When I drew up to our old windmill, the Widow Steavens came out to meet me. She was brown as an Indian woman, tall, and very strong. When I was little, her massive head had always seemed to me like a Roman senator’s. I told her at once why I had come.
‘You’ll stay the night with us, Jimmy? I’ll talk to you after supper. I can take more interest when my work is off my mind. You’ve no prejudice against hot biscuit for supper? Some have, these days.’
While I was putting my horse away, I heard a rooster squawking. I looked at my watch and sighed; it was three o’clock, and I knew that I must eat him at six.
After supper Mrs. Steavens and I went upstairs to the old sitting-room9, while her grave, silent brother remained in the basement to read his farm papers. All the windows were open. The white summer moon was shining outside, the windmill was pumping lazily in the light breeze. My hostess put the lamp on a stand in the corner, and turned it low because of the heat. She sat down in her favourite rocking-chair and settled a little stool comfortably under her tired feet. ‘I’m troubled with calluses, Jim; getting old,’ she sighed cheerfully. She crossed her hands in her lap and sat as if she were at a meeting of some kind.
‘Now, it’s about that dear Antonia you want to know? Well, you’ve come to the right person. I’ve watched her like she’d been my own daughter.
‘When she came home to do her sewing that summer before she was to be married, she was over here about every day. They’ve never had a sewing-machine at the Shimerdas’, and she made all her things here. I taught her hemstitching, and I helped her to cut and fit. She used to sit there at that machine by the window, pedalling the life out of it—she was so strong—and always singing them queer Bohemian songs, like she was the happiest thing in the world.
‘“Antonia,” I used to say, “don’t run that machine so fast. You won’t hasten the day none that way.”
‘Then she’d laugh and slow down for a little, but she’d soon forget and begin to pedal and sing again. I never saw a girl work harder to go to housekeeping right and well-prepared. Lovely table-linen the Harlings had given her, and Lena Lingard had sent her nice things from Lincoln. We hemstitched all the tablecloths10 and pillow-cases, and some of the sheets. Old Mrs. Shimerda knit yards and yards of lace for her underclothes. Tony told me just how she meant to have everything in her house. She’d even bought silver spoons and forks, and kept them in her trunk. She was always coaxing11 brother to go to the post-office. Her young man did write her real often, from the different towns along his run.
‘The first thing that troubled her was when he wrote that his run had been changed, and they would likely have to live in Denver. “I’m a country girl,” she said, “and I doubt if I’ll be able to manage so well for him in a city. I was counting on keeping chickens, and maybe a cow.” She soon cheered up, though.
‘At last she got the letter telling her when to come. She was shaken by it; she broke the seal and read it in this room. I suspected then that she’d begun to get faint-hearted, waiting; though she’d never let me see it.
‘Then there was a great time of packing. It was in March, if I remember rightly, and a terrible muddy, raw spell, with the roads bad for hauling her things to town. And here let me say, Ambrosch did the right thing. He went to Black Hawk12 and bought her a set of plated silver in a purple velvet13 box, good enough for her station. He gave her three hundred dollars in money; I saw the cheque. He’d collected her wages all those first years she worked out, and it was but right. I shook him by the hand in this room. “You’re behaving like a man, Ambrosch,” I said, “and I’m glad to see it, son.”
‘’Twas a cold, raw day he drove her and her three trunks into Black Hawk to take the night train for Denver—the boxes had been shipped before. He stopped the wagon14 here, and she ran in to tell me good-bye. She threw her arms around me and kissed me, and thanked me for all I’d done for her. She was so happy she was crying and laughing at the same time, and her red cheeks was all wet with rain.
‘“You’re surely handsome enough for any man,” I said, looking her over.
‘She laughed kind of flighty like, and whispered, “Good-bye, dear house!” and then ran out to the wagon. I expect she meant that for you and your grandmother, as much as for me, so I’m particular to tell you. This house had always been a refuge to her.
‘Well, in a few days we had a letter saying she got to Denver safe, and he was there to meet her. They were to be married in a few days. He was trying to get his promotion15 before he married, she said. I didn’t like that, but I said nothing. The next week Yulka got a postal16 card, saying she was “well and happy.” After that we heard nothing. A month went by, and old Mrs. Shimerda began to get fretful. Ambrosch was as sulky with me as if I’d picked out the man and arranged the match.
‘One night brother William came in and said that on his way back from the fields he had passed a livery team from town, driving fast out the west road. There was a trunk on the front seat with the driver, and another behind. In the back seat there was a woman all bundled up; but for all her veils, he thought ‘twas Antonia Shimerda, or Antonia Donovan, as her name ought now to be.
‘The next morning I got brother to drive me over. I can walk still, but my feet ain’t what they used to be, and I try to save myself. The lines outside the Shimerdas’ house was full of washing, though it was the middle of the week. As we got nearer, I saw a sight that made my heart sink—all those underclothes we’d put so much work on, out there swinging in the wind. Yulka came bringing a dishpanful of wrung17 clothes, but she darted18 back into the house like she was loath19 to see us. When I went in, Antonia was standing20 over the tubs, just finishing up a big washing. Mrs. Shimerda was going about her work, talking and scolding to herself. She didn’t so much as raise her eyes. Tony wiped her hand on her apron21 and held it out to me, looking at me steady but mournful. When I took her in my arms she drew away. “Don’t, Mrs. Steavens,” she says, “you’ll make me cry, and I don’t want to.”
‘I whispered and asked her to come out-of-doors with me. I knew she couldn’t talk free before her mother. She went out with me, bareheaded, and we walked up toward the garden.
‘“I’m not married, Mrs. Steavens,” she says to me very quiet and natural-like, “and I ought to be.”
‘“Oh, my child,” says I, “what’s happened to you? Don’t be afraid to tell me!”
‘She sat down on the drawside, out of sight of the house. “He’s run away from me,” she said. “I don’t know if he ever meant to marry me.”
‘“You mean he’s thrown up his job and quit the country?” says I.
‘“He didn’t have any job. He’d been fired; blacklisted for knocking down fares. I didn’t know. I thought he hadn’t been treated right. He was sick when I got there. He’d just come out of the hospital. He lived with me till my money gave out, and afterward22 I found he hadn’t really been hunting work at all. Then he just didn’t come back. One nice fellow at the station told me, when I kept going to look for him, to give it up. He said he was afraid Larry’d gone bad and wouldn’t come back any more. I guess he’s gone to Old Mexico. The conductors get rich down there, collecting half-fares off the natives and robbing the company. He was always talking about fellows who had got ahead that way.”
‘I asked her, of course, why she didn’t insist on a civil marriage at once—that would have given her some hold on him. She leaned her head on her hands, poor child, and said, “I just don’t know, Mrs. Steavens. I guess my patience was wore out, waiting so long. I thought if he saw how well I could do for him, he’d want to stay with me.”
‘Jimmy, I sat right down on that bank beside her and made lament23. I cried like a young thing. I couldn’t help it. I was just about heart-broke. It was one of them lovely warm May days, and the wind was blowing and the colts jumping around in the pastures; but I felt bowed with despair. My Antonia, that had so much good in her, had come home disgraced. And that Lena Lingard, that was always a bad one, say what you will, had turned out so well, and was coming home here every summer in her silks and her satins, and doing so much for her mother. I give credit where credit is due, but you know well enough, Jim Burden, there is a great difference in the principles of those two girls. And here it was the good one that had come to grief! I was poor comfort to her. I marvelled24 at her calm. As we went back to the house, she stopped to feel of her clothes to see if they was drying well, and seemed to take pride in their whiteness—she said she’d been living in a brick block, where she didn’t have proper conveniences to wash them.
‘The next time I saw Antonia, she was out in the fields ploughing corn. All that spring and summer she did the work of a man on the farm; it seemed to be an understood thing. Ambrosch didn’t get any other hand to help him. Poor Marek had got violent and been sent away to an institution a good while back. We never even saw any of Tony’s pretty dresses. She didn’t take them out of her trunks. She was quiet and steady. Folks respected her industry and tried to treat her as if nothing had happened. They talked, to be sure; but not like they would if she’d put on airs. She was so crushed and quiet that nobody seemed to want to humble25 her. She never went anywhere. All that summer she never once came to see me. At first I was hurt, but I got to feel that it was because this house reminded her of too much. I went over there when I could, but the times when she was in from the fields were the times when I was busiest here. She talked about the grain and the weather as if she’d never had another interest, and if I went over at night she always looked dead weary. She was afflicted26 with toothache; one tooth after another ulcerated, and she went about with her face swollen27 half the time. She wouldn’t go to Black Hawk to a dentist for fear of meeting people she knew. Ambrosch had got over his good spell long ago, and was always surly. Once I told him he ought not to let Antonia work so hard and pull herself down. He said, “If you put that in her head, you better stay home.” And after that I did.
‘Antonia worked on through harvest and threshing, though she was too modest to go out threshing for the neighbours, like when she was young and free. I didn’t see much of her until late that fall when she begun to herd28 Ambrosch’s cattle in the open ground north of here, up toward the big dog-town. Sometimes she used to bring them over the west hill, there, and I would run to meet her and walk north a piece with her. She had thirty cattle in her bunch; it had been dry, and the pasture was short, or she wouldn’t have brought them so far.
‘It was a fine open fall, and she liked to be alone. While the steers29 grazed, she used to sit on them grassy30 banks along the draws and sun herself for hours. Sometimes I slipped up to visit with her, when she hadn’t gone too far.
‘“It does seem like I ought to make lace, or knit like Lena used to,” she said one day, “but if I start to work, I look around and forget to go on. It seems such a little while ago when Jim Burden and I was playing all over this country. Up here I can pick out the very places where my father used to stand. Sometimes I feel like I’m not going to live very long, so I’m just enjoying every day of this fall.”
‘After the winter begun she wore a man’s long overcoat and boots, and a man’s felt hat with a wide brim. I used to watch her coming and going, and I could see that her steps were getting heavier. One day in December, the snow began to fall. Late in the afternoon I saw Antonia driving her cattle homeward across the hill. The snow was flying round her and she bent31 to face it, looking more lonesome-like to me than usual. “Deary me,” I says to myself, “the girl’s stayed out too late. It’ll be dark before she gets them cattle put into the corral.” I seemed to sense she’d been feeling too miserable32 to get up and drive them.
‘That very night, it happened. She got her cattle home, turned them into the corral, and went into the house, into her room behind the kitchen, and shut the door. There, without calling to anybody, without a groan33, she lay down on the bed and bore her child.
‘I was lifting supper when old Mrs. Shimerda came running down the basement stairs, out of breath and screeching34:
‘“Baby come, baby come!” she says. “Ambrosch much like devil!”
‘Brother William is surely a patient man. He was just ready to sit down to a hot supper after a long day in the fields. Without a word he rose and went down to the barn and hooked up his team. He got us over there as quick as it was humanly possible. I went right in, and began to do for Antonia; but she laid there with her eyes shut and took no account of me. The old woman got a tubful of warm water to wash the baby. I overlooked what she was doing and I said out loud: “Mrs. Shimerda, don’t you put that strong yellow soap near that baby. You’ll blister35 its little skin.” I was indignant.
‘“Mrs. Steavens,” Antonia said from the bed, “if you’ll look in the top tray of my trunk, you’ll see some fine soap.” That was the first word she spoke36.
‘After I’d dressed the baby, I took it out to show it to Ambrosch. He was muttering behind the stove and wouldn’t look at it.
‘“You’d better put it out in the rain-barrel,” he says.
‘“Now, see here, Ambrosch,” says I, “there’s a law in this land, don’t forget that. I stand here a witness that this baby has come into the world sound and strong, and I intend to keep an eye on what befalls it.” I pride myself I cowed him.
‘Well I expect you’re not much interested in babies, but Antonia’s got on fine. She loved it from the first as dearly as if she’d had a ring on her finger, and was never ashamed of it. It’s a year and eight months old now, and no baby was ever better cared-for. Antonia is a natural-born mother. I wish she could marry and raise a family, but I don’t know as there’s much chance now.’
I slept that night in the room I used to have when I was a little boy, with the summer wind blowing in at the windows, bringing the smell of the ripe fields. I lay awake and watched the moonlight shining over the barn and the stacks and the pond, and the windmill making its old dark shadow against the blue sky.
点击收听单词发音
1 puffs | |
n.吸( puff的名词复数 );(烟斗或香烟的)一吸;一缕(烟、蒸汽等);(呼吸或风的)呼v.使喷出( puff的第三人称单数 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
2 dwellings | |
n.住处,处所( dwelling的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 orchards | |
(通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
5 mellowed | |
(使)成熟( mellow的过去式和过去分词 ); 使色彩更加柔和,使酒更加醇香 | |
参考例句: |
|
|
6 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
7 harmonious | |
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的 | |
参考例句: |
|
|
8 rugged | |
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的 | |
参考例句: |
|
|
9 sitting-room | |
n.(BrE)客厅,起居室 | |
参考例句: |
|
|
10 tablecloths | |
n.桌布,台布( tablecloth的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 coaxing | |
v.哄,用好话劝说( coax的现在分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱;“锻炼”效应 | |
参考例句: |
|
|
12 hawk | |
n.鹰,骗子;鹰派成员 | |
参考例句: |
|
|
13 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
14 wagon | |
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车 | |
参考例句: |
|
|
15 promotion | |
n.提升,晋级;促销,宣传 | |
参考例句: |
|
|
16 postal | |
adj.邮政的,邮局的 | |
参考例句: |
|
|
17 wrung | |
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
18 darted | |
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
19 loath | |
adj.不愿意的;勉强的 | |
参考例句: |
|
|
20 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
21 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
22 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
23 lament | |
n.悲叹,悔恨,恸哭;v.哀悼,悔恨,悲叹 | |
参考例句: |
|
|
24 marvelled | |
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
25 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
26 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
27 swollen | |
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀 | |
参考例句: |
|
|
28 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
29 steers | |
n.阉公牛,肉用公牛( steer的名词复数 )v.驾驶( steer的第三人称单数 );操纵;控制;引导 | |
参考例句: |
|
|
30 grassy | |
adj.盖满草的;长满草的 | |
参考例句: |
|
|
31 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
32 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
33 groan | |
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音 | |
参考例句: |
|
|
34 screeching | |
v.发出尖叫声( screech的现在分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫 | |
参考例句: |
|
|
35 blister | |
n.水疱;(油漆等的)气泡;v.(使)起泡 | |
参考例句: |
|
|
36 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |