In which all ends well
The next morning Honey-Bee, George and Francoeur again arrayed themselves in the splendid garments prepared for them by the dwarfs1, and proceeded to the banquet-hall where, as he had promised, King Loc, in the robes of an Emperor, soon joined them. He was followed by his officers fully3 armed, and covered with furs of barbarous magnificence, and in their helmets the wings of swans. Crowds of hurrying dwarfs came in through the windows, the air-holes and the chimneys, and rolled under the benches.
King Loc mounted a stone table one end of which was laden4 with flagons, candelabra, tankards, and cups of gold of marvellous workmanship. He signed to Honey-Bee and to George to approach.
“Honey-Bee,” he said, “by a law of the nation of the dwarfs it is decreed that a stranger received in our midst shall be free after seven years. You have been with us seven years, Honey-Bee, and I should be a disloyal citizen and a blameworthy king should I keep you longer. But before permitting you to go I wish, not having been able to wed2 you myself, to betroth5 you to the one you have chosen. I do so with joy for I love you more than I love myself, and my pain, if such remains6, is like a little cloud which your happiness will dispel7. Honey-Bee of Clarides, Princess of the Dwarfs, give me your hand, and you, George of Blanchelande, give me yours.”
Placing the hand of George in the hand of Honey-Bee he turned to his people and said with a ringing voice:
“Little men, my children, you bear witness that these two pledge themselves to marry one another on earth. They shall go back together and together help courage, modesty8, and fidelity9 to blossom, as roses, pinks, and peonies bloom for good gardeners.”
At these words the dwarfs burst into a mighty10 shout, but not knowing if they ought to grieve or to rejoice, they were torn by conflicting emotions.
King Loc, again turning to the lovers, said as he pointed11 to the flagons, the tankards, all the beautiful art of the goldsmith:
“Behold the gifts of the dwarfs. Take them, Honey-Bee, they will remind you of your little friends. It is their gift to you, not mine. What I am about to give you, you shall know before long.”
With an expression sublime13 in its tenderness, King Loc gazed at Honey-Bee, whose beautiful and radiant head, crowned by roses, rested on her lover’s shoulder.
Then he continued:
“My children, it is not enough to love passionately14; you must also love well. A passionate15 love is good doubtless, but a beautiful love is better. May you have as much strength as gentleness; may it lack nothing, not even forbearance, and let even a little compassion16 be mingled17 with it. You are young, fair and good; but you are human, and because of this capable of much suffering. If then something of compassion does not enter into the feelings you have one for the other, these feelings will not always befit all the circumstances of your life together; they will be like festive18 robes that will not shield you from wind and rain. We love truly only those we love even in their weakness and their poverty. To forbear, to forgive, to console, that alone is the science of love.”
King Loc paused, seized by a gentle but strong emotion.
“My children,” he then continued; “may you be happy; guard your happiness well, guard it well.”
While he addressed them Pic, Tad, Dig, Bob, True, and Pau clung to Honey-Bee’s white mantle19 and covered her hands and arms with kisses and they implored20 her not to leave them. Thereupon King Loc took from his girdle a ring set with a glittering gem21. It was the magic ring which had unclosed the dungeon22 of the nixies. He placed it on Honey-Bee’s finger.
“Honey-Bee,” he said, “receive from my hand this ring which will permit you, you and your husband, to enter at any hour the kingdom of the dwarfs. You will be welcomed with joy and succoured at need. In return teach the children that will be yours not to despise the little men, so innocent and industrious23, who dwell under the earth.”
The End
The End
点击收听单词发音
1 dwarfs | |
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
2 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
3 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
4 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
5 betroth | |
v.订婚 | |
参考例句: |
|
|
6 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
7 dispel | |
vt.驱走,驱散,消除 | |
参考例句: |
|
|
8 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
9 fidelity | |
n.忠诚,忠实;精确 | |
参考例句: |
|
|
10 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
11 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
12 lengthy | |
adj.漫长的,冗长的 | |
参考例句: |
|
|
13 sublime | |
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的 | |
参考例句: |
|
|
14 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
15 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
16 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
17 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
18 festive | |
adj.欢宴的,节日的 | |
参考例句: |
|
|
19 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
20 implored | |
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
21 gem | |
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel | |
参考例句: |
|
|
22 dungeon | |
n.地牢,土牢 | |
参考例句: |
|
|
23 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |