34The King’s curiosity being excited, he desired Bakhtyār to relate the story of the Impatient Prince of Aleppo; and Bakhtyār, having kissed the ground of obedience12, thus began:
STORY OF THE IMPATIENT PRINCE OF ALEPPO.
The King of Aleppo was an upright and generous monarch13, who protected strangers and permitted not any person to oppress or insult another; and he had a son named Bihzād, a young man of excellent genius, polite accomplishments14, and many good qualities; but so very impatient, that he would not admit a moment’s delay in the gratification of any desire, whatsoever15 might be the consequences of his rash haste.
It happened once, that, being seated with several of his companions, he desired one of them to relate his adventures. The young man accordingly began his story in the following words:
“About two years ago, being in possession of considerable wealth, I purchased several beasts of burthen, and, having loaded them with various commodities, I undertook a journey, but on the way was attacked 35by robbers, who plundered16 me of all my property, and I proceeded with a disconsolate17 heart until night came on, and I found myself in a place without any vestige18 of inhabitants. I took shelter beneath a great tree, and had remained there for some time, when I perceived a light, and several persons who passed by with much festivity and mirth. After them came some who held vessels19 full of burning incense20, so very fragrant21, that the desert was perfumed by its delightful22 odour. When they had passed on, a magnificent litter appeared, before which walked several damsels holding torches, scented23 with ambergris. In this litter was seated a fair one, of such exquisite24 beauty, that the radiance of her charms far exceeded the light of the torches, and quite dazzled my fascinated eyes.”
When the young man had advanced thus far in his narrative25, Bihzād began to show symptoms of impatience, having fallen in love with the lady, though unseen. The young man continued his story, and said:
“The next morning I proceeded on my journey, and arrived at the city of Rūm, the capital and residence of the Kaisar, or Greek Emperor; and having 36made inquiries26, I was informed that the beautiful damsel whom I had seen was the Princess Nigārīn, daughter of the Kaisar, who had a villa27 at a little distance from the city, to which she sometimes went for recreation.”
Here the young man concluded his narrative, and Prince Bihzād immediately arose and hastened to the house of the vizier, and said: “You must go this moment to my father, and tell him that if he is solicitous28 about my happiness, he will provide me a wife without delay.” The vizier accordingly went to the palace and informed the King of Bihzād’s wishes. The King desired the vizier to assure the Prince that he only waited to find a suitable match for him; but that, if he had fixed30 his affections on any fair object, he would do everything in his power to obtain her for him.
This being reported to Bihzād, he sent back the vizier with another message to the King, informing him that the object of his choice was the Princess Nigārīn, the lovely daughter of the Kaisar of Rūm, and requesting that ambassadors might be sent to ask her in marriage for him. The King replied to this message, 37and said: “Tell Bihzād that it were in vain for me to send ambassadors on such an errand to the Kaisar: he is the powerful Emperor of Rūm, and I am only a petty sovereign of Aleppo; we are of different religions and of different manners; and there is not any probability that he would comply with our demand.”
The vizier returned to Bihzād, and delivered him this message from his father. The impatient Prince immediately declared that, if the King would not send ambassadors to solicit29 the Kaisar’s daughter in marriage for him, he would set out on that errand himself.
The King, being informed of his son’s resolution, sent for the Prince, whom he loved with a tender affection, and at last consented that ambassadors should be despatched to Rūm. The Kaisar received with due respect the ambassadors from the King of Aleppo; but when they disclosed the object of their mission, he replied, with great indignation, and informed them, that no one should obtain his daughter without paying the sum of one hundred lacs of dīnars (or pieces of gold); and that whoever should consent to pay that sum might become her husband.
38The ambassadors returned to Aleppo, and related to the King all that the Kaisar had said. “Did I not tell you,” said the King to Bihzād, “that the Greek Emperor would refuse his consent to so unequal a match?”—“He has not refused his consent,” replied Bihzād; “but he requires money, which must be immediately sent.”—The King declared that he could not make up so considerable a sum; but, at Bihzād’s request, having collected all his wealth, he found he possessed31 thirty lacs. Bihzād then urged him to sell his male and female slaves, and all his household goods. Having done so, he found that they produced twenty lacs.
Then Bihzād advised the King to make up the requisite32 sum, by compelling his subjects to contribute their money; but the King was not willing to distress33 his people. However, by the persuasion34 of Bihzād, he extorted35 from them an additional sum of twenty lacs. Having thus collected seventy lacs of dīnars, Bihzād proposed that they should be immediately transmitted to the Kaisar of Rūm. Letters were accordingly written, and messengers despatched with the money, who were instructed to say, that the remaining sum of thirty lacs should speedily be sent 39after. When these messengers arrived at Rūm, they presented the letters and gifts to the Kaisar, with the money. He treated the messengers with great respect, accepted the money, and agreed to the proposed conditions; after which they returned to Aleppo, and reported their success. Bihzād then urged his father to collect by any means the thirty lacs of dīnars still deficient36, either by a forced loan from the merchants, or by taxing the peasants of the country; but the King advised him to be patient, and wait until they should recover from the effects of the late exactions; and said: “You have already rendered me poor, and now you wish to complete my ruin, and occasion the loss of my kingdom.”
Bihzād desired his father to keep his kingdom, and declared his intention of setting out immediately. The King, much afflicted37 at the thought of his son’s departure, entreated38 him to wait one year, that the people might forget the sums they had already paid; but Bihzād would not consent. The King then begged that he would be patient for six months; this also he refused.—“Wait even three months,” said his father.—“I cannot wait three days,” said the impatient youth. On which the King, disgusted with such obstinacy39, 40desired his son to go wherever he pleased. Bihzād immediately retired40; and, having clothed himself in armour41, with two confidential42 servants set out upon his journey.
It happened that one morning they overtook a caravan43, consisting of a hundred camels loaded with valuable commodities, proceeding44 on the way to Rūm. The chief of this caravan was a man of considerable wealth, with a numerous train of attendants, and he was held in great esteem45 by the Kaisar. When Bihzād and his two companions espied46 the caravan, they rushed forward with loud shouts, but were instantly seized, and their hands and feet bound: they were then brought before the chief, who ordered that they should be flung upon a camel. When they arrived at Rūm, the chief took Bihzād to his own house, and kept him confined for three days.
On the third day, having looked attentively47 at his prisoner, he discovered in his air and manner something that bespoke48 his princely origin and education. He inquired into the circumstances of his adventure, but Bihzād answered only with tears. The chief then said: “If you tell me the truth of this affair, I will 41set you free; and if you do not, I shall inform the Kaisar of your offence, and he will cause you to be hanged.”
Bihzād, not knowing what else to do, related his whole history to the chief of the caravan, who, moved with compassion49, desired him not to despair, for he would lend him the thirty lacs of dīnars, and procure50 him the Kaisar’s daughter, on condition of his being repaid whenever Bihzād should become king.
To this Bihzād gladly consented; and the chief, having unloosed his fetters51, clothed him in royal garments, and dressed his servants also in splendid attire52; and having given him thirty lacs of dīnars, he led him to the palace: then he left Bihzād at the door, whilst he himself went in and informed the Kaisar that the Prince of Aleppo was waiting for the honour of presenting to his Majesty53 the thirty lacs of dīnars, which he had brought sealed up.
The Kaisar consented to receive Bihzād, who, on being introduced, paid due homage54, and was treated with great kindness, and placed by the Kaisar’s side. 42After much conversation, the Kaisar desired him to declare the object of his wishes, and promised that, whatever it might be, he would endeavour to procure it for him. Bihzād replied, that his only desire in this world was to obtain the Princess for his wife. The Kaisar begged that he would wait ten days; but to this delay he would not consent. The Kaisar then entreated that he would be patient for five days; and this also he refused to do.—“At least,” said the Kaisar, “wait three days, that the women may have time to make the necessary preparations.” But Bihzād would not consent.—“This one day, however,” then said the Kaisar, “you must be patient, and to-morrow you shall espouse55 my daughter.”—“Since it must be so,” replied Bihzād, “I’ll wait this day, but no longer.”
The Kaisar gave orders that the Princess should be brought to the garden of the palace, and all the nobles assembled, and banquets provided for the entertainment of Bihzād. When night came, Bihzād, having indulged in wine, became impatient to behold56 the Princess, and, going to the summer-house, in which she was, he discovered an aperture57 in the wall, to which he applied58 his eye. The Princess at that moment happened to perceive the aperture, and found that some person was 43looking at her through it. She immediately ordered her attendants to burn out his eyes with red-hot irons.
This order was put in execution without delay. The unhappy Bihzād, crying aloud, fell on the ground, deprived of sight. His voice being at length recognised, the servants ran out and beheld59 him rolling in agony on the ground. They exclaimed, and tore their hair, but all in vain. The news was brought to the Kaisar, who said: “What can be done? This silly youth has brought the evil on himself by his own impatience, and has occasioned the loss of his own eyes.” He then directed that Bihzād should be sent back to Aleppo, as he could not give his daughter to a person deprived of sight.
When the unhappy youth returned to Aleppo, his father and mother, and the inhabitants of the city, all wept at his misfortunes; but their compassion was of no avail. After some time the King died; but the people introduced a stranger, and placed him on the throne, saying that a blind man was not capable of governing. And the remainder of Bihzād’s life passed away in misery, and in repentance for his rashness and impatience.
44“Now,” added Bakhtyār, “had that unfortunate young man waited until night, the Princess Nigārīn would have been his, and he would have saved his eyes and his kingdom, and not have had occasion to repent8 of impatience. If the King will send me back to prison, he will not be sorry for the delay, as my innocence will hereafter appear; and if he hasten my execution, any future repentance will not avail.”
The King ordered Bakhtyār to go back to prison for that day.
点击收听单词发音
1 apprehensions | |
疑惧 | |
参考例句: |
|
|
2 blindfold | |
vt.蒙住…的眼睛;adj.盲目的;adv.盲目地;n.蒙眼的绷带[布等]; 障眼物,蒙蔽人的事物 | |
参考例句: |
|
|
3 imprisonment | |
n.关押,监禁,坐牢 | |
参考例句: |
|
|
4 guilt | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|
5 innocence | |
n.无罪;天真;无害 | |
参考例句: |
|
|
6 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
8 repent | |
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔 | |
参考例句: |
|
|
9 repentance | |
n.懊悔 | |
参考例句: |
|
|
10 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
11 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
12 obedience | |
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
13 monarch | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
14 accomplishments | |
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就 | |
参考例句: |
|
|
15 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
16 plundered | |
掠夺,抢劫( plunder的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
17 disconsolate | |
adj.忧郁的,不快的 | |
参考例句: |
|
|
18 vestige | |
n.痕迹,遗迹,残余 | |
参考例句: |
|
|
19 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
20 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
21 fragrant | |
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
22 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
23 scented | |
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
24 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
25 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
26 inquiries | |
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|
27 villa | |
n.别墅,城郊小屋 | |
参考例句: |
|
|
28 solicitous | |
adj.热切的,挂念的 | |
参考例句: |
|
|
29 solicit | |
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意) | |
参考例句: |
|
|
30 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
31 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
32 requisite | |
adj.需要的,必不可少的;n.必需品 | |
参考例句: |
|
|
33 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
34 persuasion | |
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派 | |
参考例句: |
|
|
35 extorted | |
v.敲诈( extort的过去式和过去分词 );曲解 | |
参考例句: |
|
|
36 deficient | |
adj.不足的,不充份的,有缺陷的 | |
参考例句: |
|
|
37 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
38 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 obstinacy | |
n.顽固;(病痛等)难治 | |
参考例句: |
|
|
40 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
41 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
42 confidential | |
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的 | |
参考例句: |
|
|
43 caravan | |
n.大蓬车;活动房屋 | |
参考例句: |
|
|
44 proceeding | |
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
45 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
46 espied | |
v.看到( espy的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
47 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
48 bespoke | |
adj.(产品)订做的;专做订货的v.预定( bespeak的过去式 );订(货);证明;预先请求 | |
参考例句: |
|
|
49 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
50 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
51 fetters | |
n.脚镣( fetter的名词复数 );束缚v.给…上脚镣,束缚( fetter的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
52 attire | |
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装 | |
参考例句: |
|
|
53 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
54 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
55 espouse | |
v.支持,赞成,嫁娶 | |
参考例句: |
|
|
56 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
57 aperture | |
n.孔,隙,窄的缺口 | |
参考例句: |
|
|
58 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
59 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |