Crossgrove was in high spirits. He had sent word in advance that his party would arrive at the hotel and wished supper there. Everything had been made ready for them, and they proceeded to enjoy themselves on the broad veranda1, from which they could look ’way over the island-besprinkled bay. With the aid of a field glass they could see the outer islands, beyond which lay the open ocean. They could also see the mountains, at the foot of which nestled Bar Harbor.
Del Norte seemed to take delight in pointing out the particularly striking or attractive features of the view. He descanted upon each feature. His language was indeed poetical2 in many instances. From one group to another he passed, apparently3 in highest spirits and the most genial4 humor. Always he was the soul of courtesy and politeness.
But a score of times Inza Burrage detected him watching her or flashing her a strange, quick glance.
She was standing5 alone by the rail at the edge of the veranda when she heard a soft step and felt a presence at her side.
“You seem enchanted6, se?orita,” said Del Norte, in a low tone. “I do not wonder. Yet, do you know, for all the beauties I see spread out before me there is something in the scene that reminds me of death.”
“Death?”
She shrank away involuntarily, looking at him with startled eyes.
“Yes,” he said, “that is what I meant to say. After climbing the path I made a little exploration. I found certain precipices7 over which it would be almost certain death for one to fall. I keep thinking of these precipices. Strange I cannot forget them.”
“But we see none of them from here, so why should the scene remind you of death?”
“You see none of them distinctly, but there’s one down yonder, se?orita. You might walk out to the verge8 of it without going so very far. But it was not of these things I meant to speak when I said the scene reminded me of death. I was thinking what it must look like in the bleak9 winter. I was thinking how repellant this must be when buried deep under snow and ice. And I thank my fate that I was not born to such a land. I thank my fate that I am a child of the sweet land of Mexico, where flowers bloom and birds sing the whole year round. I say I thank my fate that this fortune was mine, but even as I say it I curse my fate that a great misfortune is also mine.”
“A misfortune, se?or?”
“Yes, the greatest that may be known to a man with a poet’s soul like mine. The greatest that may come to him whose heart burns always with living fire as my heart burns within me.”
“How strangely you talk!”
“I suppose it does seem strange to you, Se?orita Inza.”
“I don’t think I understand you.”
“Possibly not. Still, I fancied I had said enough so you couldn’t fail to understand me. Last night as we sat on the deck of the Sachem, with the placid10 harbor spread around us and the mellow11 moonlight turning its waves to silver, I couldn’t choke back the things which came to my lips. Perhaps I was rash. Perhaps I was foolish. I couldn’t help it. You must know, se?orita—you must know how I love you!”
“Stop!” she commanded, in a low, intense tone. “Let me give you a warning now. I had no chance last night, for Frank came.”
In Spanish Del Norte muttered something that was strangely like a curse.
“Yes, he came,” said the man. “I have not forgotten; nor have I forgotten, se?orita, that you did not tell him just what had happened. You did not tell him I kissed your hand. That made me think that perhaps my case was not hopeless. That made me think perhaps you looked with a little favor upon me.”
“You quite mistook the reason why I did not tell him,” she declared, still repressing her voice. “I did not dare.”
“Did not dare?”
“No.”
“Why?”
“Because I know him.”
“And you mean by that—just what, se?orita?”
“Frank knows that you know we are engaged. Had I told him of your presumption12 he would have made trouble for you. I am sure he would have punished you for it. And I don’t wish you and Frank to engage in an encounter—at least, while you are both guests of Mr. Crossgrove on the Sachem.”
“I am willing that you should tell him, se?orita,” declared the Mexican, with a touch of passion. “If you don’t, I may yet tell him myself.”
“If you do you will make the mistake of your life—you will surely regret it. Be warned, Portias del Norte. I know Frank Merriwell, and you do not. Keep away from me if you are inclined to forget your place and talk folly13. Save your protestations of love for some one else.”
“Impossible! impossible!” he breathed. “When I see you my soul pants to speak. I feel a yearning14 that makes me willing to face any peril15. I have dreamed strange dreams since we met, se?orita. I have dreamed of my home far away in Mexico, and of you in it as my bride.”
“If you speak one word more of this,” said Inza, “I shall leave you, and I shall be gravely offended. I am in earnest, Se?or del Norte. It’s the height of folly for you to entertain such thoughts. I do not care in the slightest about you, and never could care.”
“You say so; but I know—ah, I know! Were he out of the way it would be different.”
“Not a bit different. You interest me, but you are not the sort of man for whom I could bear the slightest touch of love. I wish you to understand this in order that you may put aside your foolish thoughts.”
“Never! never!” he whispered. “I can’t put them aside! I refuse to put them aside, even as they refuse to be cast aside. You do not know what change time might bring to your heart. Don’t go, se?orita—please don’t! I will say no more. Do you know I can’t help thinking—I can’t help thinking! Even though my lips are silent, my heart shall speak to you. You shall see the undying passion of my soul in my face and in my eyes. You shall hear it in my voice when I talk of common things. And the time may come—the time will come when you will yield to it, even as the branch yields to the caress16 of the vine that twines17 about it.”
For some time Elsie Bellwood had been watching Inza and her companion, and now Elsie approached them.
Del Norte saw her and quickly said in a low tone:
“Here comes the girl with the sunny hair and the flower-like eyes. She doesn’t like me.”
He laughed softly, and added:
“They never like me unless I make love to them. You’re not that way, se?orita. You are much different from all the women I have ever met. Yes, I will be silent—never fear. She shall not hear or know—unless you tell her.”
“Where is Frank, Inza?” asked Elsie as she came up.
“I don’t know,” was the answer. “He strolled away a little while ago.”
“Bart has been asking for him.”
Elsie came close to her friend and grasped Inza’s hand.
“Let’s see if we can find him,” she invited. “Perhaps Se?or del Norte will excuse you.”
“Oh, don’t let me detain you,” bowed the Mexican. “It has been my pleasure to chat a few moments with you, and I will easily find others, although they may be less entertaining.”
As Elsie and Inza moved away, the former said:
“I don’t like the way he was talking to you, Inza, and I fancied you didn’t like it, either. I saw something in your manner—your movements—that made me think he was saying things he should not. What was he saying?”
“Oh, nothing more than a lot of foolishness,” Inza laughed. “He’s a clever talker.”
“Altogether too clever,” said Elsie. “He’s just what I said he was, a snake. There are beautiful snakes, you know, and Porfias del Norte is of that variety.”
“I am not in the least afraid of him,” laughed Inza. “The most beautiful snakes are usually perfectly18 harmless. The venomous kind are hideous19 and repulsive20.”
“Still I fear you underrate the danger of having anything to do with that man. When I saw you with him a chill ran over me. When I saw him bend toward you, speaking swiftly, with that strange look on his face and in his eyes, my blood was cold in my body. Inza, do beware of him. Bart dislikes him quite as much as I do. Bart says he is one who strikes at an enemy’s back.”
“That’s not strange coming from Bart,” said Inza, “for he is one who always forms violent prejudices. But it does seem strange that you should feel so strongly about Porfias del Norte. I think you must have absorbed it from Bart.”
“No! no! I felt it the first time I saw the man. I didn’t know what Bart thought until I said something about him. Last night I dreamed of him. I suppose it was because he came upon us so softly and suddenly while we were chatting on the deck of the Sachem. You know I couldn’t bear to listen when he started to sing, but after I left you I was sorry I did so. In the night I dreamed that I saw you asleep, with a great cluster of crimson21 flowers on your bosom22. I remained still in order that I might not awaken23 you. I could see your bosom rising and falling as you breathed. Suddenly I saw a hideously24 deformed25 creature creeping into the room where you lay. It was like a man, yet like a beast. I can’t describe it. But a terrible horror came upon me as I watched.
“I knew you were in frightful26 peril, yet my tongue lay silent in my mouth and I could not cry out to you. I tried to shriek27 to arouse you, but not a sound would my lips utter. Nearer and nearer moved the hideous creature until it stood directly over you. Then, for the first time, I saw its head, and beheld28 that it was the head of a man. It turned for a moment in my direction, and its face was that of Porfias del Norte, smiling his terrible smile that is so fascinating and yet so full of something deadly. He picked up the crimson flowers and breathed upon them. Then he replaced them on your breast and slowly retreated, smiling all the while. As I watched, those flowers suddenly sprang into life. They became moving things, and to my nostrils29 came a soft yet terrible odor that made me faint and sick.
“I saw those flowers with their writhing30 vines twist around your arms and about your neck. The blossoms clustered thick about your face, while the twining vines grew tight about your throat, and I knew they were strangling you. Then I managed to break the spell upon me and utter a shriek that awoke me. I was shaking all over, and it was daylight before I again closed my eyes in sleep. Oh, Inza, I now feel doubly sure that this man, Del Norte, will bring some terrible catastrophe31 upon you! It will be in the form of something beautiful, but it may destroy you.”
Elsie was pale and breathless as she finished.
Inza gave her a hug and laughed at her folly; but in her heart the dark-eyed girl felt strangely impressed by Elsie’s dream.
点击收听单词发音
1 veranda | |
n.走廊;阳台 | |
参考例句: |
|
|
2 poetical | |
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的 | |
参考例句: |
|
|
3 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
4 genial | |
adj.亲切的,和蔼的,愉快的,脾气好的 | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6 enchanted | |
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 precipices | |
n.悬崖,峭壁( precipice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 verge | |
n.边,边缘;v.接近,濒临 | |
参考例句: |
|
|
9 bleak | |
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的 | |
参考例句: |
|
|
10 placid | |
adj.安静的,平和的 | |
参考例句: |
|
|
11 mellow | |
adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟 | |
参考例句: |
|
|
12 presumption | |
n.推测,可能性,冒昧,放肆,[法律]推定 | |
参考例句: |
|
|
13 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
14 yearning | |
a.渴望的;向往的;怀念的 | |
参考例句: |
|
|
15 peril | |
n.(严重的)危险;危险的事物 | |
参考例句: |
|
|
16 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
17 twines | |
n.盘绕( twine的名词复数 );麻线;捻;缠绕在一起的东西 | |
参考例句: |
|
|
18 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
19 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
20 repulsive | |
adj.排斥的,使人反感的 | |
参考例句: |
|
|
21 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
22 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
23 awaken | |
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起 | |
参考例句: |
|
|
24 hideously | |
adv.可怕地,非常讨厌地 | |
参考例句: |
|
|
25 deformed | |
adj.畸形的;变形的;丑的,破相了的 | |
参考例句: |
|
|
26 frightful | |
adj.可怕的;讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
27 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
28 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
29 nostrils | |
鼻孔( nostril的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
30 writhing | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
31 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |