
30 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
31 enchantment | |
n.迷惑,妖术,魅力 | |
参考例句: |
|
|
32 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
33 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
34 calamity | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
35 converse | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
36 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
37 stammer | |
n.结巴,口吃;v.结结巴巴地说 | |
参考例句: |
|
|
38 embarrassment | |
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
39 lavish | |
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍 | |
参考例句: |
|
|
40 insidious | |
adj.阴险的,隐匿的,暗中为害的,(疾病)不知不觉之间加剧 | |
参考例句: |
|
|
41 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
42 ecstasy | |
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
43 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
44 browse | |
vi.随意翻阅,浏览;(牛、羊等)吃草 | |
参考例句: |
|
|
45 placidly | |
adv.平稳地,平静地 | |
参考例句: |
|
|
46 tinkled | |
(使)发出丁当声,(使)发铃铃声( tinkle的过去式和过去分词 ); 叮当响着发出,铃铃响着报出 | |
参考例句: |
|
|
47 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
48 civilisation | |
n.文明,文化,开化,教化 | |
参考例句: |
|
|
49 dispelled | |
v.驱散,赶跑( dispel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
50 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
51 entreaty | |
n.恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
52 patois | |
n.方言;混合语 | |
参考例句: |
|
|
53 colloquial | |
adj.口语的,会话的 | |
参考例句: |
|
|
54 adjuration | |
n.祈求,命令 | |
参考例句: |
|
|
55 troupe | |
n.剧团,戏班;杂技团;马戏团 | |
参考例句: |
|
|
56 abashed | |
adj.窘迫的,尴尬的v.使羞愧,使局促,使窘迫( abash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
57 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
58 reverence | |
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
59 devoutly | |
adv.虔诚地,虔敬地,衷心地 | |
参考例句: |
|
|
60 purgatory | |
n.炼狱;苦难;adj.净化的,清洗的 | |
参考例句: |
|
|
61 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
62 virgin | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|
63 extorts | |
v.敲诈( extort的第三人称单数 );曲解 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |