As they advanced Wahine-oma’o descried7 a gray scare-crow object motionless in the road ahead of them. She thought it to be the blasted stump8 of a kukui tree. Hiiaka recognized its true character, the witch-form taken as a disguise by a mo’o. It was a scout9 sent out by Pana-ewa; in real character a hag, but slimed with a gray excrement10 to give it closer resemblance to a mouldering11 tree-stump. The deceiving art of magic did not avail against Hiiaka. She rushed forward to give the death stroke to the foul12 thing, which at once groveled in the dirt in its true form.
Night overtook them in a dense13 forest. While the others lay and slept, Hiiaka reconnoitered the situation. The repose14 of the wilderness15 was unbroken save for the restless flitting of a solitary16 bird that peered at Hiiaka obtrusively17. It was a spy in the employ of Pana-ewa and its actions roused the lively suspicions of Hiiaka, eliciting18 from her an appropriate incantation:
Ka wai mukiki ale lehua a ka manu,
Ka awa ili lena i ka uka o Ka-li’u,
Ka manu aha’i lau awa o Puna:
Aia i ka laau ka awa o Puna.
Mapu mai kona aloha ia’u—
Hoolaau mai ana ia’u e moe.
E moe no au, e-e!
[31]
TRANSLATION
In the upper lands of Ka-li’u;
Puna’s bitter-sweet awa draught;—
Puna’s potentest awa grows
Aloft in the crotch of the trees.
That I lock my senses in sleep!
It was a subtle temptation that suggested the awa cup as a relief for her troubles. Hiiaka had need that all her faculties25 should give her their best service. For her to have slept at this time would have been fatal. Her song well expressed it:
E nihi ka hele i ka uka o Puna;
Mai ako i ka pua,
O lilo i ke ala o ka hewahewa.
Ua huná ia ke kino i ka pohaku,
O ka pua na’e ke ahu nei i ke alanui—
Alanui hele o ka unu kupukupu, e-e;—
Ka ulí-a!
A kaunu no anei oe o ke aloha la?
Hele a’e a komo i ka hale o Pele;
Ua huahua’i i Kahiki; lapa uila,
Pele e, hua’i’na ho’i!
TRANSLATION
Pluck never a single flower;
Lest you stray from the path.
The shape lies hid neath a stone,
The path is one carpet of flowers,
The blocks of stumbling overgrown.
Quick follows the downfall!
Is there a compact between us of love?
Erupt, Kahiki, with lightning flash!
Now, Pele, burst forth in thy might!
[32]
Pana-ewa entrusted28 the work of reconnaissance and scouting29 for information to two of his creatures named Ke-anini and Ihi-kalo, while he lay down and slept. Having done their work, the two scouts30 waked the drowsy31 monster in the middle of the night with the information that four human beings, women, had entered his domain32 and were coming towards him. “Where are they?” he asked.
“Out in this direction (pointing), and they are moving this way.”
“Well, this day of fasting has gone by. What a pity, however, that the poi in my calabash has turned sour, but the taro33 is sweet. Eye-balls! what juicy, delicious morsels34! The day of privation turns out to be a day of feasting.” Thus muttered the cannibal monster, gloating like Polyphemus in his cave at the prospect35 of a feast.
Hiiaka kept her own courage at the fine point of seeming indifference36, she also inspired her companions with the same feeling by the calm confidence displayed in her singing:
Pau ke aho i ke kahawai lau o Hilo:
He lau ka pu’u, he mano ka iho’na;
He mano na kahawai o Kula’i-po;
He wai Honoli’i, he pali o Kama-e’e,
He pali no Koolau ka Hilo-pali-ku;
He pali Wailuku, he one ke hele ia;
He one e ke’ehia la i Wai-olama.
He aka ka wi a ka wai i Pana-ewa—
O Pana-ewa nui, moku-lehua,
Ohi’a kupu hao’eo’e i ka ua,
Lehua ula i ka wi’ ia e ka manu.
A ua po, e, po Puna, po Hilo
I ka uahi o ku’u aina.
By Pana-ewa.—
“Ola ia kini! ke a mai la ke ahi, e-e!”
TRANSLATION
The streams without number of Ku-la’i-po,
And the pali of Ko’olau: [33]
Such a land is Hilo-pali-ku.
The banks of Wailuku are walls;
The road to its crossing but sand;
Sandy the way at Wai-o-lama.
How cheery the purl of these waters!—
Great Pana-ewa—her parks of lehua,
Black night covers Puna and Hilo,
(By Pana-ewa).
“Here’s food for me and mine!
(The last two lines are said to be the utterance46 of Pana-ewa who feigned47 to regard the fires as those of his own people, who, in anticipation48 of an easy victory, had made ready their ovens to receive the bodies of Hiiaka and her party.)
Hiiaka bravely answered Pana-ewa:
O Pana-ewa, ohi’a loloa,
Ohi’a uliuli i ka u?,
I moku pewa ia
E ka laau o kepakepa,
A ka uka i Haili la.
Ilihia, ilihia i ka leo—
He leo wale no, e!
TRANSLATION
Pana-ewa, a tall ohi’a,
The fruit red-ripe in the rain,
Of the mountaineer.
It stands in upland Haili:
Terrific—the voice is terrific;
Yet it’s merely a voice!
“The voice was threatening only because my servants reported that some people were trespassing51. That set my tongue agoing about poi - - - and - taro. - - - After all it’s a question of strength. Your valor52 it is that must win for you a passage through this land of mine.”
Hiiaka accepted the defiance54 of Pana-ewa by chanting a solemn kahoahoa, which was at once a confident prediction of victory and an appeal to the gods:
Kua loloa Ke?au i ka nahele hala;
Kua huluhulu Pana-ewa i ka laau;
Inoino ka maha, ka ohi’a o La’a, e;
Ku kepakepa ka maha o ka laau,
U-á po’ohina i ka wela a ke Akua;
U-a-uahi Puna o ka oloka’a pohaku ia,
I ka huná pa’a ia e ka Wahine.
Nanahu ahi ka ka papa o Olue?;
Momoku ahi Puna, hala i Apua;
Ulu-á ka nahele me ka laau;
Ka ke kahiko ia o Papa-lau-ahi.
Ele-i2 kahiko, e Ku-lili-kaua;
Ka ia,3 hea4 hala o Ka-li’u;
E ne5 ka La, ka malama;
Onakaka ka piko6 o Hilo i ke one,
I hu-lá7 ia aku la e, hulihia i kai.
Ua wawahia, ua nahahá,
Ua he-helelei ka papa i Pua-le’i, e!
TRANSLATION
Long is the reach of Ke?au’s palms;
Bristly-backed Pana-ewa’s woodlands;
A blanket of smoke covers Puna—
All paved with the dump from Her stone-yard.
The Goddess’ fire bites Olu-e?—
One cinder-heap clean to Apua; [35]
Food for Her oven are wildwood and brush—
The finish that to Lau-ahi’s glory:
Her robe now is changed to jetty black,
Ka-liu’s palms plucked root and branch.
Hilo is shaken to its foundation,
Its plain is ashes and dust!
The battle that ensued when Pana-ewa sent to the attack his nondescript pack of mo’o, dragonlike anthropoids, the spawn62 of witchcraft63, inflamed64 with the spite of demons65, was hideous66 and uncanny. Tooth and claw ran amuck67. Flesh was torn, limbs rent apart, blood ran like water. If it had been only a battle with enemies in the open Hiiaka would have made short work of the job. Her foes68 lay ambushed69 in every wood and brake and assumed every imaginable disguise. A withered70 bush, a bunch of grass, a moss-grown stone, any, the most innocent object in nature, might prove to be an assailant ready to spit venom71 or tear with hook and talon72. Hiiaka had need of every grain of wit and every spark of courage in her nature. Nothing could withstand her onset and the billows of attack against her person were broken as by a solid rock. Some described her as wielding73 a flaming battle-ax and hurling74 missiles of burning sulphur. They might well be deceived. The quickness of her every motion was a counterfeit75 of the riving blade or blazing fire-ball. Some assert that, in her frenzy76, she tore with her teeth and even devoured77 the reeking78 flesh until her stomach rose in rebellion. Such a notion seems incompatible79 with the violence of her disgust for the reptilian80 blood that besmeared her from sole to crown.
Paú-o-pala’e, using her magical paú as a besom of destruction, was transformed into a veritable Bellona; and Wahine-oma’o displayed the courage of an amazon. These both escaped serious injury. The unhappy fate of Pa-pulehu realized that girl’s premonition. She fell into the hands of the enemy and, as if to fulfill81 the prediction of Pele, became “food for the gods of Pana-ewa.”
As Hiiaka glanced heavenward, she saw the zenith filled with cloud-forms—Kane, Kanaloa, Ka-moho-alii, Poha-kau and [36]others, encouraging her with their looks. The sight, while it cheered, wrung from her a fervent82 prayer:
Kela pae opua i ka lani, e,
Ke ka’i a’e la mauka o Poha-kau.
He kaukau, aloha keia ia oe,
Ia oe no, e-e-e!
TRANSLATION
Yon group of god-forms, that float
And sail with the clouds heaven-high,
This prayer is a love-call to you!
“Our sister is in trouble,” said Ka-moho-alii, “let us go to her assistance!” Such was the call of Ka-moho-alii when he saw his little friend and quondam protegé Hiiaka in trouble, and theirs were the god-forms that sailed through the sky to reinforce her.
1Kamaaina, a resident, one acquainted with the land. ↑
2Ele-i. One Hawaiian says this rare word means blue-black, shiny black (J. W. P.); another says it means rich, choice, select (T. J. P.) ↑
6Piko, the navel. The belly88, or piko, of a fish was the choicest part. “I ka piko no oe, lihaliha.” Eat of the belly and you shall be satiated. (Old saying.) ↑
7Hu-la. (Notice the accent to distinguish it from hula.) To dig up, as a stone out of the ground.
点击收听单词发音
1 circuitous | |
adj.迂回的路的,迂曲的,绕行的 | |
参考例句: |
|
|
2 bristling | |
a.竖立的 | |
参考例句: |
|
|
3 redoubtable | |
adj.可敬的;可怕的 | |
参考例句: |
|
|
4 deigned | |
v.屈尊,俯就( deign的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
7 descried | |
adj.被注意到的,被发现的,被看到的 | |
参考例句: |
|
|
8 stump | |
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走 | |
参考例句: |
|
|
9 scout | |
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索 | |
参考例句: |
|
|
10 excrement | |
n.排泄物,粪便 | |
参考例句: |
|
|
11 mouldering | |
v.腐朽( moulder的现在分词 );腐烂,崩塌 | |
参考例句: |
|
|
12 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
13 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
14 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
15 wilderness | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|
16 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
17 obtrusively | |
adv.冒失地,莽撞地 | |
参考例句: |
|
|
18 eliciting | |
n. 诱发, 引出 动词elicit的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
19 sipped | |
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
20 distilled | |
adj.由蒸馏得来的v.蒸馏( distil的过去式和过去分词 );从…提取精华 | |
参考例句: |
|
|
21 fragrant | |
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
22 twines | |
n.盘绕( twine的名词复数 );麻线;捻;缠绕在一起的东西 | |
参考例句: |
|
|
23 brews | |
n.(尤指某地酿造的)啤酒( brew的名词复数 );酿造物的种类;(茶)一次的冲泡量;(不同思想、环境、事件的)交融v.调制( brew的第三人称单数 );酝酿;沏(茶);煮(咖啡) | |
参考例句: |
|
|
24 wafts | |
n.空中飘来的气味,一阵气味( waft的名词复数 );摇转风扇v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 faculties | |
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院 | |
参考例句: |
|
|
26 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
27 assail | |
v.猛烈攻击,抨击,痛斥 | |
参考例句: |
|
|
28 entrusted | |
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
29 scouting | |
守候活动,童子军的活动 | |
参考例句: |
|
|
30 scouts | |
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员 | |
参考例句: |
|
|
31 drowsy | |
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
32 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
33 taro | |
n.芋,芋头 | |
参考例句: |
|
|
34 morsels | |
n.一口( morsel的名词复数 );(尤指食物)小块,碎屑 | |
参考例句: |
|
|
35 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
36 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
37 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
38 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
39 ridges | |
n.脊( ridge的名词复数 );山脊;脊状突起;大气层的)高压脊 | |
参考例句: |
|
|
40 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
41 precipice | |
n.悬崖,危急的处境 | |
参考例句: |
|
|
42 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
43 wrung | |
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
44 pall | |
v.覆盖,使平淡无味;n.柩衣,棺罩;棺材;帷幕 | |
参考例句: |
|
|
45 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
46 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
47 feigned | |
a.假装的,不真诚的 | |
参考例句: |
|
|
48 anticipation | |
n.预期,预料,期望 | |
参考例句: |
|
|
49 vilely | |
adv.讨厌地,卑劣地 | |
参考例句: |
|
|
50 slashed | |
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减 | |
参考例句: |
|
|
51 trespassing | |
[法]非法入侵 | |
参考例句: |
|
|
52 valor | |
n.勇气,英勇 | |
参考例句: |
|
|
53 ultimatum | |
n.最后通牒 | |
参考例句: |
|
|
54 defiance | |
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
55 groves | |
树丛,小树林( grove的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
56 ragged | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
57 ravage | |
vt.使...荒废,破坏...;n.破坏,掠夺,荒废 | |
参考例句: |
|
|
58 onset | |
n.进攻,袭击,开始,突然开始 | |
参考例句: |
|
|
59 blotted | |
涂污( blot的过去式和过去分词 ); (用吸墨纸)吸干 | |
参考例句: |
|
|
60 despoiled | |
v.掠夺,抢劫( despoil的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
61 fissured | |
adj.裂缝的v.裂开( fissure的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
62 spawn | |
n.卵,产物,后代,结果;vt.产卵,种菌丝于,产生,造成;vi.产卵,大量生产 | |
参考例句: |
|
|
63 witchcraft | |
n.魔法,巫术 | |
参考例句: |
|
|
64 inflamed | |
adj.发炎的,红肿的v.(使)变红,发怒,过热( inflame的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
65 demons | |
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念 | |
参考例句: |
|
|
66 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
67 amuck | |
ad.狂乱地 | |
参考例句: |
|
|
68 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
69 ambushed | |
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着 | |
参考例句: |
|
|
70 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
71 venom | |
n.毒液,恶毒,痛恨 | |
参考例句: |
|
|
72 talon | |
n.爪;(如爪般的)手指;爪状物 | |
参考例句: |
|
|
73 wielding | |
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响) | |
参考例句: |
|
|
74 hurling | |
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
75 counterfeit | |
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的 | |
参考例句: |
|
|
76 frenzy | |
n.疯狂,狂热,极度的激动 | |
参考例句: |
|
|
77 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
78 reeking | |
v.发出浓烈的臭气( reek的现在分词 );散发臭气;发出难闻的气味 (of sth);明显带有(令人不快或生疑的跡象) | |
参考例句: |
|
|
79 incompatible | |
adj.不相容的,不协调的,不相配的 | |
参考例句: |
|
|
80 reptilian | |
adj.(像)爬行动物的;(像)爬虫的;卑躬屈节的;卑鄙的n.两栖动物;卑劣的人 | |
参考例句: |
|
|
81 fulfill | |
vt.履行,实现,完成;满足,使满意 | |
参考例句: |
|
|
82 fervent | |
adj.热的,热烈的,热情的 | |
参考例句: |
|
|
83 mustered | |
v.集合,召集,集结(尤指部队)( muster的过去式和过去分词 );(自他人处)搜集某事物;聚集;激发 | |
参考例句: |
|
|
84 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
85 bailing | |
(凿井时用吊桶)排水 | |
参考例句: |
|
|
86 flattened | |
[医](水)平扁的,弄平的 | |
参考例句: |
|
|
87 poetical | |
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的 | |
参考例句: |
|
|
88 belly | |
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |