N order to understand the position to which we must assign the legends of early Chaldea, it is necessary to give some account of the literature of the Ancient Babylonians and their copyists, the Assyrians. As has been already stated, the fragments of burnt brick on which these legends are inscribed2 were found in the débris which covers the palaces called the South West Palace and the North Palace at Kouyunjik; the former building being of the age of Sennacherib, the latter belonging to the time of Assur-bani-pal. The tablets, which are of all sizes,14 from one inch long to over a foot square, are generally in fragments, and in consequence of the changes which have taken place in the ruins the fragments of the same tablet are sometimes scattered3 widely apart. They were originally deposited, it would seem, in one of the upper chambers4 of the palace, from which they fell on the destruction of the building. In some of the lower chambers the whole floor has been found covered with them, in other cases they lay in groups or patches on the pavement, and there are occasional clusters of fragments at various heights in the earth which covers the ruins. Other fragments are scattered singly through all the upper earth which covers the floors and walls of the palace. Different fragments of the same tablet or cylinder5 are found in separate chambers which have no immediate6 connection with each other, showing that their present distribution has nothing to do with the original position of the tablets of which they formed part.
The inscriptions8 show that the tablets were arranged according to their subjects. Stories or subjects were continued on other tablets of the same size and form as those on which they were commenced, in some cases the number of tablets in a series and on a single subject amounting to over one hundred.
Each subject or series of tablets had a title, the title consisting of the first phrase or part of a phrase in it. Thus, the series of Astrological tablets,15 numbering over seventy tablets, bore the title “When the gods Anu (and) Bel,” this being the commencement of the first tablet. At the end of every tablet in each series was written its number in the work, thus: “the first tablet of When the gods Anu, Bel,” “the second tablet of When the gods Anu, Bel,” &c. &c.; and, further to preserve the proper position of each tablet, every one except the last in a series had at the end a catch phrase, consisting of the first line of the following tablet. There were besides, catalogues of these documents written like them on clay tablets, and other small oval tablets with titles upon them, apparently9 labels for the various series of works. All these arrangements show the care taken with respect to literary matters. There were regular libraries or chambers, probably on the upper floors of the palaces, appointed for the reception of the tablets, and custodians10 or librarians to take charge of them. These regulations were all of great antiquity11, and like the tablets had a Babylonian origin.
Judging from the fragments discovered, it appears probable that there were in the Royal Library at Nineveh over 10,000 inscribed tablets, treating of almost every branch of knowledge existing at the time.
In considering a subject like the present one it is a point of the utmost importance to define as closely as possible the date of our present copies of the legends, and the most probable period at which the original copies may have been inscribed. By far the16 greatest number of the tablets brought from Nineveh belong to the age of Assur-bani-pal, who reigned12 over Assyria from b.c. 670, and every copy of what we will term the Genesis legends yet found was inscribed with one exception during his reign13. The statements made on the tablets themselves are conclusive14 on this point, and have not been called in question, but it is equally stated and acknowledged on all hands that most of these tablets are not the originals, but are only copies from earlier texts. It is unfortunate that the date of the original copies is never preserved, and thus a wide door is thrown open for difference of opinion on the point. The Assyrians acknowledged that this class of literature was borrowed from Babylonian sources, and of course it is to Babylonia that we have to look to ascertain15 the approximate dates of the original documents. But here we are met by the following difficulty. It appears that at an early period in Babylonian history a great literary development took place, and numerous works were produced which embodied16 the prevailing17 myths, religion, and science of the day. Written many of them in a noble style of poetry, and appealing to the strongest feelings of the people on one side, or registering the highest efforts of their science on the other, these texts became the standards of Babylonian literature, and later generations were content to copy them instead of composing new works for themselves. Clay, the material on which they were written, was everywhere abundant, copies were17 multiplied, and the veneration18 in which the texts were held fixed19 and stereotyped20 their style. Even the language in which they were written remained the language of literature up to the period of the Persian conquest. Thus it happens that texts of Rim-agu, Sargon, and Khammuragas, who lived at least a thousand years before Nebuchadnezzar and Nabonidus, are composed in the same language as the texts of these later kings, there being no sensible difference in style to match the long interval21 between them.
We have, however, clear proof that, although the language of devotion and literature remained fixed, the speech of the bulk of the people was gradually modified; and in the time of Assur-bani-pal, when the texts of the Genesis legends which we possess were copied by Assyrian scribes, the common speech of the day was widely different from that of literature. The private letters and despatches of this age which have been discovered differ considerably22 in language from the contemporary public documents and religious writings, showing the change the language had undergone since the style of the latter had been fixed. So, too, in our own country the language of devotion and the style of the Bible differ in several respects from those of the English of to-day.
These considerations show the difficulty of fixing the age of a cuneiform document from its style, and the difficulty is further increased by the uncertainty23 which hangs over all Babylonian chronology—an18 uncertainty that can be cleared away only when the ruined cities of Babylonia are excavated24.
Chronology is always a thorny25 subject, and dry and unsatisfactory to most persons besides; some notice must, however, be taken of it here, in order to fix something like an approximate date or epoch26 for the original composition of the Genesis legends.
The so-called Assyrian Canon affords us an exact chronology up to the year b.c. 909, and a series of contemporaneous monuments, together with one or two chronological27 allusions28 in later inscriptions, enables us to work back from this date to a period falling between b.c. 1450 and 1400 when Assyria was brought into close relation with the southern kingdom of Babylonia. Babylonia was at the time under the sway of a foreign dynasty of Koss?an princes from the mountains of Elam, which was overthrown29, as we learn from the Assyrian records, about b.c. 1270. It had been in possession of the country for a considerable time, since a fragmentary list which gives the names of the first nine sovereigns composing it does not come down to the time when the first of the princes who came into close contact with Assyria was reigning31. Indeed, a considerable interval must be allowed between the latter period and the last of the nine kings mentioned in the list, in which to insert the isolated32 names of more than one monarch33 of the dynasty incidentally mentioned on later monuments. Supposing that not more than fifteen kings preceded Cara-indas in b.c. 1450, and19 that the average length of their reigns30 was twenty years, we should have b.c. 1750 as the approximate date of the leader of the dynasty. He could not have been later than this, and there are many reasons which would lead us to suppose that he was earlier.
Khammuragas was the leader of the dynasty in question. He had conquered the rulers of the two kingdoms into which Babylonia was at this time divided. One of these was a queen, with whom ended a dynasty, famous in the annals of early Babylonia, whose seat was at Agané or Agadé, near Sepharvaim. She had been the successor of Naram-Sin, the son of Sargon, who, like his father, had extended his power far and wide, and had even penetrated34 as far as the shores of the Mediterranean35. Sargon had been a great patron of learning as well as a conqueror36; he had established a famous library at Agané, and had caused a work on astronomy and astrology to be compiled, which remained the standard authority on the subject up to the end of the Assyrian Empire. It was entitled, “The Illumination of Bel,” and was in seventy-two books. Berosus, the historian, seems to have translated it into Greek.
Like the Babylonians and Assyrians of a later day, Sargon and his subjects belonged to the Semitic stock, and were therefore related to the Hebrews and the Arabians. But they were really intruders in Chaldea. The primitive37 inhabitants of the country, the builders of its cities, the inventors of the cuneiform system of writing, and the founders38 of the20 culture and civilization which was afterwards borrowed by the Semites, were of a wholly different race. They spoke39 an agglutinative language of the same character as that of the modern Turks or Finns, and were originally divided into two sections—the inhabitants of Sumir or Shinar, the plain country, and the Accadians or “Highlanders,” who had descended40 from the mountains of Elam subsequently to the first settlement of their kinsfolk in Shinar. At some date between b.c. 3000 and 2000, the Semitic population which bordered upon Babylonia on the west, and had long been settled in some of its western cities, such as Ur (now Mugheir), conquered Shinar or Sumir. The Accadians, however, maintained their independence for a considerable time after this conquest, until, finally, Accad also was reduced under the sway of the Semitic kings. The old population of the country was gradually absorbed, and its language became extinct. The extinction of the Accadian or Sumerian language had already taken place—at all events among the educated classes—at the time that Sargon founded his library at Agané, and one of the chief reasons which led to the compilation41 of the great work on astronomy, was the necessity of preserving the astronomical42 and astrological observations recorded in a language which was beginning to be forgotten. At the same time Semitic translations of other portions of the old Accadian literature were made. The library at Agané, however, was not the only place where the work of trans21lation went on; many other libraries existed, and their scribes and readers had alike become Semites, who required works written in their own tongue. The Semitic translations of Accadian works which were made for the library of Erech, one of the earliest seats of Semitic power, must have been considerably older than those made for the library of Sargon.
The extinction of the Accadian language and the translation of Accadian works into Semitic Babylonian are important facts for settling the chronology of a document or inscription7. Wherever we can show that a Babylonian or Assyrian text is translated from an Accadian original, or wherever we have a copy of that original itself, we may feel pretty sure that we are dealing43 with something older than the eighteenth century before the Christian44 era.
Mr. Smith believed that the “Exploits of the God Dibbara” was one of the oldest of the mythological45 texts which have come down to us, though he admitted that the mention of Assyria in it was in favour of a somewhat later date.
It notices a large number of peoples or states, the principal being the people of the coast, Subartu or Syria, Assyria, Elam, the Kassi, the Sutu, Goim, Lullubu, and Accad.
The Izdubar legends, containing the story of the Flood, and possibly also the history of Nimrod, were probably written in the south of the country, and at least as early as b.c. 2000. These legends were, however, traditions before they were committed to22 writing, and were common in some form to the whole of Chaldea.
The account of the Creation in days, though probably of late Assyrian origin in its present form, may nevertheless rest on older traditions. At present, however, it is not possible to assign to it any great antiquity.
It should, of course, be remembered, that the texts we possess at present are written in Semitic Babylonian or Assyrian—Babylonian and Assyrian being but slightly varying dialects of the same language. They are, however, mostly translations of earlier Accadian documents, and belong to the same period as that which witnessed the foundation of the library of Agané. We shall not be far wrong, therefore, in dating them in their present form about b.c. 2000. The translations then made were copied by successive generations of librarians and scribes, the latest copies of which we know being those that have been brought from the library of Kouyunjik.
To the same early period belonged various other literary compositions, among which we may particularize a long work on terrestrial omens46, compiled for Sargon of Agané, as well as the syllabaries, grammars, phrase-books and vocabularies, and other bilingual tablets by means of which a knowledge of the old language of Accad was conveyed to the Babylonian or Assyrian scholar.
On the other hand, a series of tablets on evil spirits, which contained a totally different tradition23 of the Creation from that in days, goes back to the Accadian epoch; and there is a third account from the City of Cutha, closely agreeing in some respects with the account handed down by Berosus, which must be placed about the same date.
In spite of the indications as to peculiarities47 of worship, names of states and capitals, historical allusions and other evidence, it may seem hazardous48 to many persons to fix the dates of original documents so high, when our only copies in many cases are Assyrian transcripts50 made in the reign of Assur-bani-pal, in the seventh century b.c.; but one or two considerations may show that this is a perfectly51 reasonable view, and no other likely period can be found for the original composition of the documents unless we ascend52 to a greater antiquity. In the first place, it must be noticed that the Assyrians themselves state that the documents were copied from ancient Babylonian copies, and in some cases state that the old copies were partly illegible53 even in their day. Again, in more than one case there is actual proof of the antiquity of a text. We may refer, for example, to a text an Assyrian copy of part of which is published in “Cuneiform Inscriptions,” vol. ii. plate 54, Nos. 3 & 4. In a collection of tablets discovered by Mr. Loftus at Senkereh, belonging, according to the kings mentioned in it, to about b.c. 1600, is part of an ancient Babylonian copy of this very text, the Babylonian copy being about one thousand years older than the Assyrian one.
24
Similarly a fragment of a Babylonian transcript49 of the Deluge54 tablet has recently been brought from Babylonia, and serves not only to fill up some of the breaks in our Assyrian copies, but also to verify the text of the latter.
It is unfortunate that so many of the documents embodying55 the Genesis traditions are in such a sadly mutilated condition, but there can be no doubt that future explorations will reveal more perfect copies, and numerous companion and explanatory texts, which will one day clear up the difficulties which now meet us at every step of our examination of them.
So far as known contemporary inscriptions are concerned, we cannot consider our present researches and discoveries as anything like sufficient to give a fair view of the literature of Assyria and Babylonia; and however numerous and important the Genesis legends may be, they form but a small portion of the whole literature of the country.
It is generally considered that the earliest inscriptions of any importance which we now possess belong to the time of Lig-Bagas, king of Ur, who first united under his sway the petty kingdoms into which Chaldea was previously56 split up, and whose age is generally assigned to about three thousand years before the Christian era.
The principal inscriptions of this period consist of texts on bricks and on signet cylinders57, and some of the latter may be of much greater antiquity. Passing25 down to a time when the country was again divided into the kingdoms of Karrak, Larsa, and Agané, we find a great accession of literary material, almost every class of writing being represented by contemporary specimens58. Each of the principal cities had its library, and education seems to have been widely diffused59. From Senkereh, the ancient Larsa, and its neighbourhood have come our oldest specimens of these literary tablets, the following being some of the contents of this earliest known library:—
1. Mythological tablets, including lists of the gods, and their manifestations60 and titles.
2. Grammatical works, lists of words, and explanations.
3. Mathematical works, calculations, tables of cube and square roots, and tables of measures.
4. Works on astronomy, astrology, and omens.
5. Legends and short historical inscriptions.
6. Historical cylinders, one of Kudur-mabuk, b.c. 1800 (?) (the earliest known cylinder), being in the British Museum.
7. Geographical61 tablets, and lists of towns and countries.
Such are the inscriptions a single library of Babylonia has produced, and beside these there are numerous texts, only known to us through later copies, but which certainly had their origin as early as this period.
26
Passing down from this period, for some centuries we find only detached inscriptions, accompanied by evidence of the gradual shifting of both political power and literary activity from Babylonia to Assyria.
In Assyria the first centre of literature and seat of a library was the city of Assur (Kileh Shergat), and the earliest known tablets date about b.c. 1500.
Beyond the scanty63 records of a few monarchs64 nothing of value remains65 of this library, and the literary works contained in it are only known from later copies.
A revival66 of the Assyrian empire began under Assur-natsir-pal, king of Assyria, who ascended67 the throne b.c. 885. He rebuilt the city of Calah (Nimroud), and this city became the seat of an Assyrian library. Tablets were procured68 from Babylonia by Shalmaneser, son of Assur-natsir-pal, b.c. 860, during the reign of Nabu-bal-idina, king of Babylon, and these were copied by the Assyrian scribes, and placed in the royal library. Rimmon-nirari, grandson of Shalmaneser, b.c. 812, added to the Calah library, and had tablets written at Nineveh. Assur-nirari, b.c. 755, continued the literary work, some mythological tablets being dated in his reign.
Tiglath Pileser, b.c. 745, enlarged the library, and placed in it various copies of historical inscriptions. It was, however, reserved for Sargon, who founded the last Assyrian dynasty, b.c. 721, to make the Assyrian royal library worthy69 of the empire. Early27 in his reign he appointed Nabu-zuqub-cinu principal librarian, and this officer set to work to make new copies of all the standard works of the day. During the whole of his term of office copies of the great literary works were produced, the majority of the texts preserved belonging to the early period previous to Khammuragas.
With the accession of Sargon came a revival of literature in Assyria; education became more general, ancient texts were brought from Babylonia to be copied, and the antiquarian study of early literature became fashionable.
Sennacherib, son of Sargon, b.c. 704, continued to add to his father’s library at Calah, but late in his reign he removed the collection from that city to Nineveh (Kouyunjik), where from this time forth70 the national library remained until the fall of the empire.
Esarhaddon, son of Sennacherib, b.c. 681, further increased the national collection, most of the works he added being of a religious character.
Assur-bani-pal, son of Esarhaddon, the Sardanapalus of the Greeks, b.c. 670, was the greatest of the Assyrian sovereigns, and he is far more memorable71 on account of his magnificent patronage72 of learning than on account of the greatness of his empire or the extent of his wars.
Assur-bani-pal added more to the Assyrian royal library than all the kings who had gone before him, and it is to tablets written in his reign that we owe28 almost all our knowledge of the Babylonian myths and early history, beside many other important matters.
The agents of Assur-bani-pal sought everywhere for inscribed tablets, brought them to Nineveh, and copied them there; thus the literary treasures of Babylon, Borsippa, Cutha, Agané, Ur, Erech, Larsa, Nipur, and various other cities were transferred to the Assyrian capital to enrich the great collection there.
The fragments brought over to Europe give us a good idea of this library and show the range of the subjects embraced by its collection of works. Among the different classes of texts, the Genesis stories and similar legends occupied a prominent place; these, as they will be further described in the present volume, need only be mentioned here. Accompanying them we have a series of mythological tablets of various sorts, varying from legends of the gods, psalms73, songs, prayers, and hymns74, down to mere75 allusions and lists of names. Many of these texts take the form of charms to be used in sickness and for the expulsion of evil spirits; some of them are of great antiquity, being older than the Izdubar legends. One fine series deals with remedies against witchcraft76 and the assaults of evil spirits. Izdubar is mentioned in one of these tablets as lord of the oaths or pledges of the world.
Some of the prayers were for use on special occasions, such as on starting on a campaign, on the occurrence of an eclipse, &c. Astronomy and astro29logy were represented by various detached inscriptions and reports, but principally by the great work of which mention has already been made, and many copies of which were in the Library of Assur-bani-pal.
Among the Astrological tablets is a fragment which professes77 to be copied from an original of the time of Izdubar.
Historical texts formed another section of the library, and these included numerous copies of inscriptions of early Babylonian kings; there were besides, chronological tablets with lists of kings and annual officers, inscriptions of various Assyrian monarchs, histories of the relations between Assyria and Babylonia, Elam, and Arabia, treaties, despatches, proclamations, and reports on the state of the empire and military affairs.
Natural history was represented by bilingual lists of mammals, birds, reptiles78, fishes, insects, and plants, trees, grasses, reeds, and grains, earths, stones, &c. These lists are classified according to the supposed nature and affinities79 of the various species, and show considerable advance in the sciences. Mathematics had a place in the library, there being tables of problems, figures, and calculations; but this branch of learning was not studied so fully80 as in Babylonia.
Grammar and Lexicography were better represented, since there were many works on these subjects, including lists of the characters, the declension of the noun, the conjugation of the verb, examples of syntactical construction, reading-books, interlinear30 translations of Accadian texts, and the like. All these tablets were copied from Babylonian originals. In legal and civil literature the library was also rich, and the tablets serve to show that the same laws and customs prevailed in Assyria as in Babylonia. There are codes of laws, law cases, records of sale, barter, and loans, lists of property, lists of titles and trades, of tribute and taxes, &c.
In Geography the Assyrians were not very advanced; but there are lists of countries and their productions, of cities, rivers, mountains, and peoples.
Such are some of the principal contents of the great library from which we have obtained our copies of the Creation and Flood legends. Most of the tablets were copied from early Babylonian ones which have in most cases disappeared; but the copies are sufficient to show the wonderful progress in culture and civilization already made by the people of Chaldea long before the age of Moses or even Abraham. Babylonian literature, which had been the parent of Assyrian writing, revived after the fall of Nineveh, and Nebuchadnezzar and his successors made Babylon the seat of a library rivalling that of Assur-bani-pal at Nineveh. Of this later development of Babylonian literature we know very little, explorations being still required to bring to light its texts. A few fragments only, discovered by wandering Arabs or recovered by chance travellers, have as yet turned up, but there is in them evidence enough to promise a rich reward to future excavators.
点击收听单词发音
1 extinction | |
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种 | |
参考例句: |
|
|
2 inscribed | |
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接 | |
参考例句: |
|
|
3 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
4 chambers | |
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅 | |
参考例句: |
|
|
5 cylinder | |
n.圆筒,柱(面),汽缸 | |
参考例句: |
|
|
6 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
7 inscription | |
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文 | |
参考例句: |
|
|
8 inscriptions | |
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记 | |
参考例句: |
|
|
9 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
10 custodians | |
n.看守人,保管人( custodian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
12 reigned | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
13 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
14 conclusive | |
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的 | |
参考例句: |
|
|
15 ascertain | |
vt.发现,确定,查明,弄清 | |
参考例句: |
|
|
16 embodied | |
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
17 prevailing | |
adj.盛行的;占优势的;主要的 | |
参考例句: |
|
|
18 veneration | |
n.尊敬,崇拜 | |
参考例句: |
|
|
19 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
20 stereotyped | |
adj.(指形象、思想、人物等)模式化的 | |
参考例句: |
|
|
21 interval | |
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息 | |
参考例句: |
|
|
22 considerably | |
adv.极大地;相当大地;在很大程度上 | |
参考例句: |
|
|
23 uncertainty | |
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
24 excavated | |
v.挖掘( excavate的过去式和过去分词 );开凿;挖出;发掘 | |
参考例句: |
|
|
25 thorny | |
adj.多刺的,棘手的 | |
参考例句: |
|
|
26 epoch | |
n.(新)时代;历元 | |
参考例句: |
|
|
27 chronological | |
adj.按年月顺序排列的,年代学的 | |
参考例句: |
|
|
28 allusions | |
暗指,间接提到( allusion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
29 overthrown | |
adj. 打翻的,推倒的,倾覆的 动词overthrow的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
30 reigns | |
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期 | |
参考例句: |
|
|
31 reigning | |
adj.统治的,起支配作用的 | |
参考例句: |
|
|
32 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
33 monarch | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
34 penetrated | |
adj. 击穿的,鞭辟入里的 动词penetrate的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
35 Mediterranean | |
adj.地中海的;地中海沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
36 conqueror | |
n.征服者,胜利者 | |
参考例句: |
|
|
37 primitive | |
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物 | |
参考例句: |
|
|
38 founders | |
n.创始人( founder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
39 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
40 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
41 compilation | |
n.编译,编辑 | |
参考例句: |
|
|
42 astronomical | |
adj.天文学的,(数字)极大的 | |
参考例句: |
|
|
43 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
44 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
45 mythological | |
adj.神话的 | |
参考例句: |
|
|
46 omens | |
n.前兆,预兆( omen的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
47 peculiarities | |
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪 | |
参考例句: |
|
|
48 hazardous | |
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的 | |
参考例句: |
|
|
49 transcript | |
n.抄本,誊本,副本,肄业证书 | |
参考例句: |
|
|
50 transcripts | |
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本 | |
参考例句: |
|
|
51 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
52 ascend | |
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上 | |
参考例句: |
|
|
53 illegible | |
adj.难以辨认的,字迹模糊的 | |
参考例句: |
|
|
54 deluge | |
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥 | |
参考例句: |
|
|
55 embodying | |
v.表现( embody的现在分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
56 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
57 cylinders | |
n.圆筒( cylinder的名词复数 );圆柱;汽缸;(尤指用作容器的)圆筒状物 | |
参考例句: |
|
|
58 specimens | |
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人 | |
参考例句: |
|
|
59 diffused | |
散布的,普及的,扩散的 | |
参考例句: |
|
|
60 manifestations | |
n.表示,显示(manifestation的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
61 geographical | |
adj.地理的;地区(性)的 | |
参考例句: |
|
|
62 barter | |
n.物物交换,以货易货,实物交易 | |
参考例句: |
|
|
63 scanty | |
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的 | |
参考例句: |
|
|
64 monarchs | |
君主,帝王( monarch的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
65 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
66 revival | |
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振 | |
参考例句: |
|
|
67 ascended | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
68 procured | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
69 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
70 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
71 memorable | |
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的 | |
参考例句: |
|
|
72 patronage | |
n.赞助,支援,援助;光顾,捧场 | |
参考例句: |
|
|
73 psalms | |
n.赞美诗( psalm的名词复数 );圣诗;圣歌;(中的) | |
参考例句: |
|
|
74 hymns | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
75 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
76 witchcraft | |
n.魔法,巫术 | |
参考例句: |
|
|
77 professes | |
声称( profess的第三人称单数 ); 宣称; 公开表明; 信奉 | |
参考例句: |
|
|
78 reptiles | |
n.爬行动物,爬虫( reptile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
79 affinities | |
n.密切关系( affinity的名词复数 );亲近;(生性)喜爱;类同 | |
参考例句: |
|
|
80 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |