Salem, July 12th, 1848
Dearest Phoebe, I enclose an advertisement of silks. Aunty 'Ouisa would like to have you get some patterns of those which she has marked with a pencil.
A letter from Mrs. F. Shaw came for thee to-day; and I opened and read it. It contains nothing that requires thy immediate1 perusal2; and as it is rather bulky, I do not send it. She is well, and so is Caroline Sturgis.
I hear great accounts of the canary birds, now exhibiting in Boston; and it seems to me thou mightest please Una very much by taking her to see them.
I need thee very much indeed, and shall heartily3 thank God when thou comest back to thine own home—and thine ownest husband. What a wretched time thou art having on that infernal mattress——Truly do I pity thee, cooped up in that hot and dusty house, such a day as this. 197 Were it not for Dr. Wesselhoeft, I should think it best for thee to get away immediately.
Did Una remember me, when she waked up?—and has little Bundlebreech wanted me?—and dost thou thyself think of me with moderate kindness? Oh, Phoebe, it is too great a sacrifice—this whole blank month in our wedded4 life. I want thee always.
Mrs. Sophia A. Hawthorne,
Care of Dr. N. Peabody,
Boston, Massachusetts.
点击收听单词发音
1 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
2 perusal | |
n.细读,熟读;目测 | |
参考例句: |
|
|
3 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|
4 wedded | |
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 spouse | |
n.配偶(指夫或妻) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |