The grossest forms of mistake have played quite a distinguished10 part in the history of letters. One thinks, for example, of the name Criseida or Cressida manufactured out of a Greek accusative, of that Spenserian misunderstanding of Chaucer which gave currency to the rather ridiculous substantive11 “derring-do.” Less familiar, but more deliciously absurd, is Chaucer’s slip in reading “naves ballatrices” for “naves bellatrices”—ballet-ships instead of battle-ships—and his translation “shippes hoppesteres.” But these broad, straightforward12 howlers are uninteresting compared with the more subtle deviations into originality13 occasionally achieved by authors who were trying their best not to be original. Nowhere do we find more remarkable14 examples of accidental brilliance15 than among the post-Chaucerian poets, whose very indistinct knowledge of what precisely16 was the metre in which they were trying to write often caused them to produce very striking variations on the staple17 English measure.
Chaucer’s variations from the decasyllable 82norm were deliberate. So, for the most part, were those of his disciple19 Lydgate, whose favourite “broken-backed” line, lacking the first syllable18 of the iambus that follows the c?sura, is metrically of the greatest interest to contemporary poets. Lydgate’s characteristic line follows this model:
For speechéless nothing maist thou speed.
Judiciously20 employed, the broken-backed line might yield very beautiful effects. Lydgate, as has been said, was probably pretty conscious of what he was doing. But his procrustean21 methods were apt to be a little indiscriminate, and one wonders sometimes whether he was playing variations on a known theme or whether he was rather tentatively groping after the beautiful regularity22 of his master Chaucer. The later fifteenth and sixteenth century poets seem to have worked very much in the dark. The poems of such writers as Hawes and Skelton abound23 in the vaguest parodies24 of the decasyllable line. Anything from seven to fifteen syllables25 will serve their turn. With them the variations are seldom interesting. Chance had not much opportunity of producing subtle metrical effects with a man like Skelton, whose mind was naturally so full 83of jigging26 doggerel27 that his variations on the decasyllable are mostly in the nature of rough skeltonics. I have found interesting accidental variations on the decasyllable in Heywood, the writer of moralities. This, from the Play of Love, has a real metrical beauty:
One pang of despair or one pang of desire,
One pang of one displeasant look of her eye,
One pang of one word of her mouth as in ire,
Or in restraint of her love which I desire—
One pang of all these, felt once in all your life,
These dactylic resolutions of the third and fourth lines are extremely interesting.
But the most remarkable example of accidental metrical invention that I have yet come across is to be found in the Earl of Surrey’s translation of Horace’s ode on the golden mean. Surrey was one of the pioneers of the reaction against the vagueness and uncertain carelessness of the post-Chaucerians. From the example of Italian poetry he had learned that a line must have a fixed33 number of syllables. In all his poems his aim is always to achieve regularity at whatever cost. To make sure of having ten syllables in every line it is evident that Surrey 84made use of his fingers as well as his ears. We see him at his worst and most laborious34 in the first stanza35 of his translation:
Of thy life, Thomas, this compass well mark:
Not aye with full sails the high seas to beat;
The ten syllables are there all right, but except in the last line there is no recognizable rhythm of any kind, whether regular or irregular. But when Surrey comes to the second stanza—
Auream quisquis mediocritatem
Sordibus tecti, caret invidenda
Sobrius aula—
some lucky accident inspires him with the genius to translate in these words:
Whoso gladly halseth the golden mean,
Void of dangers advisedly hath his home;
Not only is this a very good translation, but it is also a very interesting and subtle metrical experiment. What could be more felicitous42 than this stanza made up of three 85trochaic lines, quickened by beautiful dactylic resolutions, and a final iambic line of regular measure—the recognized tonic28 chord that brings the music to its close? And yet the tunelessness of the first stanza is enough to prove that Surrey’s achievement is as much a product of accident as the foam on the jaws43 of Apelles’ dog. He was doing his best all the time to write decasyllabics with the normal iambic beat of the last line. His failures to do so were sometimes unconscious strokes of genius.
点击收听单词发音
1 portray | |
v.描写,描述;画(人物、景象等) | |
参考例句: |
|
|
2 foam | |
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
3 den | |
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室 | |
参考例句: |
|
|
4 deviations | |
背离,偏离( deviation的名词复数 ); 离经叛道的行为 | |
参考例句: |
|
|
5 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
6 deviated | |
v.偏离,越轨( deviate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 succinct | |
adj.简明的,简洁的 | |
参考例句: |
|
|
8 expressive | |
adj.表现的,表达…的,富于表情的 | |
参考例句: |
|
|
9 queasy | |
adj.易呕的 | |
参考例句: |
|
|
10 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
11 substantive | |
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体 | |
参考例句: |
|
|
12 straightforward | |
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的 | |
参考例句: |
|
|
13 originality | |
n.创造力,独创性;新颖 | |
参考例句: |
|
|
14 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
15 brilliance | |
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智 | |
参考例句: |
|
|
16 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
17 staple | |
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类 | |
参考例句: |
|
|
18 syllable | |
n.音节;vt.分音节 | |
参考例句: |
|
|
19 disciple | |
n.信徒,门徒,追随者 | |
参考例句: |
|
|
20 judiciously | |
adv.明断地,明智而审慎地 | |
参考例句: |
|
|
21 procrustean | |
adj.强求一致的 | |
参考例句: |
|
|
22 regularity | |
n.规律性,规则性;匀称,整齐 | |
参考例句: |
|
|
23 abound | |
vi.大量存在;(in,with)充满,富于 | |
参考例句: |
|
|
24 parodies | |
n.拙劣的模仿( parody的名词复数 );恶搞;滑稽的模仿诗文;表面上模仿得笨拙但充满了机智用来嘲弄别人作品的作品v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
25 syllables | |
n.音节( syllable的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
26 jigging | |
n.跳汰选,簸选v.(使)上下急动( jig的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
27 doggerel | |
n.拙劣的诗,打油诗 | |
参考例句: |
|
|
28 tonic | |
n./adj.滋补品,补药,强身的,健体的 | |
参考例句: |
|
|
29 pang | |
n.剧痛,悲痛,苦闷 | |
参考例句: |
|
|
30 quail | |
n.鹌鹑;vi.畏惧,颤抖 | |
参考例句: |
|
|
31 quench | |
vt.熄灭,扑灭;压制 | |
参考例句: |
|
|
32 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
33 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
34 laborious | |
adj.吃力的,努力的,不流畅 | |
参考例句: |
|
|
35 stanza | |
n.(诗)节,段 | |
参考例句: |
|
|
36 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
37 shunning | |
v.避开,回避,避免( shun的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
38 peril | |
n.(严重的)危险;危险的事物 | |
参考例句: |
|
|
39 caret | |
n.加字符号 | |
参考例句: |
|
|
40 loathsome | |
adj.讨厌的,令人厌恶的 | |
参考例句: |
|
|
41 disdain | |
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑 | |
参考例句: |
|
|
42 felicitous | |
adj.恰当的,巧妙的;n.恰当,贴切 | |
参考例句: |
|
|
43 jaws | |
n.口部;嘴 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |