The Duke of Brabant had had a trusted friend, Frederick of Telramund. He undertook the care of Elsa; but he did not guard the lonely maiden1 as her father would have wished. Indeed, this man tried to force her to marry him, that he might obtain all of her wealth.
In vain the lovely Elsa declared she did not love him. In vain she appealed to his chivalry3. He cared nothing for her tears, but cruelly cast her into a damp prison[114] close by the rushing river. There she must suffer in loneliness until she would obey the will of Telramund.
At last Elsa sent a long message to Henry I. begging him for aid. He decided4 that the matter should be settled in the lists. Elsa should choose a champion to fight with Frederick of Telramund.
Poor Elsa lost all hope when she heard this decision. She knew full well that no knight5 in the neighborhood would dare accept a challenge from Telramund; for Telramund had fought many times and had never been defeated. Day after day the herald6 sought someone to battle for Elsa’s rights. It was as she had feared, no one answered the call.
Forsaken7 by all, the orphan8 girl turned to the helper of the helpless. Night and day she knelt in her narrow cell and prayed. In her great grief she struck her breast with the rosary clasped in her little hands.
[115]The little bell attached to the rosary, gave forth9 a low tinkling10 sound. These silvery tones were very soft and faint. They could scarcely be heard above the roar of the waters rushing past the tower. But they floated out through the narrow window into the open air.
The winds of heaven caught up the sounds and whirled them rapidly away. Farther and farther they traveled, louder and louder they became. At last it seemed as if all the bells on earth had united to ring forth one grand deafening11 peal2.
These loud and pleading tones reached even into the far distant temple on Montsalvat. Here King Parsifal and his train of dauntless knights12 kept constant watch over the Holy Grail. The King was greatly alarmed by the tones. He knew that some poor creature needed aid, and so hastened into his inner temple.
Within this holy place there stood a beautiful vase, giving forth its rosy13 light. On its bright edge the King read the message[116] from heaven. “Send Lohengrin to defend his future bride, but let her trust him and never seek to know his origin.” These were the strange words which met the aged14 King’s eyes.
The King immediately sent for his son. Lohengrin was a brave young knight. He had been trained to receive the messages of the Holy Grail with the most perfect faith. When he heard the words from his father, he put on his armor, spoke15 his farewells, and at once prepared to mount his waiting steed.
Suddenly sweet music fell upon his ear. He had never heard anything like it on land or sea. Soft, low, and sweet, it rose and fell and rose again. Then, in the distance, Lohengrin saw a stately swan come floating toward him. It drew behind it a little skiff. Nearer and nearer came the stately swan, clearer and sweeter rose the mystic strain. Both came to a pause close by the shore where the wondering knight stood.
[117]Lohengrin sprang at once into the skiff. The swan took up its song again, and soon bore him out of sight.
The day for the tournament had dawned. The last preparations had been made. Many knights had gathered to view the scene. Yet not one dared to offer himself as champion for the lovely maiden.
Elsa clung to her prison bars. Tearfully she repeated for the last time her prayers.
“Send Thou the deliverer, O Lord!” she cried.
All at once her sobs16 ceased. The far away sounds of music fell comfortingly upon her ear. She looked out eagerly. There she beheld17 a spotless swan floating gently down the stream, skillfully guiding a little boat. In the boat a knight in full armor lay fast asleep on a glittering shield.
Just as the swan passed beneath the window where Elsa stood, the knight[118] awoke. His first glance rested upon her tear-stained face.
“Weep no more, fair maiden!” he cried, springing to his feet. “Fear naught18! I have come to defend you!”
The skiff passed on down the river. The prison door opened, and Frederick of Telramund appeared to lead Elsa to the lists. A smile of triumph curled his cruel lips as he heard the herald give the last call for Elsa’s champion. The sound of the trumpets19 died away and Frederick had turned to address Elsa. Suddenly a ringing voice came from the end of the lists.
“Here am I, the Swan Knight, ready to fight for the rights of the Princess. I will win her cause or die.”
A cry of admiration20 arose from the crowd, as they turned toward the Rhine. There they saw a handsome knight, standing21 erect22 in a tiny skiff drawn23 by a swan. Spellbound they watched him. He sprang lightly ashore24 and sent the swan away.[119] It floated down the river and out of sight, giving forth its own beautiful, dreamy song.
For a moment Lohengrin knelt at Elsa’s feet, making a solemn vow25 to save her. Then he mounted his waiting steed, drew down his visor, and took his place in the lists.
The struggle began. Breathlessly the knights and ladies watched it. Nothing could be heard but the clank of steel, the heavy breathing of the two knights, and the tramp of their horses feet. The dust almost hid them from view.
Suddenly a terrible blow was heard. The great frame of Frederick of Telramund was seen to sway for a moment in the saddle, then to fall and roll in the dust. In a moment Lohengrin had dismounted. He stood with one foot on Telramund’s breast, ordering him to surrender.
Triumphant26 cries and joyful27 trumpets told of the victory. Cheer after cheer[120] rang through the summer air, as Lohengrin knelt before Elsa once more. The cries of the knights and ladies were loud and long. They almost drowned Elsa’s sweet voice as she bade her champion rise and name his own reward.
Though the low spoken tones had been unheeded by the people, not one word had been lost by Lohengrin.
“Tempt me not, oh noble lady!” he replied. “Here at your feet where I would linger forever, I cannot but confess how much I love you, and how I hope some day to claim your hand.”
The pretty flush on Elsa’s soft cheeks deepened at these words. The long lashes28 drooped29 over the beautiful eyes. Timidly she held out her hand.
“You saved me, sir knight,” she softly whispered. “I am yours!”
Not a word of this conversation had been heard by the people, for their shouts had been redoubled as the knight bent30 low over Elsa’s hand and pressed it to his lips.
[121]Before night, however, Elsa’s promise to become the knight’s bride had gone abroad. Preparations for the marriage were begun at once.
Elsa had trembled with fear at the thought of a union with Frederick of Telramund, yet she did not hesitate in the least to give herself to the strange knight who had saved her. Nor did she doubt him when he told her that she must never seek to know either his name or his origin.
These must remain a secret from her and from all the people or they would have to part forever.
Many knights and ladies attended the marriage ceremony. The young Lohengrin and his lovely bride lived peacefully and happily for many years. Their love for each other grew deeper and better as one by one three beautiful children came to add to their happiness.
But Elsa, though perfectly31 content with her husband’s unchanging love, could not[122] but notice that many of her people secretly doubted him. They tried many times, and in many different ways to discover his name and origin.
Little by little, she, too, began to wonder. The more she thought of it, the more she longed to know her husband’s secret. Finally, as she was seated by him one day, she suddenly turned to him and asked the forbidden question.
“Elsa! Elsa! Is your faith dead?” cried the Swan Knight in broken voice. “Can you no longer trust me? I love you so, and now I must leave you. Our happiness is at an end! But, before I go, your question shall be answered. Come with me!”
His pale face and despairing glance brought Elsa to her senses. With a loving cry she flung herself on his breast, begging him to forgive and forget her question. He sadly shook his head.
“It is too late, Elsa,” he replied, “too late! You have doubted me; and I must[123] leave you; but before I go you shall know all.”
The knights had gathered in the great banqueting hall near the Rhine. They started up in surprise when their master suddenly came in their midst. He led the pale and weeping Elsa gently by the hand.
“Listen, oh, knights,” he began. “The time has come when I must leave you. Before I go, it is right that you should know that I am Lohengrin, son of Parsifal, the great king. I was sent hither by the Holy Grail, to save your princess, Elsa, from Frederick of Telramund. Now the Holy Vessel32 calls me and I must go. Ere I depart, I ask you to watch faithfully over my little ones and to wipe away their mother’s tears. Farewell!”
Then in the midst of the silence which followed these words, while he held Elsa in a last fond embrace, the low strains of the sweet music again came floating down the Rhine. A moment later the swan appeared.
Slowly Lohengrin tore himself away from Elsa’s trembling arms. He sprang down the steps and into the waiting swan boat. Away it glided33 to the strains of sad music, and bore him out of sight forever.
The End
点击收听单词发音
1 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
2 peal | |
n.钟声;v.鸣响 | |
参考例句: |
|
|
3 chivalry | |
n.骑士气概,侠义;(男人)对女人彬彬有礼,献殷勤 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
5 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
6 herald | |
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎 | |
参考例句: |
|
|
7 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
8 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
9 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
10 tinkling | |
n.丁当作响声 | |
参考例句: |
|
|
11 deafening | |
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
12 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
13 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
14 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
15 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
16 sobs | |
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
18 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
19 trumpets | |
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 | |
参考例句: |
|
|
20 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
21 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
22 erect | |
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的 | |
参考例句: |
|
|
23 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
24 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
25 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
26 triumphant | |
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的 | |
参考例句: |
|
|
27 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
28 lashes | |
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
29 drooped | |
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
30 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
31 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
32 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
33 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |