Boston, Novr. 29th, 1839—6 or 7 P.M.
Blessedest wife,
Does our head ache this evening?—and has it ached all or any of the time to-day? I wish I knew, dearest, for it seems almost too great a blessing1 to expect, that my Dove should come quite safe through the trial which she has encountered. Do, mine own wife, resume all your usual occupations as soon as possible—your sculpture, your painting, your music (what a company of sister-arts is combined in the little person of my Dove!)—and above all, your riding and walking. Write often to your husband, and let your letters gush2 from a cheerful heart; so shall they refresh and gladden me, like draughts3 from a sparkling fountain, which leaps from some spot of earth where no grave has ever been dug. Dearest, for some little time to come, I pray you not to muse4 too much upon your brother, even though such musings 95 should be untinged with gloom, and should appear to make you happier. In the eternity5 where he now dwells, it has doubtless become of no importance to himself whether he died yesterday, or a thousand years ago; he is already at home in the celestial6 city—more at home than ever he was in his mother's house. Then, my beloved, let us leave him there for the present; and if the shadows and images of this fleeting7 time should interpose between us and him, let us not seek to drive them away, for they are sent of God. By and bye, it will be good and profitable to commune with your brother's spirit; but so soon after his release from mortal infirmity, it seems even ungenerous towards himself, to call him back by yearnings of the heart and too vivid picturings of what he was.
Little Dove, why did you shed tears the other day, when you supposed that your husband thought you to blame for regretting the irrevocable past? Dearest, I never think you to blame; for you positively8 have no faults. Not that you always act wisely, or judge wisely, or feel precisely9 what it would be wise to feel, in relation to this present world and state of being; but it is because you are too delicately and exquisitely10 wrought11 in heart, mind, and frame, to dwell in 96 such a world—because, in short, you are fitter to be in Paradise than here. You needed, therefore, an interpreter between the world and yourself—one who should sometimes set you right, not in the abstract (for there you are never wrong) but relatively12 to human and earthly matters;—and such an interpreter is your husband, who can sympathise, though inadequately13, with his wife's heavenly nature, and has likewise a portion of shrewd earthly sense, enough to guide us both through the labyrinths14 of time. Now, dearest, when I criticise15 any act, word, thought, or feeling of yours, you must not understand it as a reproof16, or as imputing17 anything wrong, wherewith you are to burthen your conscience. Were an angel, however holy and wise, to come and dwell with mortals, he would need the guidance and instruction of some mortal; and so will you, my Dove, need mine—and precisely the same sort of guidance that the angel would. Then do not grieve, nor grieve your husband's spirit, when he essays to do his office; but remember that he does it reverently18, and in the devout19 belief that you are, in immortal20 reality, both wiser and better than himself, though sometimes he may chance to interpret the flitting shadows around us more accurately21 than you. Hear what I say, dearest, in a cheerful spirit, and 97 act upon it with cheerful strength. And do not give an undue22 weight to my judgment23, nor imagine that there is no appeal from it, and that its decrees are not to be questioned. Rather, make it a rule always to question them and be satisfied of their correctness;—and so shall my Dove be improved and perfected in the gift of a human understanding, till she become even earthly-wiselier than her sagacious husband. Undine's husband gave her an immortal soul; my beloved wife must be content with an humbler gift from me, being already provided with as high and pure a soul as ever was created.
God bless you, belovedest. I bestow24 three kisses on the air—they are intended for your eyelids25 and brow, to drive away the head-ache.
Your Ownest.
Miss Sophia A. Peabody,
Care of Dr. N. Peabody,
Salem, Mass.
点击收听单词发音
1 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
2 gush | |
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发 | |
参考例句: |
|
|
3 draughts | |
n. <英>国际跳棋 | |
参考例句: |
|
|
4 muse | |
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感 | |
参考例句: |
|
|
5 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
6 celestial | |
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|
7 fleeting | |
adj.短暂的,飞逝的 | |
参考例句: |
|
|
8 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
9 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
10 exquisitely | |
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地 | |
参考例句: |
|
|
11 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
12 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
13 inadequately | |
ad.不够地;不够好地 | |
参考例句: |
|
|
14 labyrinths | |
迷宫( labyrinth的名词复数 ); (文字,建筑)错综复杂的 | |
参考例句: |
|
|
15 criticise | |
v.批评,评论;非难 | |
参考例句: |
|
|
16 reproof | |
n.斥责,责备 | |
参考例句: |
|
|
17 imputing | |
v.把(错误等)归咎于( impute的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
18 reverently | |
adv.虔诚地 | |
参考例句: |
|
|
19 devout | |
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness) | |
参考例句: |
|
|
20 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
21 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
22 undue | |
adj.过分的;不适当的;未到期的 | |
参考例句: |
|
|
23 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
24 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
25 eyelids | |
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |