小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » The Village in the Jungle » CHAPTER II
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER II
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 So Punchi Menika and Hinnihami grew up to be somewhat different from the other village children, who crawl and play about the compounds, always with the women and always listening to women's gossip. Long before they had grown strong and big enough to go down in the morning and evening with Karlinahami to the tank, and to carry back on their heads the red earthenware1 waterpots, they had learnt from Silindu to sit by his side for hour upon hour through the hot afternoons, very still and very silent, while he stared silently before him, or droned out his interminable tales. They grew up to be strange and silent children, sitting one on either side of him in a long, thoughtless trance. And they learnt to believe all he told them about the strange world of jungle which surrounded them, the world of devils, animals, and trees. But above all they learnt to love him, blindly, as a dog loves his master.
When they grew old enough to trot2 along by his side, Silindu used to take them out with him into the jungle. The villagers were astonished and shocked, but Silindu went his own way. He showed them the water-holes upon the rocks; the thick jungle where the elephant hides himself from the heat of the day, strolling leisurely3 among the trees and breaking off great branches to feed upon the leaves as he strolls; the wallow of the buffalo4, and the caves where the bear and the leopard5 make their lairs6. He showed them the sambur lying during the day in the other great caves; they dashed out, tens and tens of them, like enormous bats from the shadow of the overhanging rocks, to disappear with a crash into the jungle below. He taught them to walk so that no leaf rustled7 or twig8 snapped under their feet, to creep up close to the deer and the sambur and the pig. They were surprised at first that the animals in the jungle did not speak to them as they always did to Silindu when he was alone. But Silindu explained it to them. 'You are very young,' he said. 'You do not know the tracks. You are strange to the beasts. But they know me. I have grown old among the tracks. A man must live many years in the jungle before the beasts speak to him, or he can understand what they say.'
Punchi Menika and Hinnihami were also unlike the other village children in appearance. They, like Silindu, never had fever, and even in the days of greatest scarcity9 Karlinahami had seen that they got food. Karlinahami was far more careful to wash them than most mothers are: she used to quote the saying, 'Dirt is bad and children are trouble, but a dirty child is the worst of troubles.' The result was that they never got parangi, or the swollen10 belly11 and pale skin of fever. Their skin was smooth and blooming; it shone with a golden colour, like the coat of a fawn12 when the sun shines on it. Their eyes were large and melancholy13; like the eyes of Buddha14 in the Jataka, 'they were like two windows made of sapphire15 shining in a golden palace.' Their limbs were strong and straight, for their wanderings with Silindu had made their muscles firm as a man's, not soft like the women's who sit about in the compound, cooking and gossiping and sleeping all day.
There was therefore considerable jealousy16 among the women, and ill-feeling against Karlinahami, when they saw how her foster children were growing up. When they were ten or eleven years old, it often burst out against her in angry taunts17 at the tank.
'O Karlinahami!' Nanchohami, the headman's wife, would say, 'you are growing an old woman and, alas18, childless! But you have done much for your brother's children. Shameless they must be to leave it to you to fetch the water from the tank and not to help you. This is the fourth chatty full you are carrying to-day. I have seen it with these eyes. The lot of the childless woman is a hard one. See how my little one of eight years helps me!'
'Nanchohami, your tongue is still as sharp as chillies. Punchi Menika has gone with my brother, and Hinnihami is busy in the house.'
'Punchi Menika wants but three things to make her a man. I pity you, Karlinahami, to live in the house of a madman, and to bring up his children shameless, having no children of your own. They are vedda[5] children, and will be vedda women, wandering in the jungle like men.'
The other women laughed, and Angohami, a dirty shrivelled woman, with thin shrivelled breasts, called out in a shrill19 voice:
'Why should we suffer these veddas in the village? Their compound smells of their own droppings, and of the offal and rotten meat on which they feed. I have borne six children, and the last died but yesterday. In the morning he was well: then Silindu cast the evil eye upon him as he passed our door, and in the evening he was dead. They wither20 our children that their own may thrive.'
'You lie,'said Karlinahami, roused for the moment by this abuse; 'you lie, mother of dirt. Yesterday at this hour I saw your Podi Sinho here in the tank, pale and shivering with fever, and pouring the cold tank water over himself. How should such a mother keep her children? All know that you have borne six, and that all are dead. What did you ever give them but foul21 words?'
'Go and lie with your brother, the madman, the vedda, the pariah,' shrieked22 Angohami as Karlinahami turned to go. 'Go to your brother of the evil eye. You blighter of others' children, eater of offal, vesi, vesige mau! Go to him of the evil eye, belli, bellige duwa; go to your brother. Aiyo! aiyo! My little Podi Sinho! I am a mother only of the dead, a mother of six dead children. Look at my breasts, shrivelled and milkless. I say to the father of my child,[6] "Father of Podi Sinho," I say, "there is no kurakkan in the house, there is no millet23 and no pumpkin24, not even a pinch of salt. Three days now I have eaten nothing but jungle leaves. There is no milk in my breasts for the child." Then I get foul words and blows. "Does the rain come in August?" he says. "Can I make the kurakkan flower in July? Hold your tongue, you fool. August is the month in which the children die. What can I do?" Then comes fever and Silindu's evil eye, curse him, and the little ones die. Aiyo! aiyo!'
'Your man is right,' said Nanchohami. 'This is the month when the children die. Last year in this month I buried one and my brother's wife another. Good rain never falls now, and there is always hunger and fever. The old die and the little ones with them. The father of my children has but nine houses under him, and makes but five shillings a year from his headmanship. His father's father, who was headman before him, had thirty houses in his headmanship, and twenty shillings were paid him by the Government every year, besides twenty-four kurunies of paddy from the fields below the tank. I have not seen rice these five years. The headman now gives all and receives nothing.' Here one of the women laughed. 'You may well laugh, Podi Nona,' she continued. 'Did not he[7] lend your man last year twenty kurunies[8] of kurakkan,[9] and has a grain of it come back to our house? And Silindu owes another thirty, and came but yesterday for more. And Angohami there, who whines25 about her Podi Sinho, her man has had twenty-five kurunies since the reaping of the last crop.'
These words of Nanchohami were not without effect. An uneasy movement began among the little group of women at the mention of debts: clothes were gathered up, the chatties of water placed on their heads, and they began to move away out of reach of the sharp tongue of the headman's wife. And as they moved away up the small path, which led from the tank to the compounds, they murmured together that Nanchohami did not seem to remember that they had to repay two kurunies of kurakkan for every kuruni lent to them.
Nanchohami had touched the mainspring upon which the life of the village worked—debt. The villagers lived upon debt, and their debts were the main topic of their conversation. A good kurakkan crop, from two to four acres of chena, would be sufficient to support a family for a year. But no one, not even the headman, ever enjoyed the full crop which he had reaped. At the time of reaping a band of strangers from the little town of Kamburupitiya, thirty miles away, would come into the village. Mohamadu Lebbe Ahamadu Cassim, the Moorman boutique-keeper, had supplied clothes to be paid for in grain, with a hundred per cent, interest, at the time of reaping; the fat Sinhalese Mudalali,[10] Kodikarage Allis Appu, had supplied grain and curry26 stuffs on the same terms; and among a crowd of smaller men the sly-faced low-caste man, who called himself Achchige Don Andris (his real name Andrissa would have revealed his caste), who, dressed in dirty white European trousers and a coat, was the agent of the tavern-keeper in Kamburupitiya, from whom the villagers had taken on credit the native spirit, made from the juice of the cocoanut flowers, to be drunk at the time of marriages. The villagers neither obtained nor expected any pity from this horde27. With the reaping of the chenas came the settlement of debts. With their little greasy28 notebooks, full of unintelligible29 letters and figures, they descended30 upon the chenas; and after calculations, wranglings, and abuse, which lasted for hour after hour, the accounts were settled, and the strangers left the village, their carts loaded with pumpkins31, sacks of grain, and not infrequently the stalks of Indian hemp,[11] which by Government order no man may grow or possess, for the man that smokes it becomes mad. And when the strangers had gone, the settlement with the headman began; for the headman, on a small scale, lent grain on the same terms in times of scarcity, or when seed was wanted to sow the chenas.
In the end the villager carried but little grain from his chena to his hut. Very soon after the reaping of the crop he was again at the headman's door, begging for a little kurakkan to be repaid at the next harvest, or tramping the thirty miles to Kamburupitiya to hang about the bazaar32, until the Mudalali agreed once more to enter his name in the greasy notebook.
With the traders in Kamburupitiya the transactions were purely33 matters of business, but with the headman the whole village recognised that they were something more. It was a very good thing for Babehami, the Arachchi, to feel that Silindu owed him many kurunies of kurakkan which he could not repay. When Babehami wanted some one to clear a chena for him, he asked Silindu to do it; and Silindu, remembering the debt, dared not refuse. When Silindu shot a deer—for which offence the Arachchi should have brought him before the police court at Kamburupitiya—he remembered his debt, and the first thing he did was to carry the best piece of meat as an offering to the headman's house. And Babehami was a quiet, cunning man in the village: he never threatened, and rarely talked of his loans to his debtors35, but there were few in the village who dared to cross him, and who did not feel hanging over them the power of the little man.
The power which they felt hanging over them was by no means imaginary; it could make the life of the man who offended the headman extremely unpleasant. It was not only by his loans that Babehami had his hand upon the villagers; their daily life could be made smooth or difficult by him at every turn.
The life of the village and of every man in it depended upon the cultivation36 of chenas. A chena is merely a piece of jungle, which every ten years is cleared of trees and undergrowth and sown with grain broadcast and with vegetables. The villagers owned no jungle themselves; it belonged to the Crown, and no one might fell a tree or clear a chena in it without a permit from the Government. It was through these permits that the headman had his hold upon the villagers. Application for one had to be made through him; it was he who reported if a clearing had been made without one, or if a man, having been given one, cleared more jungle than it allowed him to clear. Every one in the village knew well that Babehami's friends would find no difficulty in obtaining the authority to clear a chena, and that the Agent Hamadoru[12] would never hear from Babehami whether they had cleared four acres or eight. But the life of the unfortunate man, who had offended the headman, would be full of dangers and difficulties. The permit applied37 for by him would be very slow in reaching his hands: when it did reach his hands, if he cleared half an acre more than it allowed him to clear, his fine would be heavy; and woe38 betide him if he rashly cleared a chena without a permit at all.
Babehami had never liked Silindu, who was a bad debtor34. Silindu was too lazy even to cultivate a chena properly, and even in a good year his crop was always the smallest in the village. He was always in want, and always borrowing; and Babehami found it no easy task to gather in principal and interest after the boutique-keepers from Kamburupitiya had taken their dues. And he was not an easy man to argue with: if he wanted a loan he would, unheeding of any excuse or refusal, hang about the headman's door for a whole day. But if it were a case of repayment39, he would sit staring over his creditor's head, listening, without a sign or a word, to the quiet persuasive40 arguments of the headman.
The headman's dislike became more distinct after the birth of Punchi Menika and Hinnihami. Silindu had resented his interference between him and his wife, and when Dingihami died bitter words had passed between them; Though Silindu soon forgot them, Babehami did not. For years Silindu did not realise what was taking place, but he vaguely41 felt that life was becoming harder for him. A month after Dingihami's death his store of grain was exhausted42, and it became necessary for him to begin his yearly borrowings. Accordingly, he took his gun and went in the evening to the nearest water-hole to wait for deer. The first night he was unsuccessful: no deer came to drink; but on the second he shot a doe. He skinned the deer, cut it up, and carried the meat to his hut. He then carefully chose the best piece of meat, and took it with him to Babehami's house. The headman was squatting43 in his doorway44 chewing betel. His little eyes twinkled when he saw Silindu with the meat.
'Ralahami,'[13] said Silindu, stopping just outside the door, 'yesterday I was in the jungle collecting domba fruit—what else is there to eat?—when I smelt45 a smell of something dead some fathoms46 away. I searched about, and soon I came upon the carcass of a doe killed by a leopard—the marks of his claws were under the neck, and the belly was eaten. The meat I have brought to my house. This piece is for you.'
The headman took the meat in silence, and hung it up in the house. He fetched a chew of betel and gave it to Silindu. The two men then squatted47 down, one on each side of the door. For a long time neither spoke48: their chewing was only interrupted every now and then by the ejection of a jet of red saliva49. At last Babehami broke the silence:
'Four days ago I was in Kamburupitiya—I was called to the kachcheri there. They asked me two fanams[14] in the bazaar for a cocoanut.'
'Aiyo! I have not seen a cocoanut for two years.'
'Two fanams! And last year at this time they were but one fanam each. In the bazaar I met the Korala Mahatmaya. The Korala Mahatmaya is a hard man: he said to me, "Arachchi, there are guns in your village for which no permit has been given by the Agent Hamadoru." I said to him, "Ralahami, if there be, the fault is not mine." Then he said, "The order has come from the Agent Hamadoru to the Disa Mahatmaya[15] that if one gun be found without permit in a headman's village there will be trouble both for the Arachchi and the Korala." Now the Disa Mahatmaya is a good man, but the Korala is hard; and they say in Kamburupitiya that the Agent Hamadoru is very hard and strict, and goes round the villages searching for guns for which no permits have been given. They say, too, that he will come this way next month.'
There was a short silence, and then Babehami continued:
'It is five months, Silindu, since I told you to take a permit for your gun, and you have not done so yet. The time to pay three shillings has gone by, and you will now have to pay four. The Korala is a hard man, and the Agent Hamadoru will come next month.'
Silindu salaamed50.
'Ralahami, I am a poor man. How can I pay four shillings or even three? There is not a fanam in the house. There was a permit taken two years ago. You are my father and my mother. I will hide the gun in a place that only I know of, and if it be taken or question be made, is it not easy to say that the stock was broken, and it was not considered necessary to take a permit for a broken gun?'
But the argument, which before had been successful with Babehami, now seemed to have lost its strength.
'A permit is required. It is the order of Government. I have told you the Korala is a hard man, and he is angry with me because I brought him but two cocoanuts as a present, whereas other Arachchis bring him an amunam of paddy. For I, too, am a poor man.'
Silindu sat in helpless silence. The hopelessness of raising two rupees to pay for a gun licence for the moment drove out of his mind the object of his coming to Babehami's house. All that he felt was the misery51 of a new misfortune, and, as was his nature, he sat dumb under it. At last, however, the pressing need of the moment again recurred52 to him, and he started in the tortuous53 way, habitual54 to villagers, to approach the subject.
'Ralahami, is there any objection to my clearing Nugagahahena next chena season?'
'There are three months before the chena season. Why think of that now?'
'When the belly is empty, the mouth talks of rice. Last year my chena crop was bad. There was but little rain, and the elephants broke in and destroyed much kurakkan. The Lord Buddha himself would be powerless against the elephants.'
Silindu got up as if to go. He took a step towards the stile which led into the compound, and then turned back as if he had just remembered something, and began in a soft, wheedling55 voice:
'Ralahami, there is nothing to eat in the house. There is Karlinahami to feed too. If you could but lend me ten kurunies! I would repay it twofold at the reaping of Nugagahahena.'
Babehami chewed for some minutes, and then spat56 with great deliberation.
'I have no grain to lend now, Silindu.'
'Ralahami, it is only ten kurunies I am asking for—only ten kurunies—and surely the barn behind your house is full.'
'There is very little grain in the barn now, and what there is will not last me until the reaping of the next crop. There is the old man, my father, to be fed, and my wife and her brother, and the two children.'
'Will you let me die of hunger? and my two children? Give but five kurunies, and I will repay it threefold.'
'If you had come last poya, Silindu, I could have given it. But I owed fifteen rupees to Nandiyas, the boutique-keeper in Kamburupitiya, for clothes, and I took kurakkan to pay it. The barn is all but empty.'
'Aiyo! We must die of hunger then. Give but one measure, and I will repay one kuruni at next reaping.'
'I paid away all my grain that was in the barn. The grain which remains57 is my father's, and he keeps it for his use. You must go to the Mudalali in Kamburupitiya, Silindu, and borrow from him. And when you go there, remember, you must take a permit for the gun.'
Silindu felt that he had nothing more to say. He had the meat at home which he would dry and take to Kamburupitiya and sell in the bazaar. Then he would have to borrow from the Mudalali, who knew him too well to give anything but ruinous terms. Perhaps in that way he would manage to return to the village with a few kurunies of kurakkan and a gun licence. He walked slowly away from the headman's compound. Babehami's little eyes twinkled as he saw Silindu move away, and he smiled to himself.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 earthenware Lr5xL     
n.土器,陶器
参考例句:
  • She made sure that the glassware and earthenware were always spotlessly clean.她总是把玻璃器皿和陶器洗刷得干干净净。
  • They displayed some bowls of glazed earthenware.他们展出了一些上釉的陶碗。
2 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
3 leisurely 51Txb     
adj.悠闲的;从容的,慢慢的
参考例句:
  • We walked in a leisurely manner,looking in all the windows.我们慢悠悠地走着,看遍所有的橱窗。
  • He had a leisurely breakfast and drove cheerfully to work.他从容的吃了早餐,高兴的开车去工作。
4 buffalo 1Sby4     
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
参考例句:
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
5 leopard n9xzO     
n.豹
参考例句:
  • I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
  • The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
6 lairs 076807659073d002b6b533684986a2a6     
n.(野兽的)巢穴,窝( lair的名词复数 );(人的)藏身处
参考例句:
  • Beholders usually carve out underground lairs for themselves using their disintegrate rays. 眼魔经常用它们的解离射线雕刻自己的地底巢穴。 来自互联网
  • All animals are smothered in their lairs. 所有的小生灵都躲在巢穴里冬眠。 来自互联网
7 rustled f68661cf4ba60e94dc1960741a892551     
v.发出沙沙的声音( rustle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He rustled his papers. 他把试卷弄得沙沙地响。 来自《简明英汉词典》
  • Leaves rustled gently in the breeze. 树叶迎着微风沙沙作响。 来自《简明英汉词典》
8 twig VK1zg     
n.小树枝,嫩枝;v.理解
参考例句:
  • He heard the sharp crack of a twig.他听到树枝清脆的断裂声。
  • The sharp sound of a twig snapping scared the badger away.细枝突然折断的刺耳声把獾惊跑了。
9 scarcity jZVxq     
n.缺乏,不足,萧条
参考例句:
  • The scarcity of skilled workers is worrying the government.熟练工人的缺乏困扰着政府。
  • The scarcity of fruit was caused by the drought.水果供不应求是由于干旱造成的。
10 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
11 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
12 fawn NhpzW     
n.未满周岁的小鹿;v.巴结,奉承
参考例句:
  • A fawn behind the tree looked at us curiously.树后面一只小鹿好奇地看着我们。
  • He said you fawn on the manager in order to get a promotion.他说你为了获得提拔,拍经理的马屁。
13 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
14 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
15 sapphire ETFzw     
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
参考例句:
  • Now let us consider crystals such as diamond or sapphire.现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
  • He left a sapphire ring to her.他留给她一枚蓝宝石戒指。
16 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
17 taunts 479d1f381c532d68e660e720738c03e2     
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 )
参考例句:
  • He had to endure the racist taunts of the crowd. 他不得不忍受那群人种族歧视的奚落。
  • He had to endure the taunts of his successful rival. 他不得不忍受成功了的对手的讥笑。
18 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
19 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
20 wither dMVz1     
vt.使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩;vi.枯萎,衰退,消亡
参考例句:
  • She grows as a flower does-she will wither without sun.她象鲜花一样成长--没有太阳就会凋谢。
  • In autumn the leaves wither and fall off the trees.秋天,树叶枯萎并从树上落下来。
21 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
22 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
23 millet NoAzVY     
n.小米,谷子
参考例句:
  • Millet is cultivated in the middle or lower reaches of the Yellow River.在黄河中下游地区,人们种植谷子。
  • The high quality millet flour was obtained through wet milling.采用湿磨法获得了高品质的小米粉。
24 pumpkin NtKy8     
n.南瓜
参考例句:
  • They ate turkey and pumpkin pie.他们吃了火鸡和南瓜馅饼。
  • It looks like there is a person looking out of the pumpkin!看起来就像南瓜里有人在看着你!
25 whines 9fa923df54d93fb1b237b287cc9eb52f     
n.悲嗥声( whine的名词复数 );哀鸣者v.哀号( whine的第三人称单数 );哀诉,诉怨
参考例句:
  • The colony whines a centerless loud drone that vibrates the neighborhood. 蜂群嗡嗡喧闹的哀鸣振动邻里。 来自互联网
  • The web whines with the sound of countless mosquitoes and flies trapped in its folds. 蜘蛛网内发出无数只被困在蜘蛛丝间的蚊子与苍蝇所发出来的声音。 来自互联网
26 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
27 horde 9dLzL     
n.群众,一大群
参考例句:
  • A horde of children ran over the office building.一大群孩子在办公大楼里到处奔跑。
  • Two women were quarrelling on the street,surrounded by horde of people.有两个妇人在街上争吵,被一大群人围住了。
28 greasy a64yV     
adj. 多脂的,油脂的
参考例句:
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
29 unintelligible sfuz2V     
adj.无法了解的,难解的,莫明其妙的
参考例句:
  • If a computer is given unintelligible data, it returns unintelligible results.如果计算机得到的是难以理解的数据,它给出的也将是难以理解的结果。
  • The terms were unintelligible to ordinary folk.这些术语一般人是不懂的。
30 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
31 pumpkins 09a64387fb624e33eb24dc6c908c2681     
n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊
参考例句:
  • I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》
  • Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)
32 bazaar 3Qoyt     
n.集市,商店集中区
参考例句:
  • Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
  • We bargained for a beautiful rug in the bazaar.我们在集市通过讨价还价买到了一条很漂亮的地毯。
33 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
34 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
35 debtors 0fb9580949754038d35867f9c80e3c15     
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
参考例句:
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
36 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
37 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
38 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
39 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
40 persuasive 0MZxR     
adj.有说服力的,能说得使人相信的
参考例句:
  • His arguments in favour of a new school are very persuasive.他赞成办一座新学校的理由很有说服力。
  • The evidence was not really persuasive enough.证据并不是太有说服力。
41 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
42 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
43 squatting 3b8211561352d6f8fafb6c7eeabd0288     
v.像动物一样蹲下( squat的现在分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • They ended up squatting in the empty houses on Oxford Road. 他们落得在牛津路偷住空房的境地。
  • They've been squatting in an apartment for the past two years. 他们过去两年来一直擅自占用一套公寓。 来自《简明英汉词典》
44 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
45 smelt tiuzKF     
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼
参考例句:
  • Tin is a comparatively easy metal to smelt.锡是比较容易熔化的金属。
  • Darby was looking for a way to improve iron when he hit upon the idea of smelting it with coke instead of charcoal.达比一直在寻找改善铁质的方法,他猛然想到可以不用木炭熔炼,而改用焦炭。
46 fathoms eef76eb8bfaf6d8f8c0ed4de2cf47dcc     
英寻( fathom的名词复数 )
参考例句:
  • The harbour is four fathoms deep. 港深为四英寻。
  • One bait was down forty fathoms. 有个鱼饵下沉到四十英寻的深处。
47 squatted 45deb990f8c5186c854d710c535327b0     
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
48 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
49 saliva 6Cdz0     
n.唾液,口水
参考例句:
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
  • Saliva dribbled from the baby's mouth.唾液从婴儿的嘴里流了出来。
50 salaamed e42b1dd9586f0237ba2cf511a33d4e22     
行额手礼( salaam的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He looked from one to the other of them, then salaamed and left. 他扫了他们每个人一眼,行了个额手礼就离开了。 来自柯林斯例句
51 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
52 recurred c940028155f925521a46b08674bc2f8a     
再发生,复发( recur的过去式和过去分词 ); 治愈
参考例句:
  • Old memories constantly recurred to him. 往事经常浮现在他的脑海里。
  • She always winced when he recurred to the subject of his poems. 每逢他一提到他的诗作的时候,她总是有点畏缩。
53 tortuous 7J2za     
adj.弯弯曲曲的,蜿蜒的
参考例句:
  • We have travelled a tortuous road.我们走过了曲折的道路。
  • They walked through the tortuous streets of the old city.他们步行穿过老城区中心弯弯曲曲的街道。
54 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
55 wheedling ad2d42ff1de84d67e3fc59bee7d33453     
v.骗取(某物),哄骗(某人干某事)( wheedle的现在分词 )
参考例句:
  • He wheedled his way into the building, ie got into it by wheedling. 他靠花言巧语混进了那所楼房。 来自辞典例句
  • An honorable32 weepie uses none of these33) wheedling34) devices. 一部体面的伤感电影用不着这些花招。 来自互联网
56 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
57 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533