De L'Ester—Good morning, madame. We are delighted to find you in such a favorable mental and physical state. Yes, Dr. Merthel, White Cloud and your humble1 servant gave you a treatment last night, and we were somewhat amused at your idea that suddenly your room had grown very warm. Hereafter, when you shall perceive white, vaporish clouds drifting or falling over your closed eyelids3, you may feel assured that White Cloud is paying you a visit fraught4 with beneficence. Yes, when properly administered, invariably Magnetization produces in the recipient5 a sense of warmth and increased vigor6. But your son, with our Band, awaits us at a point near Roûva̤, and we must hasten our departure. George, allow me to assist madame. We regret that we find it necessary to still further change our original programme, which included views of the extreme northern and southern portions of the Planet. Events are so shaping themselves that until after the culmination7 of our Mission and your recovery from the effects of the ordeal8 to which presently we must subject you, we must defer9 this feature of our purposes. Be not disturbed; rest assured that we will see to it that you shall not be tried beyond endurance.
Gentola—I am not in the least alarmed, but when I think of a cessation of continuous association with my dear lad and you, my dear friends, like a shadow a sense of sad
[Pg 474]
ness and loneliness steals over me, and I shrink from the coming——
De L'Ester—No more; say no more; your every thought is apparent to us, and this emotion endangers your safety. We, better than you have been able to count the cost of this to you strange and engrossing10 experience. All along we have known that to a degree it would unfit you for the common avocations11 of your mortal existence, and for this reason, for the time being, we have induced in your mind a state of forgetfulness, but when the proper time shall arrive you will be made to recall all that has occurred during the pursuance of our Mission, and you will recall it without pain or regret, and as the years of your mortal existence shall pass, we will be with you, not as now, but in a manner that will add to your interest in the affairs of your daily life.
Ah, our friends have not awaited our arrival, but are coming to meet us. Loha̤û; loha̤û; Onos isson ē twa̤, ēmanos. (Hail, hail; we welcome you, friends.) Bernard, you find your mother in a sad mood, and you will comfort her, and you, Robert, will improvise12 a song in which we may join; thus we may restore our disturbed harmony.
Robert—
From a faraway shore come the notes of a song,
Its music in waves of sweet melody falling,
Are drifting, are drifting the bright way along,
From the homes where our dear ones are calling, are calling.
Gentola—I am not in the least alarmed, but when I think of a cessation of continuous association with my dear lad and you, my dear friends, like a shadow a sense of sad
[Pg 474]
ness and loneliness steals over me, and I shrink from the coming——
De L'Ester—No more; say no more; your every thought is apparent to us, and this emotion endangers your safety. We, better than you have been able to count the cost of this to you strange and engrossing10 experience. All along we have known that to a degree it would unfit you for the common avocations11 of your mortal existence, and for this reason, for the time being, we have induced in your mind a state of forgetfulness, but when the proper time shall arrive you will be made to recall all that has occurred during the pursuance of our Mission, and you will recall it without pain or regret, and as the years of your mortal existence shall pass, we will be with you, not as now, but in a manner that will add to your interest in the affairs of your daily life.
Ah, our friends have not awaited our arrival, but are coming to meet us. Loha̤û; loha̤û; Onos isson ē twa̤, ēmanos. (Hail, hail; we welcome you, friends.) Bernard, you find your mother in a sad mood, and you will comfort her, and you, Robert, will improvise12 a song in which we may join; thus we may restore our disturbed harmony.
Robert—
From a faraway shore come the notes of a song,
Its music in waves of sweet melody falling,
Are drifting, are drifting the bright way along,
From the homes where our dear ones are calling, are calling.
Refrain.
We are waiting for you, we are watching for you,
As your boat drifts along toward our fair, shining shore,
And when Earth's troubled scenes shall recede13 from your view,
We will greet you where sorrow shall come nevermore.
[Pg 475]
As your boat drifts along toward our fair, shining shore,
And when Earth's troubled scenes shall recede13 from your view,
We will greet you where sorrow shall come nevermore.
[Pg 475]
Our souls thrill with joy, as the glad notes come swelling14
From the lips of our loved ones, so fond and so true,
Hear you not the sweet message their voices are telling,
We are waiting, yes, waiting, and watching for you.
From the lips of our loved ones, so fond and so true,
Hear you not the sweet message their voices are telling,
We are waiting, yes, waiting, and watching for you.
Refrain.
We are waiting for you, we are watching for you,
As your boat drifts along toward our fair, shining shore,
And when Earth's troubled scenes shall recede from your view,
We will greet you where sorrow shall come nevermore.
De L'Ester—Ah, now you are smiling; the shadows have flown, and you are serene15. Thus may it ever be until the shadowy veil falling between the seeming and real World shall be lifted and you shall join the loving, joyous16 Band who are ever waiting and watching for you.
Now we will journey eastward17. In all directions the lands are somewhat broken by low plateaus, the vestiges20 of mountain ranges or of spurs of mountain ranges, and at intervals21 we catch views of existing mountains of no great altitude. The lands lying between the plateaus, although not thoroughly22 irrigated23, are more or less fertile, and northward24 and southward are scantily25 timbered lands and inconsiderable streams, both of which are rare features of Ento's equatorial natural scenery. Speaking of irrigation reminds me of something that I have desired to mention. Through telescopic observations, one of Earth's foremost astronomers26 is inclined to believe that the Entoans (Marsians) have resorted to irrigation. To him and to another illumined scientific man, who, I am proud to say, is my countryman, you will convey this message: "Gentlemen, to your vision your telescopes convey faint, and generally misleading gleams of what may be facts,
[Pg 476]
but in the instance mentioned, I assure you that the surmise27 is entirely28 correct, and inevitably29 a period will arrive when Earth, like Ento, will require the same treatment." Indeed, it is not too much to say that already the inception30 of the period has arrived, and as the centuries pass it will grow more and more apparent, and were Earth's peoples as wise as some time they will be, they would value the ounce of prevention beyond the pound of cure.
Flammarion, my countryman, I greet you, not as one greets a stranger, but as one co-worker greets another. Ofttimes, son of our beloved France, while you have striven to learn the secrets of our glowing Central Sun, or to read the hither side of the inscrutable face of Earth's shining satellite, or when through the hours of quiet nights you have sought to wrest31 from illimitable starry32 spaces the meaning of the Universe, I, with others interested in your life work, have been by your side, striving to assist your aspiring33 Soul, and be assured that when you again shall come into the realm of causes, you will find the reward of your loving, patient labor34, of your aspiring, exalted35 endeavor.
And you, son of a land whose deeds of good and of ill have been sung by lips more tuneful than are mine, with kindest thoughts I and those with me greet you. When, with questioning eyes and reverent36 Soul, you too, have gazed into the immeasurable distances, in whose depths countless37 Worlds, peopled and unpeopled, move in stately order toward their allotted38 destiny, not I alone, or this grand Spirit, Giordano Bruno, whose ashes attested39 to the steadfastness41 of his integrity and hallow the soil of Italy with the sacredness of martyrdom for truth's sake, but others yet more exalted, have held vigil with you, when you have been alone with the night, with the World Invisible to mortal ken19, and with the all pervading42, Infinite
[Pg 477]
Intelligent Energy, known by many names. May success crown your ceaseless endeavors to discern, not to obscure, Truth, is the earnest desire of your co-worker, Carl De L'Ester, and of those with me, who, like yourself, are workers for Love's sake.
Now, Gentola̤, direct your gaze far, far toward the northeast. Yes, that is the right direction. Do you perceive anything peculiar43?
Gentola—Afar I see a body of water so extensive that my vision does not reach the farther shore. A silvery vapor2 partly obscures the view, but as we draw nearer I see the water sparkling in the sunlight, and over its slightly disturbed surface vessels44 great and small are passing in all directions. As we approach still nearer I perceive that from its eastern shore gradually the ground rises to quite an elevated plateau, and through the mist, which really is a gentle shower of rain, upon which the sun is shining, I seem to perceive tints46 of all the colors of a rainbow. I should have said hints rather than tints, for they are mere47 suggestions of color. The shower has ceased, and—dear me, a great city covers the slope and extends away across the plateau. What a strangely peculiar scene. Is it real, or is it a mirage48?
De L'Ester—We will go nearer, and you shall decide. A little lower, George. Now look and describe the view.
Gentola—As before, I see a great expanse of water, which, as far as my vision reaches, is inclosed by a wall so broad that the top of it is a roadway on which people are walking and motor vehicles are passing to and fro. The top of the wall is quite above the level of the water, and on the farther side are massive buildings which appear to be warehouses49 and manufactories. The first street away from the water is very wide, beautifully paved and appears to be devoted51 to business purposes. The second street is
[Pg 478]
parallel with the first, and from it the city is terraced upward to the level of the plateau. All the streets cross at right angles, and they are so wide, so well paved and kept that it is a pleasure to look at them. On the crest52 of the plateau illuminating53 columns, domes55, turrets56 and lofty structures of various kinds are outlined against the now cloudless sky. Tramway cars and motor vehicles swiftly climb the ascending57 streets to the wide, level ways of the city. In all directions air Transports, like huge birds, are passing through the quiet air. On the streets are many people, walking or riding in tramway cars or in motor vehicles, and on the outgoing or incoming vessels are many passengers. Altogether the scene is very animated58. The city itself is indescribably and peculiarly beautiful. From its front upward and throughout its extent there is a sort of diffusion59 of color resembling the tints of a fading rainbow. Now a passing cloud partly obscures the sun, and the tints deepen into positive color. The effect is charming but bewildering, and to me so inexplicable60 that I shall feel obliged if some one will inform me concerning it.
De L'Ester—Phoemadon, the body of water bathing the feet of the far famed Bendolû iffon, which in your language would mean rainbow hued61, is little less extensive than is Indoloisa̤. By the Entoans it is regarded as an inland sea, but it is so slightly saline as to serve the city for all domestic and other purposes. Properly it is a lake, its depth varying with the season, for during the spring, when melting polar and snows of more temperate62 climes flow over the face of the Planet, yonder great seawall scarcely restrains its increased volume. The plateau upon which Bendolû-iffon is built is a remnant of a mountain which in a bygone age reared its lofty peaks along the entire length of Phoemadon, then curving in a northwesterly direction lost itself very near the North
[Pg 479]
Pole. Zenesta̤, mon ami, in all that relates to your Planet you are better informed than am I. Will you kindly63 devote some moments to our enlightenment?
Zenesta Hao—Always your pleasure is mine. Bendolû-iffon is one of the oldest cities of Ento. Through a study of historical works, personal investigation64, and an acquaintance with ancient Ento Spirits, I have learned that its origin dates back to a period anterior65 to the establishment of the Government under one Supreme66 Ruler. Previous to this period the various countries of Ento were ruled by might, each ruler with his people occupying either an offensive or defensive67 attitude. Naturally the results of such a condition were inharmonious, yet strangely enough out of such inharmony Bendolû-iffon came into existence. Notwithstanding its apparent newness it is not built upon the ruins of an ancient city. Not at all. Despite its age, it never has been in a ruinous state, its inhabitants ever having considered it a Sacred obligation to maintain it at its best. Although it is built upon rock, everywhere are towering trees, shrubbery, climbing vines and a wealth of blooming plants. Chiefly through extensive excavations70, filled with soil, this has been brought about; indeed largely the surface soil of lawns and gardens has been borrowed from elsewhere. From Phoemadon the city receives a plenteous water supply, and the climate of this region being all that can be desired, vegetation grows luxuriantly. Were we less pressed for time, you, Gentola̤, and your son would find much of interest in the really wonderful system of water supply of this rainbow hued city. No, no other city of Ento exhibits this peculiar color effect, and the story of its origin may serve to interest you. Unlike many historical and legendary71 narratives72 the story is absolutely true, the proofs of its integrity being indisputably evident.
[Pg 480]
During a period antecedent to the establishment of the National Government, Azokēon, King of Ra̤ûhû, was at enmity with Mēdos, King of Tsirma, and out of the angry impulses of the two Sovereigns grew bitter strife73 and warfare74. Again and again, fierce relentless75 battles were fought, and in both armies so many were slain76 that at length both sovereigns grew alarmed lest complete extinction77 of their subjects might result, or, that what was more to be feared, other rulers perceiving their exhausted78 state, might take advantage of it to subjugate79 them, even as they sought to subjugate each other. Finally mutual80 adversity brought about a mutual desire for reconciliation81, and that they might amicably82 adjust their real, or fancied grievances83, a conference was agreed upon, and at a specified84 time the Sovereigns with their armies met on the crest of this plateau, across which was the boundary line between their two kingdoms.
The morning of the day set apart for the conference was fine and clear, the radiance from Andûmana̤'s abode85 bathing the home of His children as in a sea of light. With an exchange of courteous86 greetings the conference was opened, but as it proceeded, each Sovereign inclining toward his own interests, demanded more than either one was willing to concede to the other, and ere long their hostile minds threatened the conference with a disastrous87 conclusion. Suddenly ominous88 clouds swiftly climbed up from the western horizon, and a strange stillness, like that preceding the dread90 approach of Phra (Death) hushed all things into frightened silence. Over land and sea fell a ghastly shadow, deep as twilight91, and in terrified dismay, Sovereigns and soldiery gazed into each other's eyes. Swiftly the tumultuous, inky clouds rushed across the sky, and fitful gusts92 of wind stirred all things into motion. Blinding lightning set the lurid93 air ablaze94, and thunder
[Pg 481]
so terrific, that it shook the foundations of Ento, attested to the anger of the incensed95 Deities96. Then an unprecedented97 storm, in all its fury, burst upon the two armies, and so fierce was the lightning that many were stricken dead. Blinding torrents98 of rain fell from the dark, angry clouds, and mad gusts of wind swept across the rocky plateau, hurling99 confused masses of camp equipage and soldiery down the slope and into the surging waves of Phoemadon. Above the rushing, roaring fury of the tempest, arose the shrieks100, groans101 and prayers of the terror stricken, unsheltered men who were powerless against the terrific onslaught of the elements, and the two sovereigns being equally endangered, were overwhelmed with awe102 and despair, recognizing that their iniquities103 had brought upon them and their inoffensive people the just vengeance104 of Andûmana̤ and the Deific ones. In their dire18 extremity105 they implored107 the Divine Messengers to entreat108 Andûmana̤ to stay His wrath109 lest Phra should utterly110 destroy them and their armies. Azokēon, the Sovereign of Ra̤ûhû, being a man of high courage, fine character and very devout111, with hands upraised toward Andûmana̤'s obscured abode, cried aloud, "Creator and Preserver, and at Thy Will, Destroyer of the work of Thy hands, Sovereign of Sovereigns, God of all Gods, and Father of Thy righteous and unrighteous children, I beseech112 Thee to listen to Thy humbly113 repentant114 Son, who in taking vengeance into mine own hands have impiously offended Thee. Destroy me, oh destroy me utterly, but spare Thy unoffending children, who at my command and that of Mēdos, have striven to slay116 each other. For shame, that we have forgotten that we are brothers, we cover our faces and implore106 Thy mercy." Then, as in trembling expectancy117, he awaited the dread touch of Phra's icy fingers, Mēdos clasped him about his knees, crying in piteous tones, "Andûmana̤, I, too, have grievously sinned
[Pg 482]
against Thee. Destroy me too, if it may please Thee, for it is I, not my people, who foolishly have forgotten Thy Commandments. It is Azokēon and I who have forgotten that Ento and Ento's children are Thine, and that all men are our brothers. For him and for myself I implore Thy mercy, and Thy pardon, and henceforth, as we may do unto others, so do Thou unto us;" and Azokēon's Raû, Raû, Raû, was as fervent119 as his own. While they prayed the awful tempest raged, and the face of nature was as a distorted mask, then as suddenly as the tempest had burst upon the assembled armies, so suddenly came a lull121 in its activities, and presently the fierce turmoil122 subsided123 into comparative quiet, and slowly from his shining abode, Andûmana̤ drew away the dark cloud drapery, and a glorious effulgence124 irradiated the woful scene of the prostrate125 and stricken armies. At the same moment the archway to the entrance of Astranola̤ became visible to the eyes of the adoring Sovereigns and their soldiery. Stooping, Azokēon raised Mēdos to his feet, and as with extended arms and uplifted faces, they reverently126 gazed upon the gloriously beautiful archway, Azokēon's trembling lips brokenly murmured, "To Thee, Thou Supreme One, Who art All seeing, All knowing, and to Thy Messengers the Deific ones, to whom the thoughts and deeds of men are known, we, Azokēon and Mēdos, vow128 that as through Thy pitying love for Thy erring129 children, Thou hast not utterly destroyed us and our people, but hast shown to us the glorious archway, the sign that Thy displeasure is turned away from us, we, on this spot, will build cities which shall be a memorial of Thy mercy to us, and a perpetual reminder130 that henceforth we and our people, side by side, shall dwell in peace and unity131;" and with fervor132 Mēdos responded, "As Azokēon hath said, so may it be, and should
[Pg 483]
I fail in the performance of this vow, may the Gods visit upon me and mine swift and certain destruction."
Thus through the dread visitation of an unparalleled tempest, those two conscience stricken and humbled133 Sovereigns arrived at an amicable134 adjustment of their several differences, and thereafter they not only sustained toward each other harmonious68 relations, but remembering their mutual vow to Andûmana̤ and His Messengers, at once they set about its fulfillment. We now will move to a more central position over the city.
Beneath us now is a stupendous Column, whose dimensions exceed those of the loftiest Light Towers of Ento, its coloring being quite as peculiar as that of the edifices136 of the city. From base to capital, the stones of which it is composed represent all the colors of the rainbow, but so delicate are the tones that they are more pearly suggestions of, than positive colors. When at nightfall those two great arches on its apex137 are aglow138 with iridescent139 lights, the effect is enchantingly beautiful. I have mentioned that the conference was held on the boundary line separating the two kingdoms, and on the spot where they had learned their Wisdom Lesson, Azokēon and Mēdos reared the Memorial Column, which to this day is one of the noted140 objects of Ento. Do I believe that Andûmana̤ inflicted141 the tempest upon them for the special purpose of affording them much needed lessons of humility142 and mutual forbearance? Certainly not, but I do believe that every mortal experience is fraught with beneficence for those wise enough to comprehend the plainly expressed Laws of The Infinite One, who is the embodiment of unerring, unchanging law.
The wide avenue in which the column stands was the line of division between the two kingdoms, and peace having been declared, Azokēon and Mēdos, in fulfillment of their
[Pg 484]
vow, began the erection of the two cities which should be so closely adjoined as to present the appearance of one city, and which ever should be known as Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤ (rainbow hued cities).
In this region, as in others of Ento, there are quarries145 of most beautiful marbles and stones, and in numerous caverns146 there are great deposits of what to the Entoans is known as Ingloita̤, possessing a range of exquisite147 colorings. These varied148 materials were and still are used in the construction of Bendolû-iffon. Some persons might question the taste of Azokēon and Mēdos in building iridescent cities, but to them the accomplishment149 in a marked manner of their vow to Andûmana̤ and the gods was the all important matter. In pursuance of this object they issued a joint150 decree that thenceforth and forever all persons erecting151 structures in Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤ must build in harmony with the coloring of the Memorial Column, and thus far the decree has been observed. On the base of the column is inscribed152 the story of the war, of the storm, of the vow of Azokēon and Mēdos, of the appearing of the sign of peace, of the reconciliation of the two Sovereigns, and of the decree which should perpetually be observed lest Andûmana̤ might avenge153 himself for the infidelity of his children of Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤.
At that time the religion of the Entoans included much that was deplorably irrational154 and superstitious155, but you who have come to understand that the Spiritual or real man and the natural or animal man sustain toward each other a most complex relation, are aware that superstition156 is wholly of the lower or physical plane of Being. As the Dual45 man creature evolves into finer conditions the Ego157, the Spiritual Self, is better able to manifest its higher attributes, thus, though the Entoans still observe the superstitious beliefs of their religion, Spiritually they have out
[Pg 485]
grown them, and at a fitting opportunity gladly they will discard them and quickly they will manifest that despite ancient usages, Priestly influences, fear of the Deific Ones and a lack of knowledge concerning the continuity of existence, they are a Spiritualized people. Yes, superstitions158 become involved in the mentality159 of humans, forming what may be termed hereditary160 tendencies or traits. Fear being a most forceful trait of the Entoans, no one has dared, or perhaps cared, to act in opposition161 to the Decree chiselled162 in yonder majestic163 Column, and not until the new religion shall have dispelled164 old superstitious beliefs will the Entoans venture upon freedom of thought and conduct which we trust will not lead to the effacement166 of the unique beauty of Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤, which long has been known as Bendolû-iffon, for when the Government became Centralized, kingdoms went out of fashion and the two cities became one.
De L'Ester—We are pleased that you and Bernard are as charmed as ourselves with this matchlessly lovely iridescent city, and we, too, will hope that a lessening167 belief in imaginary Gods and other superstitions may not lead to a modernizing168 of its unique features. Yes, Earth contains marbles and stones presenting the same colorings, but they are not likely to serve architectural purposes, at least not to the extent of building of them an entire city. We cannot now devote further time to Bendolû-iffon, but our future is all before us, so we only will say to it au revoir, for ere long we will return and you, Gentola̤, and this interested lad will be with us.
Now we will journey toward Yoitan-dylû (tempest tossed), which lies directly eastward. It is a long, narrow, very salt sea, and it is the most tempestuous169 water of the Planet. Once it was a great body of water, but gradually during passing centuries it has so decreased in extent and
[Pg 486]
depth as to have become one of Ento's smaller salt seas. A little higher, George. Now glance backward. Is not the scene wonderfully beautiful? Over the receding89 city and over the ruffled170 surface of Phoemadon a luminous171, opalescent172 veil has fallen and the scene is vanishing, vanishing, and now—it is gone.
In a certain locality on the northern shore of Yoitan-dylû we will find our friend Sylvian, who will inform us of affairs at Da̤o. Yes, we were there this morning and perceived that the hour of Valloa̤'s departure is very nigh. Why do not we go there at once? For the reason that it would not be well to subject you to the powerful influences concentrating there. Were you physically173 strong we might venture to do so; as it is, your vitality174 must be conserved175 for a special occasion.
Inland about four English miles from Yoitan-dylû are the noted ruins of an ancient city whose principal features are several immense statues. Very ancient Ento Spirits say that the now arid176 regions surrounding the ruins of a great city were in their time sufficiently177 productive for the sustenance178 of a large agricultural population, but for many centuries they have not been inhabitable. The name of the city was Tena̤va̤h, and once the waves of Yoitan-dylû tumultuously rushed to its very feet, and to it at stated times, from all over the Planet, came multitudes of people to offer and to witness sacrifices to Andûmana̤ and the lesser179 Deities. When we shall have reached the ruins Zenesta̤ will tell us something concerning them. Yes, the underlying180 lands present the same desolate181 appearance as others that we have traversed. Here and there springs of pure water well up, supplemented by deep borings which furnish a limited water supply, rendering183 somewhat productive small areas of land, which afford a precarious184 subsistence for small communities of frugal185 and industrious186
[Pg 487]
people, but were it not that the general Government keeps over these isolated187 peoples a paternal188 supervision189 they would not be able to sustain themselves. A special air Transport service holds them in touch with other portions of the Planet, bearing to them such commodities as they require, in turn carrying away the surplusage of their several industries. As it is the fixed190 policy of the General Government to carry the Irrigating191 and Waterways System around the Planet, in time these fertile localities will become a part of the System. No, it will not be very long before this will occur, for by far the heaviest portion of the stupendous work already is accomplished192. Owing to the many rocky formations existing between Camarissa̤ and Etzoina̤ Loisa̤ the undertaking193 thus far has been very arduous194, the remaining work will be far easier of accomplishment. Indoloisa̤, Etzoina̤, Phoemadon, Yoitan-dylû and other bodies of water lying within the area of the system will obviate195 the necessity of excavations for the Waterways. Through hydraulic196 and mechanical engineering all bodies of salt water are kept within their own bounds, only fresh water being permitted to flow in the Waterways and Irrigating Canals.
Slowly, George, and we will descend197 a little. Gentola̤, what do you now see?
Gentola—Upon an immense oblong platform, which is quite elevated above the level of the sandy plain, I see one, two, three, four, five, six, seven enormously large statues. On the raised centre of the platform is a statue very much larger than the others. Its proportions are indeed gigantic, and its form and features are so finely modelled, so majestically198 beautiful that it seems incredible that mortals could have fashioned it. Above the forehead of this colossal199 statue is a golden Sun, its rays set close with jewels which gleam and scintillate200 as though endued201 with life.
[Pg 488]
In its extended right hand is a great cluster of golden rodels, and in the less extended, partly closed left hand is what appears to be a large golden egg. The other statues are very beautiful; three are male and three are female figures, at whose feet are altars in the form of great oblong basins. Why is it that the platform, the altars and the statues are so perfectly202 preserved and only fragmentary ruins of the great city remain?
Zenesta—Before replying to your question allow me to say that the founding of this ruined city antedated203 the Establishment of the National Government and Religion, and that aside from what has been learned through the inscriptions204 on the base of the platform and on the altars to the Entoans of to-day, its history is little more than legendary. On our side of life we possess its authentic205 history. That you and Bernard may obtain a clearer view of the statues we will descend.
Now you perceive that though the foundation of the platform is of stone its upper portion upon which the statues stand is of a non-corrosive metal known as Sauva̤. The central figure represents Andûmana̤, the Supreme One. The three female figures on His right, and the three male figures on His left hand, are Deific Ones of Astranola̤. Yes, the coloring of the statues is very fine. Enamelling is an art in which the Entoans excel. Observe that the statues are composed of sections so nicely adjusted as to be nearly imperceptible. De L'Ester says that the metal is very like what you term bronze.
As briefly206 as possible I will relate somewhat of the history of the ruined city and of the temple of which this great altar and these wonderfully fine statues were features. Yes, this that you have thought a platform is an altar.
At a period when the equatorial regions were yet to a degree fertile Kēhoivas Edda, the sovereign of the most
[Pg 489]
powerful nation of Ento, resolved to build on this spot a magnificent Temple and altar of sacrifice to the Supreme One and his chiefest Messengers, and in pursuance of this resolve he issued a proclamation, requesting all other sovereigns to join him in this pious115 undertaking. At this time, between the various races of Ento, wars were of frequent occurrence, and Kēhoivas Edda proposed that during the building of the Temple, and thereafter at stated periods, all wars and animosities of whatever nature for a certain number of days should cease, that thus all of Andûmana̤'s children might pass to and from the temple to their own places without fear of molestation207. Calling upon Andûmana̤ and His Messengers to bear witness to his sincerity208 he declared that for all time the Temple, which should be known as Infadoihan-lûvētas (place of sacrifice), should belong to the several nations of Ento. Kēhoivas Edda, being the most powerful Sovereign of Ento, and his purpose a most pious one, his proposal received universal acceptance, and very soon from all parts of Ento came a multitude of artisans and laborers209 to assist in the building of the Temple. Each nation contributing according to its means, quickly vast treasure and material for the undertaking accumulated and within two Ento years the great temple reared its majestic beauty above the loftiest structures of the wide spreading city.
During the building of the temple, and for many succeeding years, almost universal peace prevailed, and through many centuries the fires of those great altars consumed many, many victims of the dread superstitions of perverted210 religious ideas. Could these mute statues relate the story of the tragedies enacted211 upon their altars, we would turn away in horror from their recitals212 of scenes upon which loving, pitiful spirits once gazed and wept. You perceive that each statue has its own altar upon which special
[Pg 490]
sacrifices were offered. On the altar of the statue representing Andûmana̤ the Supreme One, the fairest and dearest of Ento's youths and maidens213 were sacrificed. On the altars of His six servitors animals set apart for the sacred purpose were burned. Other altars, no longer in existence, scarcely sufficed to contain the profusion214 of precious things and of grains, fruits and flowers offered for the purpose of securing the kind offices of the Gods and Goddesses of Astranola̤. Happily all this is of a bygone day, and even the ruins of the grandest Temple of that ancient time have nearly disappeared. The massive walls, the towering dome54, the many huge columns, the great interior, enriched by all that treasure could command or art could produce, all, all, long since have been scattered215 abroad or buried beneath the shifting sands of this desert waste. Only these indestructible statues, the great altar supporting them, with here and there a broken column or a fragment of sculpture hints of the vanished glories of Infa̤doiha̤n lûvēta̤s and of the great city Tena̤va̤h.
Previous to the building of the Temple, and for centuries afterward216, the Entoans scarcely realized the increasing aridity217 of the soil of the equatorial countries. Thus while they gloried in and bore to the altars of their great and beautiful Temple their most valued possessions, the already greatly lowered mountains were growing less majestic, elevations218 imperceptibly were becoming levelled, valleys were being filled to the level of the plains, and flowing streams were being lost or diverted from their courses. The changes of centuries are as the long, long thoughts of the Infinite Mind. They go forward, perhaps almost imperceptibly, but they go forward.
Thus in time the region about Tena̤va̤h grew infertile219, and gradually the population drew away to more favorable lands. The multitudes who, during many centuries, had
[Pg 491]
journeyed to the Temple to worship and to offer sacrifices, gradually ceased their attendance. The altar fires which, during centuries, had glowed incessantly220, burned fitfully, then died away and the Temple fell into disuse, then into decay, its treasures serving for the enrichment of other shrines221. With disuse of the Temple, Tena̤va̤h became entirely deserted222, and for centuries past its ruins have found sepulture beneath the shifting sands, which, ere long, through the influence of the beneficent system, will yield up many buried pages of its history.
Now I will reply to your question. These statues are regarded with such reverential awe that ever the Priesthood have protested against their removal elsewhere, and the Government sees to it that at stated times competent persons are dispatched to this lonely spot to clear away drifting sands and to keep them and the altars in perfect repair.
From Entoans who recently have come into our Spirit Realms, we learn that when the system shall have reached this locality, on this spot the Government will erect144 another Temple. Is it too much to hope for, too much to expect, that it will be dedicated223 to the One Whose chiefest attribute is love?
De L'Ester—We will hope that it may be so. This we know, that no more on these altars will the crime of human sacrifice be perpetrated. These survivals of a tragic224 past do well to observe perpetual silence, for if they might even whisper the story of the atrocities225 committed in their names, the more enlightened, gentler Entoans of to-day would shrink from it in horror.
Now we must be up and away. Gentola̤, of all the scenes you have observed, none, I think, have appeared so utterly lonely, so pathetically forsaken226 as this verdureless plain
[Pg 492]
and those sombre, gigantic statues standing69 like silent sentinels over the buried city and temple.
We now will follow northward the western shore of Yoitan-dylû, and shortly we will arrive at some irrigated lands and an inconsiderable and rather modern city named Crysta̤ Fûyon, the name of its founder227, and it is the capital city of this province, A-Shinoh. Yes, those green, luxuriant growths are in strong contrast to the adjoining desert lands. No, they are not irrigated by the water of Yoitan-dylû. You forget that it is a salt sea. To procure228 water for irrigation and for the service of the city, Crysta̤ Fûyon instituted a system of artesian wells, which was not difficult of accomplishment, as at no great depth, even under desert lands, there is an abundance of water.
George, for a few moments we will pause here. Yes, it is an attractive scene. In the near distance is Yoitan-dylû, on whose foam229 capped waves vessels of various kinds are tossing on their ways, and on its hither shore is white Crysta̤ Fûyon, with its beautiful snowy temple and many fine structures. On its landward side the city and its pretty suburban230 homes are surrounded by the luxuriant greenery of grains, grasses, fruit-bearing and other trees, and a wealth of blooming shrubs231, vines and plants. Certainly Crysta̤ Fûyon, the founder of the city and of the Irrigating System which has reclaimed232 many miles of arid lands, deserves high praise for his efforts. Oh, yes, for over half an Ento century he has been on the spirit side, yet his interest in the city and its fortunes is unabated. Ah, Sylvian and Inidora̤ are coming to meet us.
Inidora—Lohaû, lohaû, ēmanos.
De L'Ester—Hail, and a loving welcome for you, dear friends.
Sylvian—And for you all our hearts speak a fond greeting. No, we have not long awaited your coming, but long
[Pg 493]
enough for Inidora̤ to relate to my willing ears the story of his unlooked for finding of his other self and his attempts to establish a mutual rapport233, in which, happily, to a degree, he has succeeded. What word do I bring you from Da̤o? It is that for the present your journeyings must cease. Valloa̤ is about to pass into our Spirit Realms, and in anticipation234 of the event which can no longer be delayed, a vast number of our friends of many Planetary Spirit Realms have assembled to witness and to aid in the anticipated successful culmination of our Mission. That it will be successful we no longer doubt. Valloa̤ and Dano now fully50 realize that life does not end with death of the body, and in a measure this assurance assuages235 the sorrow of their approaching brief separation. For Omanos Fûnha̤ there is but one step to be taken, when gladly he, too, will embrace the faith that will assure him of the existence of another world, where he will find his dear ones. Unconsciously he and many others are shrinking away from the old dread beliefs, and light from Spirit Realms is penetrating236 their consciousness and inspiring them with the hope that at last Andûmana̤ has heard their importunate237 cries and is about to grant them continuous existence.
Valloa̤ now scarcely animates238 her physical body, and like an imprisoned239 bird she struggles for freedom, yet even as she tries to escape, her beautiful eyes, full of love and pity, turn to her despairing father, then upon her grief stricken lover, Dano Andûlēsa̤, who kneels by her couch murmuring words of tenderness and covering her cold hands with tears and kisses. His Spirit vision has grown very clear and as in bewilderment he gazes upon the partially240 freed Valloa̤, then upon the wasted form he so long has adored, in piteous tones he cries, "Valloa̤, Valloa̤, whither goest thou? I see thee, and thou art escaping from thy body, and thou art not dead. Oh, thou dread mystery death, take me,
[Pg 494]
oh take me too, for wheresoever my love may go, I, too, would go." Then again he cries, "Woman, woman of another world, come to me, come to me. Thou didst promise that in the supreme hour of trial thou wouldst come to me. Oh, come and teach to me the meaning of death." And thus the pitiful scene repeats itself, and the change is very near.
Gentola̤, the time has arrived for our departure for Da̤o, and soon in the presence of Omanos Fûnha̤ and those about him, you, through the departing Valloa̤ and her affianced, Prince Dano, will proclaim the glad tidings that death of the physical body affords release of the immortal241 Spirit. That life is unending, and that in a World unseen of mortal eyes all surely will find their loved ones whom they had mourned as having gone into eternal Silence.
Among those about the couch of Valloa̤ is Ozynas Dûlsa̤, the Most High Priest of the Temple Zim, which you may know is the most sacred of Ento's Temples. Through purity of life and most ascetic242 habits this Most High Priest has to an unusual degree developed the Senses of Clairvoyance243 and Clairaudience, and when he shall come to understand their real meaning he will become a powerful force in the introduction of the new religion. Perhaps you are aware that all humans possess these senses, and that under favorable conditions all may exercise them. No, the case of this Priest is not exceptional. All high Priests are chosen for the position because of their supposed ability to hold converse244 with the Deific Ones. That they hold converse with discarnated Spirits is true, and naturally you may wonder why they and the peoples have not learned of the continuity of existence. The reason is obvious. Since ancient times a harsh, unyielding religious creed245 has held in bondage246 both Priests and peoples, and lest the Gods might call them to a fearful account for their impiety247, none have dared to assail248 it. Such Spirit communications as from time to time the
[Pg 495]
Priests have received, if opposed to the creed, have been dismissed as mere hallucinations, but when in harmony with the creed they have been regarded as of Divine origin. Without such intervention249 as our Mission proposes this unhappy condition must indefinitely continue, but when, through such evidence as the Mission will offer, Omanos Fûnha̤ and those nearest him shall have accepted the new faith, the way will be made clear for Priests and peoples to follow the light which shall lead them into ways of greater happiness than ever they have dreamed of.
Ozynas Dûlsa̤, who is nearing the threshold of truth, is a courageous250, eloquent251 and very spiritual man. Through recent experiences of Valloa̤ and Dano he is so nearly convinced of the continuity of existence that he is ready to battle against the old faith and for the reception of the new religion, whose heralds253 noiselessly but determinedly254 are approaching the sorrowful peoples, resolved to dissipate the darkness which ever has enshrouded their lives.
Now look straight ahead and in a moment you will perceive the dim outlines of the lofty domes and loftier Light and Signal Towers of Ento's capital city. To the left of the loftiest Signal Tower which overlooks the city is the residence of the Supreme Rulers of Ento, and where now Spirit hosts are concentrating their forces, and where very soon you will be the central figure of what to you and this dear youth will be a strange drama. I much regret my inability to converse with you directly, but I trust that our mutual friend has made my meaning clear to you.
De L'Ester—I believe that I have correctly translated all that you have said, and now that the momentous256 hour has arrived for a brief time our Sensitive must return to her home so that she may arrange for an unusually prolonged absence from her physical body. Within a half hour we will meet you near or in the palace.
[Pg 496]
Info oovistû.
Gentola̤, George and I will swiftly bear you to your home, where I shall have something of moment to say to you. You will close your eyes, for we shall traverse the space between Ento and Earth with utmost speed. Ah, ah. That is well. Now unclose your eyes, for you are safe within your quiet, darkened room, and no one but the faithful Vena is in the house, and she is preparing to leave it, but you will request her to remain at home, for you must not be left unattended. Now listen attentively258 to what I shall say. As you have learned, but do not now clearly remember, Valloa̤, daughter of Omanos Fûnha̤, Osy Hûn, is about to pass into Ento's Spirit Realms, and that success may attend the Mission of Love in which you and we are engaged, we must ask you to unreservedly submit yourself to our requirements. Rest assured that we will guard you carefully, and by all that is Divine we pledge ourselves that you shall not be tried beyond your strength. To prevent possible injury, we desire that you shall charge Vena to, on no account, permit any one to enter the house during your submergement, and that will occupy six, probably seven, hours. Say to her that she must not attend the door bell or open the door of your room, and do so at once, for we must hasten our return to Ento.
Gentola—I have instructed Vena to remain in the house, to allow no one to enter it, and to leave me undisturbed until five o'clock, which will be seven hours hence.
De L'Ester—We have heard your conversation with the girl, who is in a state of nervous alarm lest some evil may befall you. Ask her to lower the window shade in the adjoining room. Some rays of light are penetrating the desired darkness of this one, and it may be well to further reassure260 her, so that she may not feel impelled261 to disturb you. That is well, and all things being arranged to our
[Pg 497]
satisfaction we at once will depart. Close your eyes and render yourself passive. You are not afraid?
Gentola—Not afraid, but a little nervous. As I ever have found you true to your word, I will trust you to the end.
De L'Ester—That you safely may do, for aside from all other considerations we greatly desire that you shall yet a while remain on the Earth plane, that with your approval we may make further use of your peculiar phase of Mediumship. We have not labored262 all these years to fit you for a definite purpose to now willfully permit injury of our Instrument. You may believe, too, that in our demands upon your time and strength for the furtherance of our Mission, we are not actuated by selfish motives263, and in time you will understand that if you have suffered and practiced much self-denial, we, too, have sacrificed much that we might aid in the accomplishment of what you and we regard as a sacred duty. Now you are tranquil264 and we are ready for our flight to Ento.
You now may unclose your eyes for we are nearing Da̤o, and you may perceive its many stately structures, whose domes and towers are in relief against a background of cloudless azure265 sky. We now will approach the Palace, which you will observe is enveloped266 in a shining, mistlike aural268 cloud, within which a host of exalted Spirits are aiding in the Spiritual unfoldment of Omanos Fûnha̤ and others who, ere long, will proclaim to the peoples of Ento the glorious truth that the Spirit, the real Self, survives the change called death. When presently we shall enter within the aural cloud you will clearly see what you never—But I must not anticipate, and you will strive to regain269 your usual tranquillity270.
One seldom sees a more artistic271 structure than this massive, stately, harmoniously272 designed residence of the
[Pg 498]
Supreme Rulers of Ento, its lovely surroundings affording an admirable setting for such a gem259 of architecture. Indeed the entire city is an architectural dream. It strictly273 is a residence city, though of necessity in it are bazaars274 and marts containing all that is finest and best pertaining275 to art, manufactured wares276 and natural products. No, it is not an extensive city, the population not exceeding a half million, but it is the richest city of Ento, and one of the oldest.
Now you are quieted and we will join our Band within the aural cloud.
Gentola—De L'Ester, friends, wait a moment; I believe I am frightened. Oh, who are those wonderfully beautiful Beings? Are they Angels or are they Spirits? Oh, I am overwhelmed by the amazing spectacle.
De L'Ester—Tranquillize yourself, I pray you, tranquillize yourself; none but loving friends are here. Those radiant Beings are exalted Spirits from many Spirit Worlds, and conditions are such that for the first time during our Mission you see Spirits as they really are. You are aware that the physical body is composed of grosser elements of substance, and the Spirit body of elements more refined, the elemental quality of the Spirit body depending upon the manner of existence of the mortal, so you readily may conclude that those Spirits are of an exalted plane, else they would not present such a glorified277 appearance, neither would they be able to serve the purpose for which they have assembled. Adonēon, the leader of a Band, desires to address you.
Adoneon—Trembling one from the Earth-world, the Sorrowful Star, upon which I, too, once dwelt, I pray you to accept our gentlest, our most loving greeting. Once we all existed in mortal forms, but having been freed from physical expression we present to your unaccustomed gaze
[Pg 499]
an appearance which startles and occasions you some trepidation278. Will it calm your disquietude if I say that could you see yourself as we see you, you would be as greatly amazed at your real appearance as you are at our own. Then be at peace, for as we are, you some time will be, and then, as now, gladly you will serve the lowliest of the human Brotherhood280. Gentola̤, you are rightly named, for only one of kindliest nature would risk the severance281 of the ties of your present Embodiment, that thus you may aid this Mission of Loving endeavor. You desire to learn somewhat of my earthly history. As you will, but it must be as the merest fragment of the whole.
Rome was my birthplace, and I was the only child of persons of distinction. From my earliest youth I revolted against the gross licentiousness282 and debauchery, not only of the masses, but of those in highest places, whose criminally bestial283 orgies were beyond description, vile284 and demoralizing. My parents, too, shrank in horror and disgust from a condition of society which words cannot express. So did others, but those who dare oppose themselves against the example of the conscienceless Emperor Nero, and his equally conscienceless courtiers, did so at the peril285 of life and estate. Through his intolerable tyranny I, with other youths of the best blood of Rome, were driven to plot rebellion against his misrule, and when our hopes of success were at the highest, a treacherous286 youth betrayed us and we were arrested and sentenced to death in the arena287. My beloved father was shorn of his rank and possessions, and with my gentle mother, was driven into exile, which they did not long survive. But Nero, the insane, brutal288 tyrant289, the ferocious290, drunken beast, and the curse of his unhappy time; Nero, who made human agony his pastime, still lived to gleefully laugh while naked, empty handed victims were cast into the arena to be torn limb from limb by crea
[Pg 500]
tures no more savage291, no more relentless than the insensate wretch292 who gloated over the horrible scene. Earth has not harbored a more ignoble293 mortal than he who styled himself, and indeed regarded himself, as the "Divine Cæsar."
When the hour of my agony arrived, I, with many others, one a fair girl scarcely beyond childhood, were driven to our doom294. Some, through terror, swooned into merciful oblivion, others shrieked295 wildly and pitifully, frantically296 strove to escape from the great beasts who tore them into fragments, and still others instinctively297 fought for life, or coweringly shrank from their hideous298 fate. But not I, not I. As an enormous lion rushed like an avalanche299 from the opened door of his cage, the young girl clung to me for protection. One glance at her wide open eyes and terror stricken, lovely face, round which her golden hair fell in curling profusion, inspired me with courage born of pity and despair. Putting her behind me, I strode toward the lion, my burning, unwavering gaze meeting the glowing eyes of the famished300 and enraged301 beast, and for a moment the crouching302 creature hesitated, and Nero shouted and clapped his jewelled hands. The next instant the lion launched himself against my naked form and in another moment I was freed and beyond the reach of the cruelest of all creatures—the human animal.
After the lapse303 of half a thousand of your years, at my own desire, and for a purpose, the Angels of the Visitation found me a birthplace on the glorious planet Jupiter. Your astronomers would question this statement. They do not take into account the fact that necessarily they possess but a limited knowledge of the constitution and conditions of the Planets of our Solar System, or of the Beings who may inhabit them, and they do not recognize the more important fact that Spirit, the Life Principle, is indestructible, and that it possesses the ability of adjusting
[Pg 501]
itself to other environments than those of Earth. From Jupiter's Spirit Realms I, and these my comrades have come to aid in this attempt to bring Spiritual enlightenment to the sorrowful children of Ento. Our Band of nine Spirits will endeavor to come into harmonious relations with Omanos Fûnha̤. To other Bands of Spirits from other Planetary Spheres have been assigned special duties. Upon De L'Ester and his Band will rest the responsibility of controlling and directing you. As far as possible our plans have been perfected, and the supreme moment having arrived, may the Divine, Intelligent, All Potent304 One direct and aid us in our endeavor to fulfill135 the Law of Love.
De L'Ester—Gentola̤, now that you have grown tranquil, we will enter the apartment of the passing Valloa̤. Be attentive257 while I inform you as to who some of the assembled personages are, then you will describe the surroundings of this pitiful scene. Later, your deeper submergence will oblige me to continue a narration305 of what may occur. Do you understand?
Gentola—I do, and shall try to meet your wishes. I find myself standing at the foot of Valloa̤'s couch, which is near the centre of the very spacious306 apartment, whose walls and ceiling are marvels308 of beauty. Upon their ivory white surfaces are sprays of exquisite blossoms so true to nature that it seems as though one might gather them from their delicate foliage309. Rich tapestries310 of palest blue, combined with snowy laces, drape the lofty windows, and fluted311 panels of the same tapestry312 separate the flower designs on walls and ceiling, the effect being very refined and beautiful. On opposing sides of the apartment great mirrors are let into the walls, their frames and the woodwork of doors and windows being in white and gold and the floor is such an exquisitely313 dainty mosaic314 that it seems a profanation315 to step on it. There are some very beautiful di
[Pg 502]
vans and chairs and a large, handsome table which, with the exception of the lovely couch on which Valloa̤ lies, completes the furnishing of the apartment.
Through a window from which the drapery is drawn316 aside the light falls upon a young girl whose angelically lovely face is framed in a mass of curling, golden hair. It is the face of the young girl you once showed me in a picture, but it is more mature, more expressive317, more spirituelle, than the pictured face. The soft, fleecy, white couch clothing outlines a tall, slender form, somewhat emaciated318, but modelled most beautifully, and as she lifts her hands to push away from her low, wide forehead her shining hair, I see that they are as white as lilies and exceedingly shapely. On one side of the couch sits Omanos Fûnha̤, a majestic, very handsome, dark skinned man of about middle age. On the other side of the couch kneels Dano, his mournful gaze fixed upon the face of the dying girl, whose expression is serene but very pathetic. In Dano's clasp is her left hand, which he holds against his tremulous lips. With her right hand she fondly but feebly caresses319 her father's stately head, bowed near her own, and her large, beautiful azure hued eyes look into his despairing face, then turn toward the sorrowful face of her affianced, and she murmurs320 low, broken words of endearment321 for both. Dano's father, Basto Andûlēsa̤, who, with bowed head and folded arms, stands near the head of the couch, is a picture of woe322. By Dano's side stands his mother, a very tall, olive skinned, strikingly handsome woman, whom her son closely resembles. On her face is an expression of great tenderness, as she whispers fondly pitiful words to the dying girl, who gently touches her face and smiles up at her. Suddenly, with a quivering moan and a look of terror in her dark eyes, she draws away, but quickly recovers herself, and again she stoops to mur
[Pg 503]
mur loving words to Valloa̤ and to Dano, upon whose dark, flowing hair her tears fall like rain. Near Omanos Fûnha̤ stands the Most High Priest Ozynas Dûlsa̤, and what a singularly grand looking man he is. He is taller than any Entoan I have seen; taller even than Omanos Fûnha̤ whom I think he resembles. As he stands erect, silent and motionless, he looks like a draped bronze statue. There is a peculiar expression on his quiet face, a sort of introspective expression which suggests the thought that he is questioning himself as to the mystery of death, whose dread shadow is stealing over the beautiful face of Valloa̤.
Of the host of Spirit men and women thronging323 this apartment, the entire residence and the aura inclosed space about it, what can I, what shall I say? To my unfolded vision the walls oppose no barrier, and with inexpressible awe and wonder I gaze upon these luminous ones, whose faces and forms possess a beauty and majesty324 indescribable. I can think of no other word than Godlike that will convey my idea of their appearance, but I—but language fails me—I—can say—no—more.
De L'Ester—Before narrating325 what occurred after Gentola̤ ceased speaking I will say that the Organization controlling this Mission consists of seven Bands of advanced Spirits of various Planetary Spirit Spheres, and that our Mission is not an isolated one. On all Planets inhabited by Spiritualized humans, Spirit Missions for the accomplishment of various purposes, constantly are being carried forward. On Earth, at this time, more than one Mission is in progress. Some will elevate humanity; others, under control of Spirits not of bad intentions, but of a low plane of evolvement, hence ignorant as to results, will debase and retard326 progress. I make mention of this matter so that if perchance some may read this story of our Mission they will understand that it is but one of many.
[Pg 504]
Having become submerged to a degree that rendered her incapable328 of further speech, and the moment of Valloa̤'s departure being close at hand, it became imperative329 that our Instrument should be illumined to her highest capacity, so that she might deliver our message to Omanos Fûnha̤, to Dano, to the Most High Priest, and to others surrounding the passing girl.
At the moment of midday Gentola̤ was made to call softly but distinctly, "Dano! Dano!" All heard the voice, and a look of startled inquiry330 was on each face. Raising his head for a moment Dano intently listened, then breathlessly he questioned, "Who calls me? Who calls me?" But for a little there was no reply, and only the faint, fitful breathing of the dying girl broke the profound stillness. Then the seven Bands of Spirits formed in Circles, and their combined forces were brought to hear upon Omanos Fûnha̤, Dano, Ozynas Dûlsa̤, and upon Valloa̤, whose vital energy for the moment was augmented331. Instantaneously Dano's Spirit Senses were so quickened that he perceived not only Gentola̤, but in a less perfect manner our entire Band, upon whom he gazed curiously332, evidently doubting our reality. His interest being centered in Gentola̤, quickly he turned toward her, his face irradiated with surprise and joy. Inclining his head near Valloa̤'s in low, trembling tones he exclaimed, "She has come, as she promised; she has come, Valloa̤. Valloa̤, my dearest one, see you not a strange Being by the side of your father?" The yet conscious girl smiled and murmured, "Yes—yes." Looking about him the greatly disturbed Omanos Fûnha̤ exclaimed, "I see no one, I see no one. Oh, my children, our mutual sorrow confuses our senses, and we imagine unrealities. Dano, Dano, I pray you compose yourself lest we disquiet279 our dearest one." As Omanos Fûnha̤ uttered these words an expression of
[Pg 505]
intense surprise and bewilderment stole over his face, and over the face of Ozynas Dûlsa̤, for at that moment their Spirit Senses were so unfolded that in awed333 and terrified silence they saw and heard.
Then, at my dictation, in a voice low but audible to all, Gentola̤ delivered our message. "Dano, Dano," she said, "as I promised so have I in your hour of deepest sorrow come to you. You perceive that Valloa̤, the Real Spiritual Valloa̤, is well nigh freed from the frail334, beautiful form you all love so well. In a few moments she will be released; then her golden haired mother and her Aunt Sylvian, whom you also perceive hovering335 above the couch, will bear your love to her home in the glorious Spirit World, where you and all her dear ones ere long will rejoin her. In this hour of your greatest sorrow I bear you a Message that henceforth will fill your life and the lives of Ento's children with immeasurable peace and joy. Omanos Fûnha̤, and you, Ozynas Dûlsa̤, Priest of a hopeless religion, listen that you, too, may receive knowledge of the grandest Truth that can be revealed to man. Through purity of life, and a noble ambition to serve rather than to rule, and recently through keenest anguish336 of soul, you, Omanos Fûnha̤, have so unfolded your Spiritual Self that you are prepared to accept this Truth, and you, Ozynas Dûlsa̤, through lofty aspiration337 and exceptional ability to perceive that which hitherto you have not understood, will proclaim the Revelation that the physical body is but the casket in which the priceless jewel, the Immortal Self, which is the deathless expression of the Infinite Spirit whom you name Andûmana̤, is enshrined. Hitherto, because of the positiveness and materialism338 of your religious beliefs, so dense339 has been the aural atmosphere about you, that light from Ento's and other Spirit Worlds has not penetrated341 your Spiritual consciousness. During past centuries the Immortals342 of many
[Pg 506]
Spirit Worlds have striven to communicate with the children of Ento, that thus they might bring hope to despairing ones who have lived, loved and sorrowed, even as you who love this, your dearest one, now sorrow. Striving, watching, waiting, loving, pitiful spirits, who once were mortals like yourselves, at last have found their opportunity and have hastened to bring light into darkness, joy for sorrow and hope for despair. They, with glad hearts, have come to proclaim to you that life and Spirit are one and indestructible. That, though unseen by mortal eyes, the animating343 Principle, the Real Self, is Immortal, and in Realms indescribable by human language, those who have passed from Ento and other Worlds, live, love and enjoy, or sorrow, in accordance with the purity or impurity344 of their mortal existence. They also have come to proclaim to you that there is but One God, Who is the Infinite Spirit, Who permeates345 all things. The Infinitely346 Intelligent Spirit, who knows all things. The Infinite Energy, who is the Source of all things. The Dual, Unseeable, Unknowable One, whose manifestations347 alone declare the Infinity348 of their origin. They have come to proclaim to you that Ento is but one of myriads349 of Worlds, comprising an illimitable Universe, whose every atom is vitalized and permeated350 by this Infinite Spirit, who no more lives in the shining Orb143 which sheds its radiant beams over the lands and seas of Ento and over other greater Worlds far away in space than in the petals351 of the rodel, or in the atoms floating in the atmosphere. When the great flaming Star you ignorantly have thought the abode of Andûmana̤, the Supreme One, has for a time disappeared from your view, and the darkness of night has fallen over this portion of your Ento World, reverently you have gazed toward the shining points in space, aye, so far away in space, that you can form no conception of the immensity of their distances from Ento,
[Pg 507]
and you have believed them the Lamps of the Realm of Astranola̤. Learn, oh children of our common Father, Mother God, that they are Worlds, some of them of such vast proportions that, compared with them, Ento and the Earth World, where I dwell, are dwarfed352 into insignificance353. Some of these worlds are peopled by very advanced and exalted humans, others by mortals in various stages of evolvement, and all are the children of the Infinite One. I cannot now speak more fully of these matters, but, concerning them, later on you shall receive further instruction.
"Dano, dear youth, let the words of our Message sink deeply into your heart, for you are the chosen herald252, who first shall proclaim the new Faith to the children of Ento. Be courageous, be faithful, and in accordance with the measure of your courage and your faithfulness shall be your consciousness that ever by your side will walk your spirit bride, your other Self, Valloa̤. Dano, Dano, are you strong enough, are you courageous enough to give to your sorrowful people the Message of the new faith?"
For a little Dano hesitated, and Valloa̤, over whose fair face the whiteness of death was stealing, reached toward him a tremulous hand and faintly murmured: "Dano—my beloved—you will—you—will—give—this truth—to—our—despairing—people, and—and—your Valloa̤ will—walk—with you—until—your glorious—work—shall—be—ended."
In her dimming, azure hued eyes was an expression of immeasurable entreaty354, and, overwhelmed with emotion, gently, tenderly, Dano pressed her cold hand to his lips, and in low, fervent tones said: "I believe in One Supreme Being, who is beyond my finite comprehension. I believe that beyond this sorrowful life there is another state of existence, where all will find their beloved dead, with whom
[Pg 508]
they will live and love forever, and I promise you, oh, my dearest, that for as long as I may live in my mortal body, I will proclaim to our peoples the amazing, the glorious Truth that has been revealed to us. That it is a truth I well know, for even as I gaze upon your beloved mortal form, rising above your head I see your Real Self, radiant and lovely beyond all beauty of mortal woman. I see, too, your mother, your wondrously356 beautiful golden haired mother, and Sylvian, the lovely and gracious woman whom in my childhood I revered357 as I revered the Goddesses of Astranola̤. They support you in their arms, my dearest, and they are about to bear you away from my sight. Valloa̤—Valloa̤—oh, my beloved, open your beautiful eyes—oh, speak to one once more. Do you hear me, Valloa̤? Do you hear me? Answer me if but with a word, or a smile, so that I may know that you have heard my vow." As though in answer to his piteous appeal Valloa̤'s eyelids quivered and slowly her blue eyes unclosed and gazed into Dano's, and a faint smile played about her parted lips. Then, with a supreme effort, her gaze turned upon her father, who bent358 his head near her to catch her whispered words, the last he would hear from the mortal lips of his idolized child. "Father, father," she sighed, rather than said, "it is true—promise—me—your—child—to—give—this—truth—to our—people. Fath—er, prom—ise——" The blue eyes closed, a smile wreathed itself about the sweet mouth, and—all was still.
We, who have observed the release of many Spirits, seldom have witnessed a scene so pathetic, so profoundly touching359. About the spacious chamber360 were grouped the Seven Spirit Circles, deeply sympathizing with the bereft361 ones, who for a time remained in voiceless apathy362, their overwhelming grief finding no utterance363 in word or outcry. Cradled in the arms of her Spirit mother and of her
[Pg 509]
Aunt Sylvian, the Spirit Valloa̤ laid like a smiling, sleeping infant. By the side of the couch knelt Dano, holding in his warm clasp the cold, lifeless hands of his love, and gazing upon her pallid364 face in speechless agony. Bending over him his mother by her silent sympathy sought to console him, her fast falling tears evincing the depth of her own sorrow. Still by the side of Omanos Fûnha̤ stood Gentola̤, and though intently listening to our Message, not once had he looked at her, but now impelled by our concentrated desire, slowly, timidly he turned his gaze upon her, and for the first time fully realized the presence of a spirit. She alone of the assembled spirits being perceptible to his but partially unfolded Clairvoyant365 and Clairaudient Senses, awe stricken and trembling he sank to his knees, and in broken accents questioned: "Who art thou? What art thou?" At my dictation she replied:
Gentola—By some spirit friends I have been named Gentola̤, and am not of your people, but am of a World afar in space, which by its peoples is known as Earth. In a manner which I now cannot explain I can leave my living physical body, and by some wise and strong Spirits who understand Spiritual Laws, I have been borne from Earth to your World, that through me they might reveal to you and to your people that the Spirit, the Real Self of humans survives death of the physical body. For the reason that I am less etherealized than wholly freed Spirits, you, Dano, and you, Ozynas Dûlsa̤, perceive me, and were your superior Senses more fully unfolded, you would behold366 Sēlona̤, the purple eyed, golden haired wife of your youth, and her sister, Sylvian, too, who will assist in bearing to her beautiful home in your Spirit World your angel daughter Valloa̤. Sēlona̤ and Sylvian implore you to remember Valloa̤'s last words, and if in your consciousness the new Faith may find a steadfast40 abiding367 place you will
[Pg 510]
gladden the hearts of your beloved and loving ones by openly declaring it. Remember that though you are not conscious of their presence, often they are near you, reading your every thought, and that your joy is their joy, and that in their hearts your griefs find quick response. Ever your gentle, loving wife guards and guides you in your ways. Ever, as you walk to and fro, silently her foot-falls keep pace with yours, and when the hour of your release from your mortal body shall arrive she and Valloa̤ will be with you, and in a World whose skies are ever radiant with a light unknown to mortals, over whose brightest days shadows ever are falling, you will be reunited with those whom you have mourned as having gone into perpetual Silence. In this Spirit World the flowers are fadeless, the balmy air is vibrant368 with Divinest harmonies and joys such as mortals cannot conceive of await all whose exalted lives have prepared them for lofty states of Being. The Guiding Spirits who have brought me here say that ere long I shall come again to offer to you a fuller knowledge of the Truth we are striving to reveal to you, a Truth which shall dispel165 your fear of death, which is but a transition to a higher state of existence, and shall bring to you and to your people consolation369 and peace inexpressible.
De L'Ester—Ere Gentola̤ ceased speaking, through grief and amazement370 Omanos Fûnha̤ was so overwhelmed that had not Ozynas Dûlsa̤'s strong arms sustained him he would have fallen prone371. Swaying like a drunken man, he extended his trembling hands toward Gentola̤, crying: "Thou sayest thou art from another World, a World afar in space. Thou sayest that my child Valloa̤ still lives, and that her mother and Sylvian are here to bear her away to a World invisible to me. Where is this invisible World of living ones, and do my dear ones indeed dwell there? And when the breath of my life shall cease shall I, too, surely
[Pg 511]
continue to exist, and with them abide372 forever? And truly are there in space other Worlds, where men and women live, love and die as do we of Ento? The thought is too stupendous. I cannot realize it. Speak, I entreat you, ere my senses totter373 to their destruction."
Quickly our Forces combined to quiet his somewhat frenzied374 state, and again Gentola̤ was made to address him and those about him.
Gentola—I, who am but the Instrument for Spirits more exalted than myself, can only say that which they dictate375 to me. When daylight has merged327 into twilight, and twilight has deepened into darkness, myriads of shining points dot the vast expanse of the night sky, and you have been taught that these shining points are the Lamps illumining the abode of your Gods and Goddesses, whom you have regarded as the Messengers of Andûmana̤ the Supreme One. Among those shining points is one gleaming with a soft, silvery radiance, which your Priests have named Inglos ēvecto Fryda̤, which, I am told, would in my language mean Fryda̤'s lamp or light. Truly this silvery point is the Earth world where I dwell. Like all the Worlds in space it is spherical376 in form and nearly twice the size of Ento, which it closely resembles, and, like your world, its surface is composed of divisions of land and water, and its products of all kinds are very similar to those of Ento. Our learned ones believe that it is a younger World than this, as much of its land surface is quite rugged377, and there are mountains so lofty that their peaks pierce the clouds. Its hills, too, are still elevated, and its valleys deeply depressed378, whereas time has nearly levelled the surface of Ento, necessitating379 your vast System of Irrigation, which on the Earth World only in isolated instances is required. We consider your civilization more advanced
[Pg 512]
than is ours, which indicates your greater maturity380, and in the arts and most of the sciences your attainments382 equal or surpass those of our people, who generally aspire383 to acquire wisdom and a knowledge of all that may advance their best interests. Like the Entoans we have trials and sorrows for our loved ones also pass to the World of Spirits, and we miss their presence, as you will miss Valloa̤'s, but our knowledge of continuous existence enables us to endure what cannot be avoided, and we well know that when we too shall pass to our Spirit World we will find all our dear ones who have preceded us.
Among our learned ones are those who have constructed instruments very like those through which from the summits of your great Watch Towers you gaze across the surface of Ento. Through these Instruments, known as Telescopes, men and women versed182 in the science of astronomy are enabled to observe and study the Worlds in space just as the learned ones of Ento may do when an acceptance of the new Faith shall free them from their superstitious fears of the Gods and Goddesses who do not exist, the only God being the Supreme One, who is a God of Love, and not a vengeful destroyer of his children.
Like Ento, our Earth World also has divisions of day and night, which in their duration very nearly correspond with your own, and the Sun, the same glorious Orb that blesses Ento with light and heat, shines on our World as well. During a certain period of our year, which is a little more than half the length of yours, when darkness falls and the sky is unclouded, afar we behold a beautiful ruddy Star, known to us as the planet Mars, and of all the Worlds in space none so attracts our attention as this Star, which truly is this, your Ento World. Those who have brought me here desire me to say that certain instruction they now would gladly offer for your consideration must
[Pg 513]
for the present be withheld384, but that when a more propitious385 hour shall arrive, through me they will reveal to you much that will add to the happiness and well being of yourself and peoples.
To your question relating to the locality of the World of living ones I must reply briefly. About all Worlds sufficiently matured to afford sustenance and habitation for various life forms and for the children of the Incomprehensible, Infinite Intelligent Energy you name Andûmana̤, there are a Series of Spirit Realms which envelop267 material Worlds as the husk of the Plûyma̤ envelops386 its crimson387 fruit. These Realms are suited to the requirements of their inhabitants, who are Spirits, who through death of the physical body have been released, and as men, women and children live a more real life than do mortals. In these Realms all progress toward higher attainments and greater perfection, and when fitted for the change they pass from lower to higher realms and greater joys. In Ento's Spirit Realms your real Self will find all whom you have loved but not lost, for they live and love you, and in the grandly beautiful home prepared for you they await your coming. Be patient, then, and from time to time all that is for your good will be revealed to you. Now, as never before, Spirits of the higher Realms can penetrate340 the aura surrounding the peoples of Ento, and to you three illumined ones will be revealed that which will inspire and unfold your inner consciousness, so that with clearer vision you will perceive the Immortals who ever are about you and all who yet abide in the mortal form. At this moment this apartment is thronged388 with Immortals, who are here to assist in your unfoldment and that of Dano and Ozynas Dûlsa̤, who better than yourself comprehends this, to you, strange occurrence. Gladly these exalted Spirits will aid you in your search after Truth, which is wholly Divine and
[Pg 514]
which alone can assist humanity in its ever onward389 progress. There, Omanos Fûnha̤, lies the inanimate form of your beloved daughter, and Dano's affianced wife, the form which for a brief time was the dwelling390 place of the Spirit Valloa̤, who now in the arms of her mother and Sylvian is about to be borne to their and her home in your Spirit World. What Message shall they convey to other dear ones who await their coming?
De L'Ester—While Gentola̤ was speaking, Omanos Fûnha̤, Dano, Ozyras Dûlsa̤ and Dano's parents, who heard her quite audible voice, stood like so many statues, every sense absorbed in the intense desire to catch her every word, and when silence followed speech they looked into each others' faces with an expression of awed inquiry, but no one uttered a sound. Some moments elapsed, then Omanos Fûnha̤ slowly turned toward the couch and silently gazed upon the pallid face framed in a wealth of golden, curling tresses, then within his trembling palms he folded Valloa̤'s small, cold, stiffening391 hands, covering them with kisses and wetting them with his tears, then tenderly he laid them over her bosom392 and turned away from the couch. Standing erect, with uplifted eyes and hands, and with an expression of deep emotion on his dark, handsome face, in impassioned tones his voice broke the stillness.
Omanos Funha—Oh thou Infinite and Supreme One, whose ignorant but adoring children we are, as our fathers and mothers have worshipped so have Thy children of a later time worshipped Thee. When light and heat have brooded over Ento, causing all living things to fructify393 and yield sustenance to Thy children and the creatures of Thy Creation, we have said, "Praise be unto Andûmana̤, the Supreme One, who, from His shining abode, smiles upon us His children, and with such offerings as we have conceived acceptable we have sought to manifest our gratitude394 for
[Pg 515]
Thy beneficence. Yet ever as we have rendered homage395 unto Thee our hearts have been heavy through fear and despair. Ever the noiseless, dusky wings of the dread Messenger Phra have so overshadowed our lives that now that Thou callest to us we are too blind to see our way to Thee, too deaf to clearly hear Thy voice, but since it is Thy Will that now we shall receive the light of the grandest, most priceless Truth that Thou canst vouchsafe396 to us, Thou Wilt397 lift the shadows from our eyes and humbly, adoringly, we will strive to find our ways to Thy glorious presence. The brightest, most precious jewel of the crown of my life this day hath gone from me, and I am desolate, but it is Thy Will and I murmur127 not, for through this Thy Messenger Thou sayest that after the body ceases to live, in an invisible but fairer World than Ento the Real Selves of Thy children consciously continue to exist, and after what Thou hast made us to see and to hear, I, Omanos Fûnha̤, doubt it not. Then praise be unto Thee, that through Thy love for Thine own, after the breath of our lives shall cease we shall find our beloved ones, and with them ceaselessly adore Thee for this Thy most precious gift to Thy undeserving but loving children. Raû, raû, raû."
De L'Ester—All in attendance, spirits and mortals, fervently398 responded, "Raû, raû, raû." After a brief pause he turned to the Most High Priest and said: "Your Sacredness, Ozynas Dûlsa̤, long hast thou administered the rites399 of the old faith; what sayest thou of this new Revelation from Andûmana̤, the Supreme One to whom be adoration400 forever, that He hath heard our fervent petitions and hath granted to us and to our sorrowful peoples a knowledge that though our bodies shall die we shall continue to exist. So long hast thou been my close friend that thou wilt bear with my rapture401, which alas402 is tinged403 with deep
[Pg 516]
est sorrow," and he stooped and kissed Valloa̤'s smiling lips and folded hands. Silently, attentively, Ozynas Dûlsa̤ listened to Omanos Fûnha̤'s words, then with a certain tenderness of manner he replied: "Thou art the Supreme Ruler of Ento, and thou art a wise, just, loving and learned man, and even as the chalices404 of the snowy rodel turn their perfumed hearts toward Diafon ēvoiha̤ (the sun) so do the hearts of the people turn toward thee for counsel and sympathy. Thou knowest why the people sorrow, and thou knowest that even at their feasts joy is a rare guest. It hath pleased Andûmana̤ to withhold405 from His children of past times this wondrous355 Revelation that life is continuous and that in Realms invisible to mortal vision the children of His Love shall abide forever. It is not for us to question His Will or His Wisdom. It is for us to listen and to obey, so I pray that thou wilt not withhold from the children of Ento the glad Revelation which hath been vouchsafed406 to us in this the hour of our deepest sorrow.
"It may greatly surprise thee to learn that many Priests and Priestesses of the Temples see and hear as thou now seest and hearest, but the meaning of it hath not been understood, and fear of Andûmana̤ and the Deific Ones hath caused them to keep silent and to cling to old traditions. So convinced am I that the Truth is being Revealed to us that with thy approval I, Ozynas Dûlsa̤, gladly will aid in proclaiming the glorious, the wondrous words of Andûmana̤'s Revelation to His children."
While Ozynas Dûlsa̤ spoke407, Dano knelt by the side of the couch, steadfastly408 gazing upon the lovely face which soon would be naught409 but ashes, but toward the close of Ozynas Dûlsa̤'s speech he arose and in deep entrancement stood motionless. Aided by our combined Forces, Zenesta̤ Ha̤o was enabled to control his Senses and through him to address Omanos Fûnha̤, Dano's parents and Ozynas Dûlsa̤.
[Pg 517]
Zenesta Hao—I, who through the lips of this entranced youth will attempt to address you, may be remembered as Zenesta̤ Ha̤o, long a Professor of languages in the renowned410 Galarēsa̤ of Camarissa̤. During my mortal existence I, like all the peoples of Ento, was ignorant of the fact that death of the mortal body releases the Immortal Spirit, which is the real Self of man, or, to state the fact more clearly, when the real Self, the Immortal Spirit, finds the mortal body no longer suited to its requirements, it releases itself and under the higher, better conditions of the Spirit World, continues its progress onward, onward forever. Not until I was released from my worn and aged120 body did I learn the glorious truth that I was Immortal. In the sorrowful belief that death was the end of all, I fell asleep. I awakened411 to find about me my dearest ones who had come to bear me to their and my home in the World of the Immortals. Oh, the joy that filled my enraptured413 Being when I became fully conscious that continuous existence, progress and happiness inexpressible was the reward of a life devoted to virtuous414 conduct and loving service for others, and that for those who had not lived in accordance with their highest ideals there was endless time and opportunity for the amending415 of the mistakes and wrongs of mortal life, and for progress as endless as eternity416.
Dear friends, were your Spirit vision fully unfolded, in this chamber you would behold forms and faces of Spirits who are revered and famous in the history of Ento. Here are Genessano Allis Immo Rû, and his little less famous spouse417, the Lady Camarissa̤, and their two sons Inidora̤ and Genessano, who offer to you all their kindliest greetings and an assurance of their immeasurable joy that at last the light of a great Truth is about to irradiate the sorrowful lives of the peoples of their ever beloved Ento. Here, too, is Ha̤-Moûfi Adassi whose name ever is on the
[Pg 518]
lips of all students of nature. He also greets you all and joins with all the Invisibles present in expressions of love and sympathy for you in this your hour of mingled418 joy and sadness.
Omanos Fûnha̤, thou art favored beyond all men who ever have lived on Ento, for even in the hour of thy deepest anguish a joy hath come to thee, which henceforth shall fill thy days with blessedness and peace. Then hasten, oh, hasten to crown the days of the children of Ento with unlooked for gladness. Give to them the assurance that the old, hopeless faith is no more. That Andûmana̤, the Supreme One, hath revealed to His ever sorrowful children the highest expression of His love for them, and that henceforth death shall be known as the Angel who guards the portal between mortal and Immortal Life.
Basto Andûlēsa̤, I salute419 thee and thy gracious spouse, and it is my pleasant duty to convey to her beloved parents a most tender and most loving greeting from one who in her early youth passed to the World of Spirits. I speak for thy ceaselessly mourned daughter Onta̤, who joins her entreaties420 with ours that you earnestly shall assist in the introduction and acceptance of the new Faith, which for you and Ento's peoples shall change the face of all things, and she entreats421 you and her mother to encourage her brother Dano, whose clear seeing vision and understanding of Spiritual things, fits him for a Teacher who shall proclaim to the peoples the glorious Truth which is being Revealed to you chosen ones. Since entering our Spirit World I have learned that during the passing centuries advanced Spirits with but slight success, persistently422 have endeavored to penetrate the consciousness of Ento's peoples, but ever the gross materialism of their religion, which is founded upon the legends and crude conceptions of undeveloped, ignorant, primitive423 peoples, has opposed
[Pg 519]
an impenetrable barrier to their approach. Baffled and wearied through perpetual failures, finally Bands of strong, determined255 Spirits of our and other Spirit Worlds resolved to attempt to fit this Earth woman, whom we have named Gentola̤, to serve as a means of communication between Spirits and certain Sensitives of Ento. Being yet embodied424 in flesh she is less Spiritualized than ourselves, whose Spirit bodies like that of Valloa̤, are of such inconceivably refined substances as to be imperceptible to most mortals. To Omanos Fûnha̤, to Ozynas Dûlsa̤, and to thy son Dano, whose Spiritual Senses to a degree are unfolded, she is perceptible, and later on they and thee and thy spouse Ellita̤ will unfold the ability to perceive wholly released spirits.
Of necessity this Revelation from the World of Spirits is so fragmentary as to be confusing to minds accustomed to other beliefs, but from time to time Omanos Fûnha̤, Ozynas Dûlsa̤ and this thy son Dano shall receive distinct instruction pertaining not only to the new Faith, but to other affairs of moment. When Dano shall have awakened we desire that he shall be informed as to what I have said, then, through Gentola̤, will be given to you all some parting words, and may the Spirit of All Spirits, the Infinite One, whom Entoans name Andûmana̤, ever be present in your thoughts, for from this Divine and inexhaustible Source cometh all that is beneficent. And now, dear friends, I must say Info oovistû.
De L'Ester—During Zenesta̤ Ha̤o's address Omanos Fûnha̤ and Ozynas Dûlsa̤ gazed upon Dano in amazement and alarm, and his parents who stood near the apparently425 sleeping youth in awed silence listened to the strange speech issuing from his lips, but no one ventured to speak to him or to touch him. When Zenesta̤ Ha̤o spoke of Genessano Allis Immo and his wife and sons and of Ha
[Pg 520]
Moûfi Adassi and Onta̤ Andûlēsa̤, surprise tinged with terror sat on every face, and in speechless, questioning wonder they looked into each others' eyes.
When he delivered Onta̤'s greeting and Message, a great trembling seized Basto Andûlēsa, who scarcely could sustain his own form and that of his weeping wife, who, through violent emotion, swooned into unconsciousness. Gentola̤, in her now partially conscious state, realized what was occurring, and to our momentary426 dismay, her sympathies became so active that only through our instantly united efforts were we enabled to prevent her release from her greatly devitalized physical body. Restoratives quickly revived Dano's mother, who was gently entreated427 to withdraw from the chamber, but she refused to do so, and sat sobbing428 and murmuring: "She lives—she—lives, our—Onta̤, our precious—Onta̤, our—roina blossom lives, and some—time we shall find—her. Oh, the joy—of it, the joy—and wonder—of it. Andûmana̤, we adore Thee that Thou hast taken—pity upon Thy sorrowful—children; that Thou hast shown us—that we shall—find our beloved child, our—Onta̤." And thus as a loving mother would she, between smiles and tears continued her gentle, loving crooning. Now there was a quivering of the eyelids, a slight start, and Dano, in a bewildered manner looked about him and in a hushed tone eagerly questioned: "What has occurred? Have I been asleep and dreaming? Have I said aught to disturb you, that you regard me so strangely?" At our desire Gentola̤ drew near him and at my dictation again spoke to him audibly.
Gentola—Dano, dear youth, even as the dew silently falls into the perfumed hearts of night's snowy blooms so early into your heart entered Valloa̤. In the flower of her beautiful womanhood she has gone from you and from those dear to her, but she has not gone into Silence and nothing
[Pg 521]
ness, but into a higher state of existence, where, after your work shall be done, you, too, will go and with her forever will glorify429 the Infinite Spirit of all that is. That I may comfort you I will reveal to you the wondrous fact that all existences in their nature are dual, the Male and Female Principles constituting the Duality, and truly Valloa̤ is your other Self, and for all time you two are one and inseparable. Until you shall release yourself from your physical body, as your guiding Star ever she will be near you, and when you shall fall into your last slumber430 ere long you will awaken412 to meet the enraptured gaze of Valloa̤'s azure eyes.
Dano, our Mission to Ento is only in its inception, but now I must return to Earth, where other duties await my attention, but you will not be left unaided, for now that the way has been made plain, Valloa̤, her mother, Sylvian, your sister Onta̤ and other Spirits will be able to communicate with you three illumined ones, and very soon other Sensitives will become unfolded, through whom Spirits can convey instruction to the people, and I am informed that when you may need me I shall be brought to you, so be courageous, be faithful to the duties our Mission has imposed upon you, and all will be well with you and with the children of Ento, before whom you will stand as a Priest of the New Religion.
The moment has arrived in which, for the present, we must say Info oovistû, and may a sense of the joys awaiting you all in the glorified existence of Ento's Spirit Realms illumine your lives and console and sustain your sorely grieved hearts until in the hour of your release from your physical bodies you shall hear the glad cry, "Loha̤û, loha̤û, vraimēon mēnoisa̤." (Hail, hail, dearly beloved.)
De L'Ester—At this moment a ray of the setting Sun stole through the slightly parted window drapery, falling
[Pg 522]
upon Dano, who, with uplifted face and outreaching hands, entreatingly431 whispered: "You will come again, oh, you will come again?" and Gentola̤ was made to reply: "I will, I surely will," and Dano sank to his knees beside the couch. It stole athwart the white, calm, lovely face of Valloa̤, and for a little it lingered in the silken mesh432 of her golden hair, glorifying433 the majesty and mystery of the change called death. It crowned Dano's flowing blue black hair as with a halo and it stole across the stilled form of the dead girl and rested upon two faces one would not be likely to forget—the faces of the stately Supreme Ruler of Ento, Omanos Fûnha̤, and that of the Most High Priest of the Most Sacred Temple Zim, Ozynas Dûlsa̤, than whom no handsomer or gracious gentlemen exist on Ento. As, side by side they stood, the fading sun ray revealed in the face of the bereaved434 father an expression of infinite sadness, a little lighted by the dawning of a priceless hope. In the eyes of Ozynas Dûlsa̤ was the expression of one whose Inner Vision has penetrated the Veil falling between the hither and the thither435 sides of existence. A moment longer and the sun ray disappeared, a passing cloud obscured its afterglow, and in the spacious apartment were shadows and silence. Then, through the activity of Forces ever at our command, slowly with a soft, silvery radiance we so illumined the chamber that the strange glory of it overwhelmed Omanos Fûnha̤, Dano, and his parents, but Ozynas Dûlsa̤, who, in the Inner Sanctuary436 of the most Sacred Temple Zim, had beheld437 Spirit Illumination, murmured: "Tymonas, Tymonas, thou hast said to me that thou art not a God, but a man, like other men, and I understood thee not, but now with an humble and grateful heart I recognize that thou art an exalted Spirit man, and that thou hast been infinitely patient with me as with other Priests who have served in the Temple Zim, and now I Vow that hence
[Pg 523]
forth118 I will be as faithful to the new Revelation as ever in my ignorance I have been faithful to the superstitions which soon will be of a dead past," and through the stillness an audible whisper ran: "Well done, thou good and faithful servant; though thou hast not understood, sincerely thou hast worshipped the Most High," and tremblingly Ozynas Dûlsa̤ recognized that Tymonas, the Spirit of the Inner Sanctuary, had spoken.
At the height of the radiance musical notes, soft as zephyrs438 whispering to flowers, filled the chamber with vibrant melody, and the minds and hearts of those about the couch with emotions indescribable. Gradually the melodious439 tones died into silence, and the silvery glow faded into the gray of deepest twilight, whose shadows, like dark hued drapery, fell over the snowy couch and stilled form of the dead girl and over the awed but enraptured faces of the living. Then the tremulous, hushed, adoring tones of Omanos Fûnha̤'s voice broke the stillness.
Omanos Funha—Supreme, all Wise, loving and most merciful One, Whom in our blindness we have not rightly perceived, in Thine own time and way Thou hast more clearly revealed Thyself and the marvel307 of Thy glory to us, Thy humbly adoring children. So dulled by erroneous beliefs are our Senses that as little children we reach our hands toward Thee, and I doubt not that Thou wilt guide our ways. Since to us hath been revealed the amazing, the glorious Truth that the Real Self of Man does not die, and that our dear ones who have gone from our sight can, in some not yet understood manner, hold converse with us, and that they will instruct us as to how we may attain381 greater knowledge concerning this life and the life to come, we cannot find words to express our gratitude to Thee or to those of Thy Spirit children whose love hath prompted them to serve us, who are so unworthy of Thy pity, or their immeas
[Pg 524]
urable goodness to us. We know not how to repay Thy Infinite beneficence or their goodness, but I, Omanos Fûnha̤, am inexpressibly grateful to Thee and to Thy Messengers, and with all the ability with which Thou hast endowed me, henceforth I will proclaim to the children of Ento that Life is continuous, that endless progression is a Law of the Infinitely Supreme One, and that there is one God, and none other.
De L'Ester—Through the silence and the shadows fervently the lips of Immortals and Mortals responded, "Raû, raû, raû," and then the living were left with the beautiful dead body, whose released inmate440 swiftly was borne to her Celestial441 home, and through the measureless spaces from joyous Spirit Bands rang out the glad Pæan, "Glory to the Infinite Spirit in Whom we live and move and have our Being. Glory be to Thee through whom success has crowned our Mission to Ento. Glory and highest praise be unto our Father and Mother God, forever and forever."
September 16th, 1894.
As your boat drifts along toward our fair, shining shore,
And when Earth's troubled scenes shall recede from your view,
We will greet you where sorrow shall come nevermore.
De L'Ester—Ah, now you are smiling; the shadows have flown, and you are serene15. Thus may it ever be until the shadowy veil falling between the seeming and real World shall be lifted and you shall join the loving, joyous16 Band who are ever waiting and watching for you.
Now we will journey eastward17. In all directions the lands are somewhat broken by low plateaus, the vestiges20 of mountain ranges or of spurs of mountain ranges, and at intervals21 we catch views of existing mountains of no great altitude. The lands lying between the plateaus, although not thoroughly22 irrigated23, are more or less fertile, and northward24 and southward are scantily25 timbered lands and inconsiderable streams, both of which are rare features of Ento's equatorial natural scenery. Speaking of irrigation reminds me of something that I have desired to mention. Through telescopic observations, one of Earth's foremost astronomers26 is inclined to believe that the Entoans (Marsians) have resorted to irrigation. To him and to another illumined scientific man, who, I am proud to say, is my countryman, you will convey this message: "Gentlemen, to your vision your telescopes convey faint, and generally misleading gleams of what may be facts,
[Pg 476]
but in the instance mentioned, I assure you that the surmise27 is entirely28 correct, and inevitably29 a period will arrive when Earth, like Ento, will require the same treatment." Indeed, it is not too much to say that already the inception30 of the period has arrived, and as the centuries pass it will grow more and more apparent, and were Earth's peoples as wise as some time they will be, they would value the ounce of prevention beyond the pound of cure.
Flammarion, my countryman, I greet you, not as one greets a stranger, but as one co-worker greets another. Ofttimes, son of our beloved France, while you have striven to learn the secrets of our glowing Central Sun, or to read the hither side of the inscrutable face of Earth's shining satellite, or when through the hours of quiet nights you have sought to wrest31 from illimitable starry32 spaces the meaning of the Universe, I, with others interested in your life work, have been by your side, striving to assist your aspiring33 Soul, and be assured that when you again shall come into the realm of causes, you will find the reward of your loving, patient labor34, of your aspiring, exalted35 endeavor.
And you, son of a land whose deeds of good and of ill have been sung by lips more tuneful than are mine, with kindest thoughts I and those with me greet you. When, with questioning eyes and reverent36 Soul, you too, have gazed into the immeasurable distances, in whose depths countless37 Worlds, peopled and unpeopled, move in stately order toward their allotted38 destiny, not I alone, or this grand Spirit, Giordano Bruno, whose ashes attested39 to the steadfastness41 of his integrity and hallow the soil of Italy with the sacredness of martyrdom for truth's sake, but others yet more exalted, have held vigil with you, when you have been alone with the night, with the World Invisible to mortal ken19, and with the all pervading42, Infinite
[Pg 477]
Intelligent Energy, known by many names. May success crown your ceaseless endeavors to discern, not to obscure, Truth, is the earnest desire of your co-worker, Carl De L'Ester, and of those with me, who, like yourself, are workers for Love's sake.
Now, Gentola̤, direct your gaze far, far toward the northeast. Yes, that is the right direction. Do you perceive anything peculiar43?
Gentola—Afar I see a body of water so extensive that my vision does not reach the farther shore. A silvery vapor2 partly obscures the view, but as we draw nearer I see the water sparkling in the sunlight, and over its slightly disturbed surface vessels44 great and small are passing in all directions. As we approach still nearer I perceive that from its eastern shore gradually the ground rises to quite an elevated plateau, and through the mist, which really is a gentle shower of rain, upon which the sun is shining, I seem to perceive tints46 of all the colors of a rainbow. I should have said hints rather than tints, for they are mere47 suggestions of color. The shower has ceased, and—dear me, a great city covers the slope and extends away across the plateau. What a strangely peculiar scene. Is it real, or is it a mirage48?
De L'Ester—We will go nearer, and you shall decide. A little lower, George. Now look and describe the view.
Gentola—As before, I see a great expanse of water, which, as far as my vision reaches, is inclosed by a wall so broad that the top of it is a roadway on which people are walking and motor vehicles are passing to and fro. The top of the wall is quite above the level of the water, and on the farther side are massive buildings which appear to be warehouses49 and manufactories. The first street away from the water is very wide, beautifully paved and appears to be devoted51 to business purposes. The second street is
[Pg 478]
parallel with the first, and from it the city is terraced upward to the level of the plateau. All the streets cross at right angles, and they are so wide, so well paved and kept that it is a pleasure to look at them. On the crest52 of the plateau illuminating53 columns, domes55, turrets56 and lofty structures of various kinds are outlined against the now cloudless sky. Tramway cars and motor vehicles swiftly climb the ascending57 streets to the wide, level ways of the city. In all directions air Transports, like huge birds, are passing through the quiet air. On the streets are many people, walking or riding in tramway cars or in motor vehicles, and on the outgoing or incoming vessels are many passengers. Altogether the scene is very animated58. The city itself is indescribably and peculiarly beautiful. From its front upward and throughout its extent there is a sort of diffusion59 of color resembling the tints of a fading rainbow. Now a passing cloud partly obscures the sun, and the tints deepen into positive color. The effect is charming but bewildering, and to me so inexplicable60 that I shall feel obliged if some one will inform me concerning it.
De L'Ester—Phoemadon, the body of water bathing the feet of the far famed Bendolû iffon, which in your language would mean rainbow hued61, is little less extensive than is Indoloisa̤. By the Entoans it is regarded as an inland sea, but it is so slightly saline as to serve the city for all domestic and other purposes. Properly it is a lake, its depth varying with the season, for during the spring, when melting polar and snows of more temperate62 climes flow over the face of the Planet, yonder great seawall scarcely restrains its increased volume. The plateau upon which Bendolû-iffon is built is a remnant of a mountain which in a bygone age reared its lofty peaks along the entire length of Phoemadon, then curving in a northwesterly direction lost itself very near the North
[Pg 479]
Pole. Zenesta̤, mon ami, in all that relates to your Planet you are better informed than am I. Will you kindly63 devote some moments to our enlightenment?
Zenesta Hao—Always your pleasure is mine. Bendolû-iffon is one of the oldest cities of Ento. Through a study of historical works, personal investigation64, and an acquaintance with ancient Ento Spirits, I have learned that its origin dates back to a period anterior65 to the establishment of the Government under one Supreme66 Ruler. Previous to this period the various countries of Ento were ruled by might, each ruler with his people occupying either an offensive or defensive67 attitude. Naturally the results of such a condition were inharmonious, yet strangely enough out of such inharmony Bendolû-iffon came into existence. Notwithstanding its apparent newness it is not built upon the ruins of an ancient city. Not at all. Despite its age, it never has been in a ruinous state, its inhabitants ever having considered it a Sacred obligation to maintain it at its best. Although it is built upon rock, everywhere are towering trees, shrubbery, climbing vines and a wealth of blooming plants. Chiefly through extensive excavations70, filled with soil, this has been brought about; indeed largely the surface soil of lawns and gardens has been borrowed from elsewhere. From Phoemadon the city receives a plenteous water supply, and the climate of this region being all that can be desired, vegetation grows luxuriantly. Were we less pressed for time, you, Gentola̤, and your son would find much of interest in the really wonderful system of water supply of this rainbow hued city. No, no other city of Ento exhibits this peculiar color effect, and the story of its origin may serve to interest you. Unlike many historical and legendary71 narratives72 the story is absolutely true, the proofs of its integrity being indisputably evident.
[Pg 480]
During a period antecedent to the establishment of the National Government, Azokēon, King of Ra̤ûhû, was at enmity with Mēdos, King of Tsirma, and out of the angry impulses of the two Sovereigns grew bitter strife73 and warfare74. Again and again, fierce relentless75 battles were fought, and in both armies so many were slain76 that at length both sovereigns grew alarmed lest complete extinction77 of their subjects might result, or, that what was more to be feared, other rulers perceiving their exhausted78 state, might take advantage of it to subjugate79 them, even as they sought to subjugate each other. Finally mutual80 adversity brought about a mutual desire for reconciliation81, and that they might amicably82 adjust their real, or fancied grievances83, a conference was agreed upon, and at a specified84 time the Sovereigns with their armies met on the crest of this plateau, across which was the boundary line between their two kingdoms.
The morning of the day set apart for the conference was fine and clear, the radiance from Andûmana̤'s abode85 bathing the home of His children as in a sea of light. With an exchange of courteous86 greetings the conference was opened, but as it proceeded, each Sovereign inclining toward his own interests, demanded more than either one was willing to concede to the other, and ere long their hostile minds threatened the conference with a disastrous87 conclusion. Suddenly ominous88 clouds swiftly climbed up from the western horizon, and a strange stillness, like that preceding the dread90 approach of Phra (Death) hushed all things into frightened silence. Over land and sea fell a ghastly shadow, deep as twilight91, and in terrified dismay, Sovereigns and soldiery gazed into each other's eyes. Swiftly the tumultuous, inky clouds rushed across the sky, and fitful gusts92 of wind stirred all things into motion. Blinding lightning set the lurid93 air ablaze94, and thunder
[Pg 481]
so terrific, that it shook the foundations of Ento, attested to the anger of the incensed95 Deities96. Then an unprecedented97 storm, in all its fury, burst upon the two armies, and so fierce was the lightning that many were stricken dead. Blinding torrents98 of rain fell from the dark, angry clouds, and mad gusts of wind swept across the rocky plateau, hurling99 confused masses of camp equipage and soldiery down the slope and into the surging waves of Phoemadon. Above the rushing, roaring fury of the tempest, arose the shrieks100, groans101 and prayers of the terror stricken, unsheltered men who were powerless against the terrific onslaught of the elements, and the two sovereigns being equally endangered, were overwhelmed with awe102 and despair, recognizing that their iniquities103 had brought upon them and their inoffensive people the just vengeance104 of Andûmana̤ and the Deific ones. In their dire18 extremity105 they implored107 the Divine Messengers to entreat108 Andûmana̤ to stay His wrath109 lest Phra should utterly110 destroy them and their armies. Azokēon, the Sovereign of Ra̤ûhû, being a man of high courage, fine character and very devout111, with hands upraised toward Andûmana̤'s obscured abode, cried aloud, "Creator and Preserver, and at Thy Will, Destroyer of the work of Thy hands, Sovereign of Sovereigns, God of all Gods, and Father of Thy righteous and unrighteous children, I beseech112 Thee to listen to Thy humbly113 repentant114 Son, who in taking vengeance into mine own hands have impiously offended Thee. Destroy me, oh destroy me utterly, but spare Thy unoffending children, who at my command and that of Mēdos, have striven to slay116 each other. For shame, that we have forgotten that we are brothers, we cover our faces and implore106 Thy mercy." Then, as in trembling expectancy117, he awaited the dread touch of Phra's icy fingers, Mēdos clasped him about his knees, crying in piteous tones, "Andûmana̤, I, too, have grievously sinned
[Pg 482]
against Thee. Destroy me too, if it may please Thee, for it is I, not my people, who foolishly have forgotten Thy Commandments. It is Azokēon and I who have forgotten that Ento and Ento's children are Thine, and that all men are our brothers. For him and for myself I implore Thy mercy, and Thy pardon, and henceforth, as we may do unto others, so do Thou unto us;" and Azokēon's Raû, Raû, Raû, was as fervent119 as his own. While they prayed the awful tempest raged, and the face of nature was as a distorted mask, then as suddenly as the tempest had burst upon the assembled armies, so suddenly came a lull121 in its activities, and presently the fierce turmoil122 subsided123 into comparative quiet, and slowly from his shining abode, Andûmana̤ drew away the dark cloud drapery, and a glorious effulgence124 irradiated the woful scene of the prostrate125 and stricken armies. At the same moment the archway to the entrance of Astranola̤ became visible to the eyes of the adoring Sovereigns and their soldiery. Stooping, Azokēon raised Mēdos to his feet, and as with extended arms and uplifted faces, they reverently126 gazed upon the gloriously beautiful archway, Azokēon's trembling lips brokenly murmured, "To Thee, Thou Supreme One, Who art All seeing, All knowing, and to Thy Messengers the Deific ones, to whom the thoughts and deeds of men are known, we, Azokēon and Mēdos, vow128 that as through Thy pitying love for Thy erring129 children, Thou hast not utterly destroyed us and our people, but hast shown to us the glorious archway, the sign that Thy displeasure is turned away from us, we, on this spot, will build cities which shall be a memorial of Thy mercy to us, and a perpetual reminder130 that henceforth we and our people, side by side, shall dwell in peace and unity131;" and with fervor132 Mēdos responded, "As Azokēon hath said, so may it be, and should
[Pg 483]
I fail in the performance of this vow, may the Gods visit upon me and mine swift and certain destruction."
Thus through the dread visitation of an unparalleled tempest, those two conscience stricken and humbled133 Sovereigns arrived at an amicable134 adjustment of their several differences, and thereafter they not only sustained toward each other harmonious68 relations, but remembering their mutual vow to Andûmana̤ and His Messengers, at once they set about its fulfillment. We now will move to a more central position over the city.
Beneath us now is a stupendous Column, whose dimensions exceed those of the loftiest Light Towers of Ento, its coloring being quite as peculiar as that of the edifices136 of the city. From base to capital, the stones of which it is composed represent all the colors of the rainbow, but so delicate are the tones that they are more pearly suggestions of, than positive colors. When at nightfall those two great arches on its apex137 are aglow138 with iridescent139 lights, the effect is enchantingly beautiful. I have mentioned that the conference was held on the boundary line separating the two kingdoms, and on the spot where they had learned their Wisdom Lesson, Azokēon and Mēdos reared the Memorial Column, which to this day is one of the noted140 objects of Ento. Do I believe that Andûmana̤ inflicted141 the tempest upon them for the special purpose of affording them much needed lessons of humility142 and mutual forbearance? Certainly not, but I do believe that every mortal experience is fraught with beneficence for those wise enough to comprehend the plainly expressed Laws of The Infinite One, who is the embodiment of unerring, unchanging law.
The wide avenue in which the column stands was the line of division between the two kingdoms, and peace having been declared, Azokēon and Mēdos, in fulfillment of their
[Pg 484]
vow, began the erection of the two cities which should be so closely adjoined as to present the appearance of one city, and which ever should be known as Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤ (rainbow hued cities).
In this region, as in others of Ento, there are quarries145 of most beautiful marbles and stones, and in numerous caverns146 there are great deposits of what to the Entoans is known as Ingloita̤, possessing a range of exquisite147 colorings. These varied148 materials were and still are used in the construction of Bendolû-iffon. Some persons might question the taste of Azokēon and Mēdos in building iridescent cities, but to them the accomplishment149 in a marked manner of their vow to Andûmana̤ and the gods was the all important matter. In pursuance of this object they issued a joint150 decree that thenceforth and forever all persons erecting151 structures in Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤ must build in harmony with the coloring of the Memorial Column, and thus far the decree has been observed. On the base of the column is inscribed152 the story of the war, of the storm, of the vow of Azokēon and Mēdos, of the appearing of the sign of peace, of the reconciliation of the two Sovereigns, and of the decree which should perpetually be observed lest Andûmana̤ might avenge153 himself for the infidelity of his children of Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤.
At that time the religion of the Entoans included much that was deplorably irrational154 and superstitious155, but you who have come to understand that the Spiritual or real man and the natural or animal man sustain toward each other a most complex relation, are aware that superstition156 is wholly of the lower or physical plane of Being. As the Dual45 man creature evolves into finer conditions the Ego157, the Spiritual Self, is better able to manifest its higher attributes, thus, though the Entoans still observe the superstitious beliefs of their religion, Spiritually they have out
[Pg 485]
grown them, and at a fitting opportunity gladly they will discard them and quickly they will manifest that despite ancient usages, Priestly influences, fear of the Deific Ones and a lack of knowledge concerning the continuity of existence, they are a Spiritualized people. Yes, superstitions158 become involved in the mentality159 of humans, forming what may be termed hereditary160 tendencies or traits. Fear being a most forceful trait of the Entoans, no one has dared, or perhaps cared, to act in opposition161 to the Decree chiselled162 in yonder majestic163 Column, and not until the new religion shall have dispelled164 old superstitious beliefs will the Entoans venture upon freedom of thought and conduct which we trust will not lead to the effacement166 of the unique beauty of Bendolû-iffon Tylûsa̤a̤, which long has been known as Bendolû-iffon, for when the Government became Centralized, kingdoms went out of fashion and the two cities became one.
De L'Ester—We are pleased that you and Bernard are as charmed as ourselves with this matchlessly lovely iridescent city, and we, too, will hope that a lessening167 belief in imaginary Gods and other superstitions may not lead to a modernizing168 of its unique features. Yes, Earth contains marbles and stones presenting the same colorings, but they are not likely to serve architectural purposes, at least not to the extent of building of them an entire city. We cannot now devote further time to Bendolû-iffon, but our future is all before us, so we only will say to it au revoir, for ere long we will return and you, Gentola̤, and this interested lad will be with us.
Now we will journey toward Yoitan-dylû (tempest tossed), which lies directly eastward. It is a long, narrow, very salt sea, and it is the most tempestuous169 water of the Planet. Once it was a great body of water, but gradually during passing centuries it has so decreased in extent and
[Pg 486]
depth as to have become one of Ento's smaller salt seas. A little higher, George. Now glance backward. Is not the scene wonderfully beautiful? Over the receding89 city and over the ruffled170 surface of Phoemadon a luminous171, opalescent172 veil has fallen and the scene is vanishing, vanishing, and now—it is gone.
In a certain locality on the northern shore of Yoitan-dylû we will find our friend Sylvian, who will inform us of affairs at Da̤o. Yes, we were there this morning and perceived that the hour of Valloa̤'s departure is very nigh. Why do not we go there at once? For the reason that it would not be well to subject you to the powerful influences concentrating there. Were you physically173 strong we might venture to do so; as it is, your vitality174 must be conserved175 for a special occasion.
Inland about four English miles from Yoitan-dylû are the noted ruins of an ancient city whose principal features are several immense statues. Very ancient Ento Spirits say that the now arid176 regions surrounding the ruins of a great city were in their time sufficiently177 productive for the sustenance178 of a large agricultural population, but for many centuries they have not been inhabitable. The name of the city was Tena̤va̤h, and once the waves of Yoitan-dylû tumultuously rushed to its very feet, and to it at stated times, from all over the Planet, came multitudes of people to offer and to witness sacrifices to Andûmana̤ and the lesser179 Deities. When we shall have reached the ruins Zenesta̤ will tell us something concerning them. Yes, the underlying180 lands present the same desolate181 appearance as others that we have traversed. Here and there springs of pure water well up, supplemented by deep borings which furnish a limited water supply, rendering183 somewhat productive small areas of land, which afford a precarious184 subsistence for small communities of frugal185 and industrious186
[Pg 487]
people, but were it not that the general Government keeps over these isolated187 peoples a paternal188 supervision189 they would not be able to sustain themselves. A special air Transport service holds them in touch with other portions of the Planet, bearing to them such commodities as they require, in turn carrying away the surplusage of their several industries. As it is the fixed190 policy of the General Government to carry the Irrigating191 and Waterways System around the Planet, in time these fertile localities will become a part of the System. No, it will not be very long before this will occur, for by far the heaviest portion of the stupendous work already is accomplished192. Owing to the many rocky formations existing between Camarissa̤ and Etzoina̤ Loisa̤ the undertaking193 thus far has been very arduous194, the remaining work will be far easier of accomplishment. Indoloisa̤, Etzoina̤, Phoemadon, Yoitan-dylû and other bodies of water lying within the area of the system will obviate195 the necessity of excavations for the Waterways. Through hydraulic196 and mechanical engineering all bodies of salt water are kept within their own bounds, only fresh water being permitted to flow in the Waterways and Irrigating Canals.
Slowly, George, and we will descend197 a little. Gentola̤, what do you now see?
Gentola—Upon an immense oblong platform, which is quite elevated above the level of the sandy plain, I see one, two, three, four, five, six, seven enormously large statues. On the raised centre of the platform is a statue very much larger than the others. Its proportions are indeed gigantic, and its form and features are so finely modelled, so majestically198 beautiful that it seems incredible that mortals could have fashioned it. Above the forehead of this colossal199 statue is a golden Sun, its rays set close with jewels which gleam and scintillate200 as though endued201 with life.
[Pg 488]
In its extended right hand is a great cluster of golden rodels, and in the less extended, partly closed left hand is what appears to be a large golden egg. The other statues are very beautiful; three are male and three are female figures, at whose feet are altars in the form of great oblong basins. Why is it that the platform, the altars and the statues are so perfectly202 preserved and only fragmentary ruins of the great city remain?
Zenesta—Before replying to your question allow me to say that the founding of this ruined city antedated203 the Establishment of the National Government and Religion, and that aside from what has been learned through the inscriptions204 on the base of the platform and on the altars to the Entoans of to-day, its history is little more than legendary. On our side of life we possess its authentic205 history. That you and Bernard may obtain a clearer view of the statues we will descend.
Now you perceive that though the foundation of the platform is of stone its upper portion upon which the statues stand is of a non-corrosive metal known as Sauva̤. The central figure represents Andûmana̤, the Supreme One. The three female figures on His right, and the three male figures on His left hand, are Deific Ones of Astranola̤. Yes, the coloring of the statues is very fine. Enamelling is an art in which the Entoans excel. Observe that the statues are composed of sections so nicely adjusted as to be nearly imperceptible. De L'Ester says that the metal is very like what you term bronze.
As briefly206 as possible I will relate somewhat of the history of the ruined city and of the temple of which this great altar and these wonderfully fine statues were features. Yes, this that you have thought a platform is an altar.
At a period when the equatorial regions were yet to a degree fertile Kēhoivas Edda, the sovereign of the most
[Pg 489]
powerful nation of Ento, resolved to build on this spot a magnificent Temple and altar of sacrifice to the Supreme One and his chiefest Messengers, and in pursuance of this resolve he issued a proclamation, requesting all other sovereigns to join him in this pious115 undertaking. At this time, between the various races of Ento, wars were of frequent occurrence, and Kēhoivas Edda proposed that during the building of the Temple, and thereafter at stated periods, all wars and animosities of whatever nature for a certain number of days should cease, that thus all of Andûmana̤'s children might pass to and from the temple to their own places without fear of molestation207. Calling upon Andûmana̤ and His Messengers to bear witness to his sincerity208 he declared that for all time the Temple, which should be known as Infadoihan-lûvētas (place of sacrifice), should belong to the several nations of Ento. Kēhoivas Edda, being the most powerful Sovereign of Ento, and his purpose a most pious one, his proposal received universal acceptance, and very soon from all parts of Ento came a multitude of artisans and laborers209 to assist in the building of the Temple. Each nation contributing according to its means, quickly vast treasure and material for the undertaking accumulated and within two Ento years the great temple reared its majestic beauty above the loftiest structures of the wide spreading city.
During the building of the temple, and for many succeeding years, almost universal peace prevailed, and through many centuries the fires of those great altars consumed many, many victims of the dread superstitions of perverted210 religious ideas. Could these mute statues relate the story of the tragedies enacted211 upon their altars, we would turn away in horror from their recitals212 of scenes upon which loving, pitiful spirits once gazed and wept. You perceive that each statue has its own altar upon which special
[Pg 490]
sacrifices were offered. On the altar of the statue representing Andûmana̤ the Supreme One, the fairest and dearest of Ento's youths and maidens213 were sacrificed. On the altars of His six servitors animals set apart for the sacred purpose were burned. Other altars, no longer in existence, scarcely sufficed to contain the profusion214 of precious things and of grains, fruits and flowers offered for the purpose of securing the kind offices of the Gods and Goddesses of Astranola̤. Happily all this is of a bygone day, and even the ruins of the grandest Temple of that ancient time have nearly disappeared. The massive walls, the towering dome54, the many huge columns, the great interior, enriched by all that treasure could command or art could produce, all, all, long since have been scattered215 abroad or buried beneath the shifting sands of this desert waste. Only these indestructible statues, the great altar supporting them, with here and there a broken column or a fragment of sculpture hints of the vanished glories of Infa̤doiha̤n lûvēta̤s and of the great city Tena̤va̤h.
Previous to the building of the Temple, and for centuries afterward216, the Entoans scarcely realized the increasing aridity217 of the soil of the equatorial countries. Thus while they gloried in and bore to the altars of their great and beautiful Temple their most valued possessions, the already greatly lowered mountains were growing less majestic, elevations218 imperceptibly were becoming levelled, valleys were being filled to the level of the plains, and flowing streams were being lost or diverted from their courses. The changes of centuries are as the long, long thoughts of the Infinite Mind. They go forward, perhaps almost imperceptibly, but they go forward.
Thus in time the region about Tena̤va̤h grew infertile219, and gradually the population drew away to more favorable lands. The multitudes who, during many centuries, had
[Pg 491]
journeyed to the Temple to worship and to offer sacrifices, gradually ceased their attendance. The altar fires which, during centuries, had glowed incessantly220, burned fitfully, then died away and the Temple fell into disuse, then into decay, its treasures serving for the enrichment of other shrines221. With disuse of the Temple, Tena̤va̤h became entirely deserted222, and for centuries past its ruins have found sepulture beneath the shifting sands, which, ere long, through the influence of the beneficent system, will yield up many buried pages of its history.
Now I will reply to your question. These statues are regarded with such reverential awe that ever the Priesthood have protested against their removal elsewhere, and the Government sees to it that at stated times competent persons are dispatched to this lonely spot to clear away drifting sands and to keep them and the altars in perfect repair.
From Entoans who recently have come into our Spirit Realms, we learn that when the system shall have reached this locality, on this spot the Government will erect144 another Temple. Is it too much to hope for, too much to expect, that it will be dedicated223 to the One Whose chiefest attribute is love?
De L'Ester—We will hope that it may be so. This we know, that no more on these altars will the crime of human sacrifice be perpetrated. These survivals of a tragic224 past do well to observe perpetual silence, for if they might even whisper the story of the atrocities225 committed in their names, the more enlightened, gentler Entoans of to-day would shrink from it in horror.
Now we must be up and away. Gentola̤, of all the scenes you have observed, none, I think, have appeared so utterly lonely, so pathetically forsaken226 as this verdureless plain
[Pg 492]
and those sombre, gigantic statues standing69 like silent sentinels over the buried city and temple.
We now will follow northward the western shore of Yoitan-dylû, and shortly we will arrive at some irrigated lands and an inconsiderable and rather modern city named Crysta̤ Fûyon, the name of its founder227, and it is the capital city of this province, A-Shinoh. Yes, those green, luxuriant growths are in strong contrast to the adjoining desert lands. No, they are not irrigated by the water of Yoitan-dylû. You forget that it is a salt sea. To procure228 water for irrigation and for the service of the city, Crysta̤ Fûyon instituted a system of artesian wells, which was not difficult of accomplishment, as at no great depth, even under desert lands, there is an abundance of water.
George, for a few moments we will pause here. Yes, it is an attractive scene. In the near distance is Yoitan-dylû, on whose foam229 capped waves vessels of various kinds are tossing on their ways, and on its hither shore is white Crysta̤ Fûyon, with its beautiful snowy temple and many fine structures. On its landward side the city and its pretty suburban230 homes are surrounded by the luxuriant greenery of grains, grasses, fruit-bearing and other trees, and a wealth of blooming shrubs231, vines and plants. Certainly Crysta̤ Fûyon, the founder of the city and of the Irrigating System which has reclaimed232 many miles of arid lands, deserves high praise for his efforts. Oh, yes, for over half an Ento century he has been on the spirit side, yet his interest in the city and its fortunes is unabated. Ah, Sylvian and Inidora̤ are coming to meet us.
Inidora—Lohaû, lohaû, ēmanos.
De L'Ester—Hail, and a loving welcome for you, dear friends.
Sylvian—And for you all our hearts speak a fond greeting. No, we have not long awaited your coming, but long
[Pg 493]
enough for Inidora̤ to relate to my willing ears the story of his unlooked for finding of his other self and his attempts to establish a mutual rapport233, in which, happily, to a degree, he has succeeded. What word do I bring you from Da̤o? It is that for the present your journeyings must cease. Valloa̤ is about to pass into our Spirit Realms, and in anticipation234 of the event which can no longer be delayed, a vast number of our friends of many Planetary Spirit Realms have assembled to witness and to aid in the anticipated successful culmination of our Mission. That it will be successful we no longer doubt. Valloa̤ and Dano now fully50 realize that life does not end with death of the body, and in a measure this assurance assuages235 the sorrow of their approaching brief separation. For Omanos Fûnha̤ there is but one step to be taken, when gladly he, too, will embrace the faith that will assure him of the existence of another world, where he will find his dear ones. Unconsciously he and many others are shrinking away from the old dread beliefs, and light from Spirit Realms is penetrating236 their consciousness and inspiring them with the hope that at last Andûmana̤ has heard their importunate237 cries and is about to grant them continuous existence.
Valloa̤ now scarcely animates238 her physical body, and like an imprisoned239 bird she struggles for freedom, yet even as she tries to escape, her beautiful eyes, full of love and pity, turn to her despairing father, then upon her grief stricken lover, Dano Andûlēsa̤, who kneels by her couch murmuring words of tenderness and covering her cold hands with tears and kisses. His Spirit vision has grown very clear and as in bewilderment he gazes upon the partially240 freed Valloa̤, then upon the wasted form he so long has adored, in piteous tones he cries, "Valloa̤, Valloa̤, whither goest thou? I see thee, and thou art escaping from thy body, and thou art not dead. Oh, thou dread mystery death, take me,
[Pg 494]
oh take me too, for wheresoever my love may go, I, too, would go." Then again he cries, "Woman, woman of another world, come to me, come to me. Thou didst promise that in the supreme hour of trial thou wouldst come to me. Oh, come and teach to me the meaning of death." And thus the pitiful scene repeats itself, and the change is very near.
Gentola̤, the time has arrived for our departure for Da̤o, and soon in the presence of Omanos Fûnha̤ and those about him, you, through the departing Valloa̤ and her affianced, Prince Dano, will proclaim the glad tidings that death of the physical body affords release of the immortal241 Spirit. That life is unending, and that in a World unseen of mortal eyes all surely will find their loved ones whom they had mourned as having gone into eternal Silence.
Among those about the couch of Valloa̤ is Ozynas Dûlsa̤, the Most High Priest of the Temple Zim, which you may know is the most sacred of Ento's Temples. Through purity of life and most ascetic242 habits this Most High Priest has to an unusual degree developed the Senses of Clairvoyance243 and Clairaudience, and when he shall come to understand their real meaning he will become a powerful force in the introduction of the new religion. Perhaps you are aware that all humans possess these senses, and that under favorable conditions all may exercise them. No, the case of this Priest is not exceptional. All high Priests are chosen for the position because of their supposed ability to hold converse244 with the Deific Ones. That they hold converse with discarnated Spirits is true, and naturally you may wonder why they and the peoples have not learned of the continuity of existence. The reason is obvious. Since ancient times a harsh, unyielding religious creed245 has held in bondage246 both Priests and peoples, and lest the Gods might call them to a fearful account for their impiety247, none have dared to assail248 it. Such Spirit communications as from time to time the
[Pg 495]
Priests have received, if opposed to the creed, have been dismissed as mere hallucinations, but when in harmony with the creed they have been regarded as of Divine origin. Without such intervention249 as our Mission proposes this unhappy condition must indefinitely continue, but when, through such evidence as the Mission will offer, Omanos Fûnha̤ and those nearest him shall have accepted the new faith, the way will be made clear for Priests and peoples to follow the light which shall lead them into ways of greater happiness than ever they have dreamed of.
Ozynas Dûlsa̤, who is nearing the threshold of truth, is a courageous250, eloquent251 and very spiritual man. Through recent experiences of Valloa̤ and Dano he is so nearly convinced of the continuity of existence that he is ready to battle against the old faith and for the reception of the new religion, whose heralds253 noiselessly but determinedly254 are approaching the sorrowful peoples, resolved to dissipate the darkness which ever has enshrouded their lives.
Now look straight ahead and in a moment you will perceive the dim outlines of the lofty domes and loftier Light and Signal Towers of Ento's capital city. To the left of the loftiest Signal Tower which overlooks the city is the residence of the Supreme Rulers of Ento, and where now Spirit hosts are concentrating their forces, and where very soon you will be the central figure of what to you and this dear youth will be a strange drama. I much regret my inability to converse with you directly, but I trust that our mutual friend has made my meaning clear to you.
De L'Ester—I believe that I have correctly translated all that you have said, and now that the momentous256 hour has arrived for a brief time our Sensitive must return to her home so that she may arrange for an unusually prolonged absence from her physical body. Within a half hour we will meet you near or in the palace.
[Pg 496]
Info oovistû.
Gentola̤, George and I will swiftly bear you to your home, where I shall have something of moment to say to you. You will close your eyes, for we shall traverse the space between Ento and Earth with utmost speed. Ah, ah. That is well. Now unclose your eyes, for you are safe within your quiet, darkened room, and no one but the faithful Vena is in the house, and she is preparing to leave it, but you will request her to remain at home, for you must not be left unattended. Now listen attentively258 to what I shall say. As you have learned, but do not now clearly remember, Valloa̤, daughter of Omanos Fûnha̤, Osy Hûn, is about to pass into Ento's Spirit Realms, and that success may attend the Mission of Love in which you and we are engaged, we must ask you to unreservedly submit yourself to our requirements. Rest assured that we will guard you carefully, and by all that is Divine we pledge ourselves that you shall not be tried beyond your strength. To prevent possible injury, we desire that you shall charge Vena to, on no account, permit any one to enter the house during your submergement, and that will occupy six, probably seven, hours. Say to her that she must not attend the door bell or open the door of your room, and do so at once, for we must hasten our return to Ento.
Gentola—I have instructed Vena to remain in the house, to allow no one to enter it, and to leave me undisturbed until five o'clock, which will be seven hours hence.
De L'Ester—We have heard your conversation with the girl, who is in a state of nervous alarm lest some evil may befall you. Ask her to lower the window shade in the adjoining room. Some rays of light are penetrating the desired darkness of this one, and it may be well to further reassure260 her, so that she may not feel impelled261 to disturb you. That is well, and all things being arranged to our
[Pg 497]
satisfaction we at once will depart. Close your eyes and render yourself passive. You are not afraid?
Gentola—Not afraid, but a little nervous. As I ever have found you true to your word, I will trust you to the end.
De L'Ester—That you safely may do, for aside from all other considerations we greatly desire that you shall yet a while remain on the Earth plane, that with your approval we may make further use of your peculiar phase of Mediumship. We have not labored262 all these years to fit you for a definite purpose to now willfully permit injury of our Instrument. You may believe, too, that in our demands upon your time and strength for the furtherance of our Mission, we are not actuated by selfish motives263, and in time you will understand that if you have suffered and practiced much self-denial, we, too, have sacrificed much that we might aid in the accomplishment of what you and we regard as a sacred duty. Now you are tranquil264 and we are ready for our flight to Ento.
You now may unclose your eyes for we are nearing Da̤o, and you may perceive its many stately structures, whose domes and towers are in relief against a background of cloudless azure265 sky. We now will approach the Palace, which you will observe is enveloped266 in a shining, mistlike aural268 cloud, within which a host of exalted Spirits are aiding in the Spiritual unfoldment of Omanos Fûnha̤ and others who, ere long, will proclaim to the peoples of Ento the glorious truth that the Spirit, the real Self, survives the change called death. When presently we shall enter within the aural cloud you will clearly see what you never—But I must not anticipate, and you will strive to regain269 your usual tranquillity270.
One seldom sees a more artistic271 structure than this massive, stately, harmoniously272 designed residence of the
[Pg 498]
Supreme Rulers of Ento, its lovely surroundings affording an admirable setting for such a gem259 of architecture. Indeed the entire city is an architectural dream. It strictly273 is a residence city, though of necessity in it are bazaars274 and marts containing all that is finest and best pertaining275 to art, manufactured wares276 and natural products. No, it is not an extensive city, the population not exceeding a half million, but it is the richest city of Ento, and one of the oldest.
Now you are quieted and we will join our Band within the aural cloud.
Gentola—De L'Ester, friends, wait a moment; I believe I am frightened. Oh, who are those wonderfully beautiful Beings? Are they Angels or are they Spirits? Oh, I am overwhelmed by the amazing spectacle.
De L'Ester—Tranquillize yourself, I pray you, tranquillize yourself; none but loving friends are here. Those radiant Beings are exalted Spirits from many Spirit Worlds, and conditions are such that for the first time during our Mission you see Spirits as they really are. You are aware that the physical body is composed of grosser elements of substance, and the Spirit body of elements more refined, the elemental quality of the Spirit body depending upon the manner of existence of the mortal, so you readily may conclude that those Spirits are of an exalted plane, else they would not present such a glorified277 appearance, neither would they be able to serve the purpose for which they have assembled. Adonēon, the leader of a Band, desires to address you.
Adoneon—Trembling one from the Earth-world, the Sorrowful Star, upon which I, too, once dwelt, I pray you to accept our gentlest, our most loving greeting. Once we all existed in mortal forms, but having been freed from physical expression we present to your unaccustomed gaze
[Pg 499]
an appearance which startles and occasions you some trepidation278. Will it calm your disquietude if I say that could you see yourself as we see you, you would be as greatly amazed at your real appearance as you are at our own. Then be at peace, for as we are, you some time will be, and then, as now, gladly you will serve the lowliest of the human Brotherhood280. Gentola̤, you are rightly named, for only one of kindliest nature would risk the severance281 of the ties of your present Embodiment, that thus you may aid this Mission of Loving endeavor. You desire to learn somewhat of my earthly history. As you will, but it must be as the merest fragment of the whole.
Rome was my birthplace, and I was the only child of persons of distinction. From my earliest youth I revolted against the gross licentiousness282 and debauchery, not only of the masses, but of those in highest places, whose criminally bestial283 orgies were beyond description, vile284 and demoralizing. My parents, too, shrank in horror and disgust from a condition of society which words cannot express. So did others, but those who dare oppose themselves against the example of the conscienceless Emperor Nero, and his equally conscienceless courtiers, did so at the peril285 of life and estate. Through his intolerable tyranny I, with other youths of the best blood of Rome, were driven to plot rebellion against his misrule, and when our hopes of success were at the highest, a treacherous286 youth betrayed us and we were arrested and sentenced to death in the arena287. My beloved father was shorn of his rank and possessions, and with my gentle mother, was driven into exile, which they did not long survive. But Nero, the insane, brutal288 tyrant289, the ferocious290, drunken beast, and the curse of his unhappy time; Nero, who made human agony his pastime, still lived to gleefully laugh while naked, empty handed victims were cast into the arena to be torn limb from limb by crea
[Pg 500]
tures no more savage291, no more relentless than the insensate wretch292 who gloated over the horrible scene. Earth has not harbored a more ignoble293 mortal than he who styled himself, and indeed regarded himself, as the "Divine Cæsar."
When the hour of my agony arrived, I, with many others, one a fair girl scarcely beyond childhood, were driven to our doom294. Some, through terror, swooned into merciful oblivion, others shrieked295 wildly and pitifully, frantically296 strove to escape from the great beasts who tore them into fragments, and still others instinctively297 fought for life, or coweringly shrank from their hideous298 fate. But not I, not I. As an enormous lion rushed like an avalanche299 from the opened door of his cage, the young girl clung to me for protection. One glance at her wide open eyes and terror stricken, lovely face, round which her golden hair fell in curling profusion, inspired me with courage born of pity and despair. Putting her behind me, I strode toward the lion, my burning, unwavering gaze meeting the glowing eyes of the famished300 and enraged301 beast, and for a moment the crouching302 creature hesitated, and Nero shouted and clapped his jewelled hands. The next instant the lion launched himself against my naked form and in another moment I was freed and beyond the reach of the cruelest of all creatures—the human animal.
After the lapse303 of half a thousand of your years, at my own desire, and for a purpose, the Angels of the Visitation found me a birthplace on the glorious planet Jupiter. Your astronomers would question this statement. They do not take into account the fact that necessarily they possess but a limited knowledge of the constitution and conditions of the Planets of our Solar System, or of the Beings who may inhabit them, and they do not recognize the more important fact that Spirit, the Life Principle, is indestructible, and that it possesses the ability of adjusting
[Pg 501]
itself to other environments than those of Earth. From Jupiter's Spirit Realms I, and these my comrades have come to aid in this attempt to bring Spiritual enlightenment to the sorrowful children of Ento. Our Band of nine Spirits will endeavor to come into harmonious relations with Omanos Fûnha̤. To other Bands of Spirits from other Planetary Spheres have been assigned special duties. Upon De L'Ester and his Band will rest the responsibility of controlling and directing you. As far as possible our plans have been perfected, and the supreme moment having arrived, may the Divine, Intelligent, All Potent304 One direct and aid us in our endeavor to fulfill135 the Law of Love.
De L'Ester—Gentola̤, now that you have grown tranquil, we will enter the apartment of the passing Valloa̤. Be attentive257 while I inform you as to who some of the assembled personages are, then you will describe the surroundings of this pitiful scene. Later, your deeper submergence will oblige me to continue a narration305 of what may occur. Do you understand?
Gentola—I do, and shall try to meet your wishes. I find myself standing at the foot of Valloa̤'s couch, which is near the centre of the very spacious306 apartment, whose walls and ceiling are marvels308 of beauty. Upon their ivory white surfaces are sprays of exquisite blossoms so true to nature that it seems as though one might gather them from their delicate foliage309. Rich tapestries310 of palest blue, combined with snowy laces, drape the lofty windows, and fluted311 panels of the same tapestry312 separate the flower designs on walls and ceiling, the effect being very refined and beautiful. On opposing sides of the apartment great mirrors are let into the walls, their frames and the woodwork of doors and windows being in white and gold and the floor is such an exquisitely313 dainty mosaic314 that it seems a profanation315 to step on it. There are some very beautiful di
[Pg 502]
vans and chairs and a large, handsome table which, with the exception of the lovely couch on which Valloa̤ lies, completes the furnishing of the apartment.
Through a window from which the drapery is drawn316 aside the light falls upon a young girl whose angelically lovely face is framed in a mass of curling, golden hair. It is the face of the young girl you once showed me in a picture, but it is more mature, more expressive317, more spirituelle, than the pictured face. The soft, fleecy, white couch clothing outlines a tall, slender form, somewhat emaciated318, but modelled most beautifully, and as she lifts her hands to push away from her low, wide forehead her shining hair, I see that they are as white as lilies and exceedingly shapely. On one side of the couch sits Omanos Fûnha̤, a majestic, very handsome, dark skinned man of about middle age. On the other side of the couch kneels Dano, his mournful gaze fixed upon the face of the dying girl, whose expression is serene but very pathetic. In Dano's clasp is her left hand, which he holds against his tremulous lips. With her right hand she fondly but feebly caresses319 her father's stately head, bowed near her own, and her large, beautiful azure hued eyes look into his despairing face, then turn toward the sorrowful face of her affianced, and she murmurs320 low, broken words of endearment321 for both. Dano's father, Basto Andûlēsa̤, who, with bowed head and folded arms, stands near the head of the couch, is a picture of woe322. By Dano's side stands his mother, a very tall, olive skinned, strikingly handsome woman, whom her son closely resembles. On her face is an expression of great tenderness, as she whispers fondly pitiful words to the dying girl, who gently touches her face and smiles up at her. Suddenly, with a quivering moan and a look of terror in her dark eyes, she draws away, but quickly recovers herself, and again she stoops to mur
[Pg 503]
mur loving words to Valloa̤ and to Dano, upon whose dark, flowing hair her tears fall like rain. Near Omanos Fûnha̤ stands the Most High Priest Ozynas Dûlsa̤, and what a singularly grand looking man he is. He is taller than any Entoan I have seen; taller even than Omanos Fûnha̤ whom I think he resembles. As he stands erect, silent and motionless, he looks like a draped bronze statue. There is a peculiar expression on his quiet face, a sort of introspective expression which suggests the thought that he is questioning himself as to the mystery of death, whose dread shadow is stealing over the beautiful face of Valloa̤.
Of the host of Spirit men and women thronging323 this apartment, the entire residence and the aura inclosed space about it, what can I, what shall I say? To my unfolded vision the walls oppose no barrier, and with inexpressible awe and wonder I gaze upon these luminous ones, whose faces and forms possess a beauty and majesty324 indescribable. I can think of no other word than Godlike that will convey my idea of their appearance, but I—but language fails me—I—can say—no—more.
De L'Ester—Before narrating325 what occurred after Gentola̤ ceased speaking I will say that the Organization controlling this Mission consists of seven Bands of advanced Spirits of various Planetary Spirit Spheres, and that our Mission is not an isolated one. On all Planets inhabited by Spiritualized humans, Spirit Missions for the accomplishment of various purposes, constantly are being carried forward. On Earth, at this time, more than one Mission is in progress. Some will elevate humanity; others, under control of Spirits not of bad intentions, but of a low plane of evolvement, hence ignorant as to results, will debase and retard326 progress. I make mention of this matter so that if perchance some may read this story of our Mission they will understand that it is but one of many.
[Pg 504]
Having become submerged to a degree that rendered her incapable328 of further speech, and the moment of Valloa̤'s departure being close at hand, it became imperative329 that our Instrument should be illumined to her highest capacity, so that she might deliver our message to Omanos Fûnha̤, to Dano, to the Most High Priest, and to others surrounding the passing girl.
At the moment of midday Gentola̤ was made to call softly but distinctly, "Dano! Dano!" All heard the voice, and a look of startled inquiry330 was on each face. Raising his head for a moment Dano intently listened, then breathlessly he questioned, "Who calls me? Who calls me?" But for a little there was no reply, and only the faint, fitful breathing of the dying girl broke the profound stillness. Then the seven Bands of Spirits formed in Circles, and their combined forces were brought to hear upon Omanos Fûnha̤, Dano, Ozynas Dûlsa̤, and upon Valloa̤, whose vital energy for the moment was augmented331. Instantaneously Dano's Spirit Senses were so quickened that he perceived not only Gentola̤, but in a less perfect manner our entire Band, upon whom he gazed curiously332, evidently doubting our reality. His interest being centered in Gentola̤, quickly he turned toward her, his face irradiated with surprise and joy. Inclining his head near Valloa̤'s in low, trembling tones he exclaimed, "She has come, as she promised; she has come, Valloa̤. Valloa̤, my dearest one, see you not a strange Being by the side of your father?" The yet conscious girl smiled and murmured, "Yes—yes." Looking about him the greatly disturbed Omanos Fûnha̤ exclaimed, "I see no one, I see no one. Oh, my children, our mutual sorrow confuses our senses, and we imagine unrealities. Dano, Dano, I pray you compose yourself lest we disquiet279 our dearest one." As Omanos Fûnha̤ uttered these words an expression of
[Pg 505]
intense surprise and bewilderment stole over his face, and over the face of Ozynas Dûlsa̤, for at that moment their Spirit Senses were so unfolded that in awed333 and terrified silence they saw and heard.
Then, at my dictation, in a voice low but audible to all, Gentola̤ delivered our message. "Dano, Dano," she said, "as I promised so have I in your hour of deepest sorrow come to you. You perceive that Valloa̤, the Real Spiritual Valloa̤, is well nigh freed from the frail334, beautiful form you all love so well. In a few moments she will be released; then her golden haired mother and her Aunt Sylvian, whom you also perceive hovering335 above the couch, will bear your love to her home in the glorious Spirit World, where you and all her dear ones ere long will rejoin her. In this hour of your greatest sorrow I bear you a Message that henceforth will fill your life and the lives of Ento's children with immeasurable peace and joy. Omanos Fûnha̤, and you, Ozynas Dûlsa̤, Priest of a hopeless religion, listen that you, too, may receive knowledge of the grandest Truth that can be revealed to man. Through purity of life, and a noble ambition to serve rather than to rule, and recently through keenest anguish336 of soul, you, Omanos Fûnha̤, have so unfolded your Spiritual Self that you are prepared to accept this Truth, and you, Ozynas Dûlsa̤, through lofty aspiration337 and exceptional ability to perceive that which hitherto you have not understood, will proclaim the Revelation that the physical body is but the casket in which the priceless jewel, the Immortal Self, which is the deathless expression of the Infinite Spirit whom you name Andûmana̤, is enshrined. Hitherto, because of the positiveness and materialism338 of your religious beliefs, so dense339 has been the aural atmosphere about you, that light from Ento's and other Spirit Worlds has not penetrated341 your Spiritual consciousness. During past centuries the Immortals342 of many
[Pg 506]
Spirit Worlds have striven to communicate with the children of Ento, that thus they might bring hope to despairing ones who have lived, loved and sorrowed, even as you who love this, your dearest one, now sorrow. Striving, watching, waiting, loving, pitiful spirits, who once were mortals like yourselves, at last have found their opportunity and have hastened to bring light into darkness, joy for sorrow and hope for despair. They, with glad hearts, have come to proclaim to you that life and Spirit are one and indestructible. That, though unseen by mortal eyes, the animating343 Principle, the Real Self, is Immortal, and in Realms indescribable by human language, those who have passed from Ento and other Worlds, live, love and enjoy, or sorrow, in accordance with the purity or impurity344 of their mortal existence. They also have come to proclaim to you that there is but One God, Who is the Infinite Spirit, Who permeates345 all things. The Infinitely346 Intelligent Spirit, who knows all things. The Infinite Energy, who is the Source of all things. The Dual, Unseeable, Unknowable One, whose manifestations347 alone declare the Infinity348 of their origin. They have come to proclaim to you that Ento is but one of myriads349 of Worlds, comprising an illimitable Universe, whose every atom is vitalized and permeated350 by this Infinite Spirit, who no more lives in the shining Orb143 which sheds its radiant beams over the lands and seas of Ento and over other greater Worlds far away in space than in the petals351 of the rodel, or in the atoms floating in the atmosphere. When the great flaming Star you ignorantly have thought the abode of Andûmana̤, the Supreme One, has for a time disappeared from your view, and the darkness of night has fallen over this portion of your Ento World, reverently you have gazed toward the shining points in space, aye, so far away in space, that you can form no conception of the immensity of their distances from Ento,
[Pg 507]
and you have believed them the Lamps of the Realm of Astranola̤. Learn, oh children of our common Father, Mother God, that they are Worlds, some of them of such vast proportions that, compared with them, Ento and the Earth World, where I dwell, are dwarfed352 into insignificance353. Some of these worlds are peopled by very advanced and exalted humans, others by mortals in various stages of evolvement, and all are the children of the Infinite One. I cannot now speak more fully of these matters, but, concerning them, later on you shall receive further instruction.
"Dano, dear youth, let the words of our Message sink deeply into your heart, for you are the chosen herald252, who first shall proclaim the new Faith to the children of Ento. Be courageous, be faithful, and in accordance with the measure of your courage and your faithfulness shall be your consciousness that ever by your side will walk your spirit bride, your other Self, Valloa̤. Dano, Dano, are you strong enough, are you courageous enough to give to your sorrowful people the Message of the new faith?"
For a little Dano hesitated, and Valloa̤, over whose fair face the whiteness of death was stealing, reached toward him a tremulous hand and faintly murmured: "Dano—my beloved—you will—you—will—give—this truth—to—our—despairing—people, and—and—your Valloa̤ will—walk—with you—until—your glorious—work—shall—be—ended."
In her dimming, azure hued eyes was an expression of immeasurable entreaty354, and, overwhelmed with emotion, gently, tenderly, Dano pressed her cold hand to his lips, and in low, fervent tones said: "I believe in One Supreme Being, who is beyond my finite comprehension. I believe that beyond this sorrowful life there is another state of existence, where all will find their beloved dead, with whom
[Pg 508]
they will live and love forever, and I promise you, oh, my dearest, that for as long as I may live in my mortal body, I will proclaim to our peoples the amazing, the glorious Truth that has been revealed to us. That it is a truth I well know, for even as I gaze upon your beloved mortal form, rising above your head I see your Real Self, radiant and lovely beyond all beauty of mortal woman. I see, too, your mother, your wondrously356 beautiful golden haired mother, and Sylvian, the lovely and gracious woman whom in my childhood I revered357 as I revered the Goddesses of Astranola̤. They support you in their arms, my dearest, and they are about to bear you away from my sight. Valloa̤—Valloa̤—oh, my beloved, open your beautiful eyes—oh, speak to one once more. Do you hear me, Valloa̤? Do you hear me? Answer me if but with a word, or a smile, so that I may know that you have heard my vow." As though in answer to his piteous appeal Valloa̤'s eyelids quivered and slowly her blue eyes unclosed and gazed into Dano's, and a faint smile played about her parted lips. Then, with a supreme effort, her gaze turned upon her father, who bent358 his head near her to catch her whispered words, the last he would hear from the mortal lips of his idolized child. "Father, father," she sighed, rather than said, "it is true—promise—me—your—child—to—give—this—truth—to our—people. Fath—er, prom—ise——" The blue eyes closed, a smile wreathed itself about the sweet mouth, and—all was still.
We, who have observed the release of many Spirits, seldom have witnessed a scene so pathetic, so profoundly touching359. About the spacious chamber360 were grouped the Seven Spirit Circles, deeply sympathizing with the bereft361 ones, who for a time remained in voiceless apathy362, their overwhelming grief finding no utterance363 in word or outcry. Cradled in the arms of her Spirit mother and of her
[Pg 509]
Aunt Sylvian, the Spirit Valloa̤ laid like a smiling, sleeping infant. By the side of the couch knelt Dano, holding in his warm clasp the cold, lifeless hands of his love, and gazing upon her pallid364 face in speechless agony. Bending over him his mother by her silent sympathy sought to console him, her fast falling tears evincing the depth of her own sorrow. Still by the side of Omanos Fûnha̤ stood Gentola̤, and though intently listening to our Message, not once had he looked at her, but now impelled by our concentrated desire, slowly, timidly he turned his gaze upon her, and for the first time fully realized the presence of a spirit. She alone of the assembled spirits being perceptible to his but partially unfolded Clairvoyant365 and Clairaudient Senses, awe stricken and trembling he sank to his knees, and in broken accents questioned: "Who art thou? What art thou?" At my dictation she replied:
Gentola—By some spirit friends I have been named Gentola̤, and am not of your people, but am of a World afar in space, which by its peoples is known as Earth. In a manner which I now cannot explain I can leave my living physical body, and by some wise and strong Spirits who understand Spiritual Laws, I have been borne from Earth to your World, that through me they might reveal to you and to your people that the Spirit, the Real Self of humans survives death of the physical body. For the reason that I am less etherealized than wholly freed Spirits, you, Dano, and you, Ozynas Dûlsa̤, perceive me, and were your superior Senses more fully unfolded, you would behold366 Sēlona̤, the purple eyed, golden haired wife of your youth, and her sister, Sylvian, too, who will assist in bearing to her beautiful home in your Spirit World your angel daughter Valloa̤. Sēlona̤ and Sylvian implore you to remember Valloa̤'s last words, and if in your consciousness the new Faith may find a steadfast40 abiding367 place you will
[Pg 510]
gladden the hearts of your beloved and loving ones by openly declaring it. Remember that though you are not conscious of their presence, often they are near you, reading your every thought, and that your joy is their joy, and that in their hearts your griefs find quick response. Ever your gentle, loving wife guards and guides you in your ways. Ever, as you walk to and fro, silently her foot-falls keep pace with yours, and when the hour of your release from your mortal body shall arrive she and Valloa̤ will be with you, and in a World whose skies are ever radiant with a light unknown to mortals, over whose brightest days shadows ever are falling, you will be reunited with those whom you have mourned as having gone into perpetual Silence. In this Spirit World the flowers are fadeless, the balmy air is vibrant368 with Divinest harmonies and joys such as mortals cannot conceive of await all whose exalted lives have prepared them for lofty states of Being. The Guiding Spirits who have brought me here say that ere long I shall come again to offer to you a fuller knowledge of the Truth we are striving to reveal to you, a Truth which shall dispel165 your fear of death, which is but a transition to a higher state of existence, and shall bring to you and to your people consolation369 and peace inexpressible.
De L'Ester—Ere Gentola̤ ceased speaking, through grief and amazement370 Omanos Fûnha̤ was so overwhelmed that had not Ozynas Dûlsa̤'s strong arms sustained him he would have fallen prone371. Swaying like a drunken man, he extended his trembling hands toward Gentola̤, crying: "Thou sayest thou art from another World, a World afar in space. Thou sayest that my child Valloa̤ still lives, and that her mother and Sylvian are here to bear her away to a World invisible to me. Where is this invisible World of living ones, and do my dear ones indeed dwell there? And when the breath of my life shall cease shall I, too, surely
[Pg 511]
continue to exist, and with them abide372 forever? And truly are there in space other Worlds, where men and women live, love and die as do we of Ento? The thought is too stupendous. I cannot realize it. Speak, I entreat you, ere my senses totter373 to their destruction."
Quickly our Forces combined to quiet his somewhat frenzied374 state, and again Gentola̤ was made to address him and those about him.
Gentola—I, who am but the Instrument for Spirits more exalted than myself, can only say that which they dictate375 to me. When daylight has merged327 into twilight, and twilight has deepened into darkness, myriads of shining points dot the vast expanse of the night sky, and you have been taught that these shining points are the Lamps illumining the abode of your Gods and Goddesses, whom you have regarded as the Messengers of Andûmana̤ the Supreme One. Among those shining points is one gleaming with a soft, silvery radiance, which your Priests have named Inglos ēvecto Fryda̤, which, I am told, would in my language mean Fryda̤'s lamp or light. Truly this silvery point is the Earth world where I dwell. Like all the Worlds in space it is spherical376 in form and nearly twice the size of Ento, which it closely resembles, and, like your world, its surface is composed of divisions of land and water, and its products of all kinds are very similar to those of Ento. Our learned ones believe that it is a younger World than this, as much of its land surface is quite rugged377, and there are mountains so lofty that their peaks pierce the clouds. Its hills, too, are still elevated, and its valleys deeply depressed378, whereas time has nearly levelled the surface of Ento, necessitating379 your vast System of Irrigation, which on the Earth World only in isolated instances is required. We consider your civilization more advanced
[Pg 512]
than is ours, which indicates your greater maturity380, and in the arts and most of the sciences your attainments382 equal or surpass those of our people, who generally aspire383 to acquire wisdom and a knowledge of all that may advance their best interests. Like the Entoans we have trials and sorrows for our loved ones also pass to the World of Spirits, and we miss their presence, as you will miss Valloa̤'s, but our knowledge of continuous existence enables us to endure what cannot be avoided, and we well know that when we too shall pass to our Spirit World we will find all our dear ones who have preceded us.
Among our learned ones are those who have constructed instruments very like those through which from the summits of your great Watch Towers you gaze across the surface of Ento. Through these Instruments, known as Telescopes, men and women versed182 in the science of astronomy are enabled to observe and study the Worlds in space just as the learned ones of Ento may do when an acceptance of the new Faith shall free them from their superstitious fears of the Gods and Goddesses who do not exist, the only God being the Supreme One, who is a God of Love, and not a vengeful destroyer of his children.
Like Ento, our Earth World also has divisions of day and night, which in their duration very nearly correspond with your own, and the Sun, the same glorious Orb that blesses Ento with light and heat, shines on our World as well. During a certain period of our year, which is a little more than half the length of yours, when darkness falls and the sky is unclouded, afar we behold a beautiful ruddy Star, known to us as the planet Mars, and of all the Worlds in space none so attracts our attention as this Star, which truly is this, your Ento World. Those who have brought me here desire me to say that certain instruction they now would gladly offer for your consideration must
[Pg 513]
for the present be withheld384, but that when a more propitious385 hour shall arrive, through me they will reveal to you much that will add to the happiness and well being of yourself and peoples.
To your question relating to the locality of the World of living ones I must reply briefly. About all Worlds sufficiently matured to afford sustenance and habitation for various life forms and for the children of the Incomprehensible, Infinite Intelligent Energy you name Andûmana̤, there are a Series of Spirit Realms which envelop267 material Worlds as the husk of the Plûyma̤ envelops386 its crimson387 fruit. These Realms are suited to the requirements of their inhabitants, who are Spirits, who through death of the physical body have been released, and as men, women and children live a more real life than do mortals. In these Realms all progress toward higher attainments and greater perfection, and when fitted for the change they pass from lower to higher realms and greater joys. In Ento's Spirit Realms your real Self will find all whom you have loved but not lost, for they live and love you, and in the grandly beautiful home prepared for you they await your coming. Be patient, then, and from time to time all that is for your good will be revealed to you. Now, as never before, Spirits of the higher Realms can penetrate340 the aura surrounding the peoples of Ento, and to you three illumined ones will be revealed that which will inspire and unfold your inner consciousness, so that with clearer vision you will perceive the Immortals who ever are about you and all who yet abide in the mortal form. At this moment this apartment is thronged388 with Immortals, who are here to assist in your unfoldment and that of Dano and Ozynas Dûlsa̤, who better than yourself comprehends this, to you, strange occurrence. Gladly these exalted Spirits will aid you in your search after Truth, which is wholly Divine and
[Pg 514]
which alone can assist humanity in its ever onward389 progress. There, Omanos Fûnha̤, lies the inanimate form of your beloved daughter, and Dano's affianced wife, the form which for a brief time was the dwelling390 place of the Spirit Valloa̤, who now in the arms of her mother and Sylvian is about to be borne to their and her home in your Spirit World. What Message shall they convey to other dear ones who await their coming?
De L'Ester—While Gentola̤ was speaking, Omanos Fûnha̤, Dano, Ozyras Dûlsa̤ and Dano's parents, who heard her quite audible voice, stood like so many statues, every sense absorbed in the intense desire to catch her every word, and when silence followed speech they looked into each others' faces with an expression of awed inquiry, but no one uttered a sound. Some moments elapsed, then Omanos Fûnha̤ slowly turned toward the couch and silently gazed upon the pallid face framed in a wealth of golden, curling tresses, then within his trembling palms he folded Valloa̤'s small, cold, stiffening391 hands, covering them with kisses and wetting them with his tears, then tenderly he laid them over her bosom392 and turned away from the couch. Standing erect, with uplifted eyes and hands, and with an expression of deep emotion on his dark, handsome face, in impassioned tones his voice broke the stillness.
Omanos Funha—Oh thou Infinite and Supreme One, whose ignorant but adoring children we are, as our fathers and mothers have worshipped so have Thy children of a later time worshipped Thee. When light and heat have brooded over Ento, causing all living things to fructify393 and yield sustenance to Thy children and the creatures of Thy Creation, we have said, "Praise be unto Andûmana̤, the Supreme One, who, from His shining abode, smiles upon us His children, and with such offerings as we have conceived acceptable we have sought to manifest our gratitude394 for
[Pg 515]
Thy beneficence. Yet ever as we have rendered homage395 unto Thee our hearts have been heavy through fear and despair. Ever the noiseless, dusky wings of the dread Messenger Phra have so overshadowed our lives that now that Thou callest to us we are too blind to see our way to Thee, too deaf to clearly hear Thy voice, but since it is Thy Will that now we shall receive the light of the grandest, most priceless Truth that Thou canst vouchsafe396 to us, Thou Wilt397 lift the shadows from our eyes and humbly, adoringly, we will strive to find our ways to Thy glorious presence. The brightest, most precious jewel of the crown of my life this day hath gone from me, and I am desolate, but it is Thy Will and I murmur127 not, for through this Thy Messenger Thou sayest that after the body ceases to live, in an invisible but fairer World than Ento the Real Selves of Thy children consciously continue to exist, and after what Thou hast made us to see and to hear, I, Omanos Fûnha̤, doubt it not. Then praise be unto Thee, that through Thy love for Thine own, after the breath of our lives shall cease we shall find our beloved ones, and with them ceaselessly adore Thee for this Thy most precious gift to Thy undeserving but loving children. Raû, raû, raû."
De L'Ester—All in attendance, spirits and mortals, fervently398 responded, "Raû, raû, raû." After a brief pause he turned to the Most High Priest and said: "Your Sacredness, Ozynas Dûlsa̤, long hast thou administered the rites399 of the old faith; what sayest thou of this new Revelation from Andûmana̤, the Supreme One to whom be adoration400 forever, that He hath heard our fervent petitions and hath granted to us and to our sorrowful peoples a knowledge that though our bodies shall die we shall continue to exist. So long hast thou been my close friend that thou wilt bear with my rapture401, which alas402 is tinged403 with deep
[Pg 516]
est sorrow," and he stooped and kissed Valloa̤'s smiling lips and folded hands. Silently, attentively, Ozynas Dûlsa̤ listened to Omanos Fûnha̤'s words, then with a certain tenderness of manner he replied: "Thou art the Supreme Ruler of Ento, and thou art a wise, just, loving and learned man, and even as the chalices404 of the snowy rodel turn their perfumed hearts toward Diafon ēvoiha̤ (the sun) so do the hearts of the people turn toward thee for counsel and sympathy. Thou knowest why the people sorrow, and thou knowest that even at their feasts joy is a rare guest. It hath pleased Andûmana̤ to withhold405 from His children of past times this wondrous355 Revelation that life is continuous and that in Realms invisible to mortal vision the children of His Love shall abide forever. It is not for us to question His Will or His Wisdom. It is for us to listen and to obey, so I pray that thou wilt not withhold from the children of Ento the glad Revelation which hath been vouchsafed406 to us in this the hour of our deepest sorrow.
"It may greatly surprise thee to learn that many Priests and Priestesses of the Temples see and hear as thou now seest and hearest, but the meaning of it hath not been understood, and fear of Andûmana̤ and the Deific Ones hath caused them to keep silent and to cling to old traditions. So convinced am I that the Truth is being Revealed to us that with thy approval I, Ozynas Dûlsa̤, gladly will aid in proclaiming the glorious, the wondrous words of Andûmana̤'s Revelation to His children."
While Ozynas Dûlsa̤ spoke407, Dano knelt by the side of the couch, steadfastly408 gazing upon the lovely face which soon would be naught409 but ashes, but toward the close of Ozynas Dûlsa̤'s speech he arose and in deep entrancement stood motionless. Aided by our combined Forces, Zenesta̤ Ha̤o was enabled to control his Senses and through him to address Omanos Fûnha̤, Dano's parents and Ozynas Dûlsa̤.
[Pg 517]
Zenesta Hao—I, who through the lips of this entranced youth will attempt to address you, may be remembered as Zenesta̤ Ha̤o, long a Professor of languages in the renowned410 Galarēsa̤ of Camarissa̤. During my mortal existence I, like all the peoples of Ento, was ignorant of the fact that death of the mortal body releases the Immortal Spirit, which is the real Self of man, or, to state the fact more clearly, when the real Self, the Immortal Spirit, finds the mortal body no longer suited to its requirements, it releases itself and under the higher, better conditions of the Spirit World, continues its progress onward, onward forever. Not until I was released from my worn and aged120 body did I learn the glorious truth that I was Immortal. In the sorrowful belief that death was the end of all, I fell asleep. I awakened411 to find about me my dearest ones who had come to bear me to their and my home in the World of the Immortals. Oh, the joy that filled my enraptured413 Being when I became fully conscious that continuous existence, progress and happiness inexpressible was the reward of a life devoted to virtuous414 conduct and loving service for others, and that for those who had not lived in accordance with their highest ideals there was endless time and opportunity for the amending415 of the mistakes and wrongs of mortal life, and for progress as endless as eternity416.
Dear friends, were your Spirit vision fully unfolded, in this chamber you would behold forms and faces of Spirits who are revered and famous in the history of Ento. Here are Genessano Allis Immo Rû, and his little less famous spouse417, the Lady Camarissa̤, and their two sons Inidora̤ and Genessano, who offer to you all their kindliest greetings and an assurance of their immeasurable joy that at last the light of a great Truth is about to irradiate the sorrowful lives of the peoples of their ever beloved Ento. Here, too, is Ha̤-Moûfi Adassi whose name ever is on the
[Pg 518]
lips of all students of nature. He also greets you all and joins with all the Invisibles present in expressions of love and sympathy for you in this your hour of mingled418 joy and sadness.
Omanos Fûnha̤, thou art favored beyond all men who ever have lived on Ento, for even in the hour of thy deepest anguish a joy hath come to thee, which henceforth shall fill thy days with blessedness and peace. Then hasten, oh, hasten to crown the days of the children of Ento with unlooked for gladness. Give to them the assurance that the old, hopeless faith is no more. That Andûmana̤, the Supreme One, hath revealed to His ever sorrowful children the highest expression of His love for them, and that henceforth death shall be known as the Angel who guards the portal between mortal and Immortal Life.
Basto Andûlēsa̤, I salute419 thee and thy gracious spouse, and it is my pleasant duty to convey to her beloved parents a most tender and most loving greeting from one who in her early youth passed to the World of Spirits. I speak for thy ceaselessly mourned daughter Onta̤, who joins her entreaties420 with ours that you earnestly shall assist in the introduction and acceptance of the new Faith, which for you and Ento's peoples shall change the face of all things, and she entreats421 you and her mother to encourage her brother Dano, whose clear seeing vision and understanding of Spiritual things, fits him for a Teacher who shall proclaim to the peoples the glorious Truth which is being Revealed to you chosen ones. Since entering our Spirit World I have learned that during the passing centuries advanced Spirits with but slight success, persistently422 have endeavored to penetrate the consciousness of Ento's peoples, but ever the gross materialism of their religion, which is founded upon the legends and crude conceptions of undeveloped, ignorant, primitive423 peoples, has opposed
[Pg 519]
an impenetrable barrier to their approach. Baffled and wearied through perpetual failures, finally Bands of strong, determined255 Spirits of our and other Spirit Worlds resolved to attempt to fit this Earth woman, whom we have named Gentola̤, to serve as a means of communication between Spirits and certain Sensitives of Ento. Being yet embodied424 in flesh she is less Spiritualized than ourselves, whose Spirit bodies like that of Valloa̤, are of such inconceivably refined substances as to be imperceptible to most mortals. To Omanos Fûnha̤, to Ozynas Dûlsa̤, and to thy son Dano, whose Spiritual Senses to a degree are unfolded, she is perceptible, and later on they and thee and thy spouse Ellita̤ will unfold the ability to perceive wholly released spirits.
Of necessity this Revelation from the World of Spirits is so fragmentary as to be confusing to minds accustomed to other beliefs, but from time to time Omanos Fûnha̤, Ozynas Dûlsa̤ and this thy son Dano shall receive distinct instruction pertaining not only to the new Faith, but to other affairs of moment. When Dano shall have awakened we desire that he shall be informed as to what I have said, then, through Gentola̤, will be given to you all some parting words, and may the Spirit of All Spirits, the Infinite One, whom Entoans name Andûmana̤, ever be present in your thoughts, for from this Divine and inexhaustible Source cometh all that is beneficent. And now, dear friends, I must say Info oovistû.
De L'Ester—During Zenesta̤ Ha̤o's address Omanos Fûnha̤ and Ozynas Dûlsa̤ gazed upon Dano in amazement and alarm, and his parents who stood near the apparently425 sleeping youth in awed silence listened to the strange speech issuing from his lips, but no one ventured to speak to him or to touch him. When Zenesta̤ Ha̤o spoke of Genessano Allis Immo and his wife and sons and of Ha
[Pg 520]
Moûfi Adassi and Onta̤ Andûlēsa̤, surprise tinged with terror sat on every face, and in speechless, questioning wonder they looked into each others' eyes.
When he delivered Onta̤'s greeting and Message, a great trembling seized Basto Andûlēsa, who scarcely could sustain his own form and that of his weeping wife, who, through violent emotion, swooned into unconsciousness. Gentola̤, in her now partially conscious state, realized what was occurring, and to our momentary426 dismay, her sympathies became so active that only through our instantly united efforts were we enabled to prevent her release from her greatly devitalized physical body. Restoratives quickly revived Dano's mother, who was gently entreated427 to withdraw from the chamber, but she refused to do so, and sat sobbing428 and murmuring: "She lives—she—lives, our—Onta̤, our precious—Onta̤, our—roina blossom lives, and some—time we shall find—her. Oh, the joy—of it, the joy—and wonder—of it. Andûmana̤, we adore Thee that Thou hast taken—pity upon Thy sorrowful—children; that Thou hast shown us—that we shall—find our beloved child, our—Onta̤." And thus as a loving mother would she, between smiles and tears continued her gentle, loving crooning. Now there was a quivering of the eyelids, a slight start, and Dano, in a bewildered manner looked about him and in a hushed tone eagerly questioned: "What has occurred? Have I been asleep and dreaming? Have I said aught to disturb you, that you regard me so strangely?" At our desire Gentola̤ drew near him and at my dictation again spoke to him audibly.
Gentola—Dano, dear youth, even as the dew silently falls into the perfumed hearts of night's snowy blooms so early into your heart entered Valloa̤. In the flower of her beautiful womanhood she has gone from you and from those dear to her, but she has not gone into Silence and nothing
[Pg 521]
ness, but into a higher state of existence, where, after your work shall be done, you, too, will go and with her forever will glorify429 the Infinite Spirit of all that is. That I may comfort you I will reveal to you the wondrous fact that all existences in their nature are dual, the Male and Female Principles constituting the Duality, and truly Valloa̤ is your other Self, and for all time you two are one and inseparable. Until you shall release yourself from your physical body, as your guiding Star ever she will be near you, and when you shall fall into your last slumber430 ere long you will awaken412 to meet the enraptured gaze of Valloa̤'s azure eyes.
Dano, our Mission to Ento is only in its inception, but now I must return to Earth, where other duties await my attention, but you will not be left unaided, for now that the way has been made plain, Valloa̤, her mother, Sylvian, your sister Onta̤ and other Spirits will be able to communicate with you three illumined ones, and very soon other Sensitives will become unfolded, through whom Spirits can convey instruction to the people, and I am informed that when you may need me I shall be brought to you, so be courageous, be faithful to the duties our Mission has imposed upon you, and all will be well with you and with the children of Ento, before whom you will stand as a Priest of the New Religion.
The moment has arrived in which, for the present, we must say Info oovistû, and may a sense of the joys awaiting you all in the glorified existence of Ento's Spirit Realms illumine your lives and console and sustain your sorely grieved hearts until in the hour of your release from your physical bodies you shall hear the glad cry, "Loha̤û, loha̤û, vraimēon mēnoisa̤." (Hail, hail, dearly beloved.)
De L'Ester—At this moment a ray of the setting Sun stole through the slightly parted window drapery, falling
[Pg 522]
upon Dano, who, with uplifted face and outreaching hands, entreatingly431 whispered: "You will come again, oh, you will come again?" and Gentola̤ was made to reply: "I will, I surely will," and Dano sank to his knees beside the couch. It stole athwart the white, calm, lovely face of Valloa̤, and for a little it lingered in the silken mesh432 of her golden hair, glorifying433 the majesty and mystery of the change called death. It crowned Dano's flowing blue black hair as with a halo and it stole across the stilled form of the dead girl and rested upon two faces one would not be likely to forget—the faces of the stately Supreme Ruler of Ento, Omanos Fûnha̤, and that of the Most High Priest of the Most Sacred Temple Zim, Ozynas Dûlsa̤, than whom no handsomer or gracious gentlemen exist on Ento. As, side by side they stood, the fading sun ray revealed in the face of the bereaved434 father an expression of infinite sadness, a little lighted by the dawning of a priceless hope. In the eyes of Ozynas Dûlsa̤ was the expression of one whose Inner Vision has penetrated the Veil falling between the hither and the thither435 sides of existence. A moment longer and the sun ray disappeared, a passing cloud obscured its afterglow, and in the spacious apartment were shadows and silence. Then, through the activity of Forces ever at our command, slowly with a soft, silvery radiance we so illumined the chamber that the strange glory of it overwhelmed Omanos Fûnha̤, Dano, and his parents, but Ozynas Dûlsa̤, who, in the Inner Sanctuary436 of the most Sacred Temple Zim, had beheld437 Spirit Illumination, murmured: "Tymonas, Tymonas, thou hast said to me that thou art not a God, but a man, like other men, and I understood thee not, but now with an humble and grateful heart I recognize that thou art an exalted Spirit man, and that thou hast been infinitely patient with me as with other Priests who have served in the Temple Zim, and now I Vow that hence
[Pg 523]
forth118 I will be as faithful to the new Revelation as ever in my ignorance I have been faithful to the superstitions which soon will be of a dead past," and through the stillness an audible whisper ran: "Well done, thou good and faithful servant; though thou hast not understood, sincerely thou hast worshipped the Most High," and tremblingly Ozynas Dûlsa̤ recognized that Tymonas, the Spirit of the Inner Sanctuary, had spoken.
At the height of the radiance musical notes, soft as zephyrs438 whispering to flowers, filled the chamber with vibrant melody, and the minds and hearts of those about the couch with emotions indescribable. Gradually the melodious439 tones died into silence, and the silvery glow faded into the gray of deepest twilight, whose shadows, like dark hued drapery, fell over the snowy couch and stilled form of the dead girl and over the awed but enraptured faces of the living. Then the tremulous, hushed, adoring tones of Omanos Fûnha̤'s voice broke the stillness.
Omanos Funha—Supreme, all Wise, loving and most merciful One, Whom in our blindness we have not rightly perceived, in Thine own time and way Thou hast more clearly revealed Thyself and the marvel307 of Thy glory to us, Thy humbly adoring children. So dulled by erroneous beliefs are our Senses that as little children we reach our hands toward Thee, and I doubt not that Thou wilt guide our ways. Since to us hath been revealed the amazing, the glorious Truth that the Real Self of Man does not die, and that our dear ones who have gone from our sight can, in some not yet understood manner, hold converse with us, and that they will instruct us as to how we may attain381 greater knowledge concerning this life and the life to come, we cannot find words to express our gratitude to Thee or to those of Thy Spirit children whose love hath prompted them to serve us, who are so unworthy of Thy pity, or their immeas
[Pg 524]
urable goodness to us. We know not how to repay Thy Infinite beneficence or their goodness, but I, Omanos Fûnha̤, am inexpressibly grateful to Thee and to Thy Messengers, and with all the ability with which Thou hast endowed me, henceforth I will proclaim to the children of Ento that Life is continuous, that endless progression is a Law of the Infinitely Supreme One, and that there is one God, and none other.
De L'Ester—Through the silence and the shadows fervently the lips of Immortals and Mortals responded, "Raû, raû, raû," and then the living were left with the beautiful dead body, whose released inmate440 swiftly was borne to her Celestial441 home, and through the measureless spaces from joyous Spirit Bands rang out the glad Pæan, "Glory to the Infinite Spirit in Whom we live and move and have our Being. Glory be to Thee through whom success has crowned our Mission to Ento. Glory and highest praise be unto our Father and Mother God, forever and forever."
September 16th, 1894.
点击收听单词发音
1 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
2 vapor | |
n.蒸汽,雾气 | |
参考例句: |
|
|
3 eyelids | |
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
4 fraught | |
adj.充满…的,伴有(危险等)的;忧虑的 | |
参考例句: |
|
|
5 recipient | |
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器 | |
参考例句: |
|
|
6 vigor | |
n.活力,精力,元气 | |
参考例句: |
|
|
7 culmination | |
n.顶点;最高潮 | |
参考例句: |
|
|
8 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|
9 defer | |
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从 | |
参考例句: |
|
|
10 engrossing | |
adj.使人全神贯注的,引人入胜的v.使全神贯注( engross的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 avocations | |
n.业余爱好,嗜好( avocation的名词复数 );职业 | |
参考例句: |
|
|
12 improvise | |
v.即兴创作;临时准备,临时凑成 | |
参考例句: |
|
|
13 recede | |
vi.退(去),渐渐远去;向后倾斜,缩进 | |
参考例句: |
|
|
14 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
15 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
16 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
17 eastward | |
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部 | |
参考例句: |
|
|
18 dire | |
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的 | |
参考例句: |
|
|
19 ken | |
n.视野,知识领域 | |
参考例句: |
|
|
20 vestiges | |
残余部分( vestige的名词复数 ); 遗迹; 痕迹; 毫不 | |
参考例句: |
|
|
21 intervals | |
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息 | |
参考例句: |
|
|
22 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
23 irrigated | |
[医]冲洗的 | |
参考例句: |
|
|
24 northward | |
adv.向北;n.北方的地区 | |
参考例句: |
|
|
25 scantily | |
adv.缺乏地;不充足地;吝啬地;狭窄地 | |
参考例句: |
|
|
26 astronomers | |
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
27 surmise | |
v./n.猜想,推测 | |
参考例句: |
|
|
28 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
29 inevitably | |
adv.不可避免地;必然发生地 | |
参考例句: |
|
|
30 inception | |
n.开端,开始,取得学位 | |
参考例句: |
|
|
31 wrest | |
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲 | |
参考例句: |
|
|
32 starry | |
adj.星光照耀的, 闪亮的 | |
参考例句: |
|
|
33 aspiring | |
adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求 | |
参考例句: |
|
|
34 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
35 exalted | |
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的 | |
参考例句: |
|
|
36 reverent | |
adj.恭敬的,虔诚的 | |
参考例句: |
|
|
37 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
38 allotted | |
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 attested | |
adj.经检验证明无病的,经检验证明无菌的v.证明( attest的过去式和过去分词 );证实;声称…属实;使宣誓 | |
参考例句: |
|
|
40 steadfast | |
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的 | |
参考例句: |
|
|
41 steadfastness | |
n.坚定,稳当 | |
参考例句: |
|
|
42 pervading | |
v.遍及,弥漫( pervade的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
43 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
44 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
45 dual | |
adj.双的;二重的,二元的 | |
参考例句: |
|
|
46 tints | |
色彩( tint的名词复数 ); 带白的颜色; (淡色)染发剂; 痕迹 | |
参考例句: |
|
|
47 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
48 mirage | |
n.海市蜃楼,幻景 | |
参考例句: |
|
|
49 warehouses | |
仓库,货栈( warehouse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
50 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
51 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
52 crest | |
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖 | |
参考例句: |
|
|
53 illuminating | |
a.富于启发性的,有助阐明的 | |
参考例句: |
|
|
54 dome | |
n.圆屋顶,拱顶 | |
参考例句: |
|
|
55 domes | |
n.圆屋顶( dome的名词复数 );像圆屋顶一样的东西;圆顶体育场 | |
参考例句: |
|
|
56 turrets | |
(六角)转台( turret的名词复数 ); (战舰和坦克等上的)转动炮塔; (摄影机等上的)镜头转台; (旧时攻城用的)塔车 | |
参考例句: |
|
|
57 ascending | |
adj.上升的,向上的 | |
参考例句: |
|
|
58 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
59 diffusion | |
n.流布;普及;散漫 | |
参考例句: |
|
|
60 inexplicable | |
adj.无法解释的,难理解的 | |
参考例句: |
|
|
61 hued | |
有某种色调的 | |
参考例句: |
|
|
62 temperate | |
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的 | |
参考例句: |
|
|
63 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
64 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
65 anterior | |
adj.较早的;在前的 | |
参考例句: |
|
|
66 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
67 defensive | |
adj.防御的;防卫的;防守的 | |
参考例句: |
|
|
68 harmonious | |
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的 | |
参考例句: |
|
|
69 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
70 excavations | |
n.挖掘( excavation的名词复数 );开凿;开凿的洞穴(或山路等);(发掘出来的)古迹 | |
参考例句: |
|
|
71 legendary | |
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学) | |
参考例句: |
|
|
72 narratives | |
记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分 | |
参考例句: |
|
|
73 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
74 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|
75 relentless | |
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的 | |
参考例句: |
|
|
76 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
77 extinction | |
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种 | |
参考例句: |
|
|
78 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
79 subjugate | |
v.征服;抑制 | |
参考例句: |
|
|
80 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
81 reconciliation | |
n.和解,和谐,一致 | |
参考例句: |
|
|
82 amicably | |
adv.友善地 | |
参考例句: |
|
|
83 grievances | |
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚 | |
参考例句: |
|
|
84 specified | |
adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
85 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
86 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
87 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
88 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
89 receding | |
v.逐渐远离( recede的现在分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题 | |
参考例句: |
|
|
90 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
91 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
92 gusts | |
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作 | |
参考例句: |
|
|
93 lurid | |
adj.可怕的;血红的;苍白的 | |
参考例句: |
|
|
94 ablaze | |
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的 | |
参考例句: |
|
|
95 incensed | |
盛怒的 | |
参考例句: |
|
|
96 deities | |
n.神,女神( deity的名词复数 );神祗;神灵;神明 | |
参考例句: |
|
|
97 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
98 torrents | |
n.倾注;奔流( torrent的名词复数 );急流;爆发;连续不断 | |
参考例句: |
|
|
99 hurling | |
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
100 shrieks | |
n.尖叫声( shriek的名词复数 )v.尖叫( shriek的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
101 groans | |
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
102 awe | |
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧 | |
参考例句: |
|
|
103 iniquities | |
n.邪恶( iniquity的名词复数 );极不公正 | |
参考例句: |
|
|
104 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
105 extremity | |
n.末端,尽头;尽力;终极;极度 | |
参考例句: |
|
|
106 implore | |
vt.乞求,恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
107 implored | |
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
108 entreat | |
v.恳求,恳请 | |
参考例句: |
|
|
109 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
110 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
111 devout | |
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness) | |
参考例句: |
|
|
112 beseech | |
v.祈求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
113 humbly | |
adv. 恭顺地,谦卑地 | |
参考例句: |
|
|
114 repentant | |
adj.对…感到悔恨的 | |
参考例句: |
|
|
115 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
116 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
117 expectancy | |
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额 | |
参考例句: |
|
|
118 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
119 fervent | |
adj.热的,热烈的,热情的 | |
参考例句: |
|
|
120 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
121 lull | |
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇 | |
参考例句: |
|
|
122 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
123 subsided | |
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上 | |
参考例句: |
|
|
124 effulgence | |
n.光辉 | |
参考例句: |
|
|
125 prostrate | |
v.拜倒,平卧,衰竭;adj.拜倒的,平卧的,衰竭的 | |
参考例句: |
|
|
126 reverently | |
adv.虔诚地 | |
参考例句: |
|
|
127 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
128 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
129 erring | |
做错事的,错误的 | |
参考例句: |
|
|
130 reminder | |
n.提醒物,纪念品;暗示,提示 | |
参考例句: |
|
|
131 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
132 fervor | |
n.热诚;热心;炽热 | |
参考例句: |
|
|
133 humbled | |
adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低 | |
参考例句: |
|
|
134 amicable | |
adj.和平的,友好的;友善的 | |
参考例句: |
|
|
135 fulfill | |
vt.履行,实现,完成;满足,使满意 | |
参考例句: |
|
|
136 edifices | |
n.大建筑物( edifice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
137 apex | |
n.顶点,最高点 | |
参考例句: |
|
|
138 aglow | |
adj.发亮的;发红的;adv.发亮地 | |
参考例句: |
|
|
139 iridescent | |
adj.彩虹色的,闪色的 | |
参考例句: |
|
|
140 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
141 inflicted | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
142 humility | |
n.谦逊,谦恭 | |
参考例句: |
|
|
143 orb | |
n.太阳;星球;v.弄圆;成球形 | |
参考例句: |
|
|
144 erect | |
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的 | |
参考例句: |
|
|
145 quarries | |
n.(采)石场( quarry的名词复数 );猎物(指鸟,兽等);方形石;(格窗等的)方形玻璃v.从采石场采得( quarry的第三人称单数 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石 | |
参考例句: |
|
|
146 caverns | |
大山洞,大洞穴( cavern的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
147 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
148 varied | |
adj.多样的,多变化的 | |
参考例句: |
|
|
149 accomplishment | |
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能 | |
参考例句: |
|
|
150 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
151 erecting | |
v.使直立,竖起( erect的现在分词 );建立 | |
参考例句: |
|
|
152 inscribed | |
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接 | |
参考例句: |
|
|
153 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
154 irrational | |
adj.无理性的,失去理性的 | |
参考例句: |
|
|
155 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
156 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
157 ego | |
n.自我,自己,自尊 | |
参考例句: |
|
|
158 superstitions | |
迷信,迷信行为( superstition的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
159 mentality | |
n.心理,思想,脑力 | |
参考例句: |
|
|
160 hereditary | |
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的 | |
参考例句: |
|
|
161 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
162 chiselled | |
adj.凿过的,凿光的; (文章等)精心雕琢的v.凿,雕,镌( chisel的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
163 majestic | |
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的 | |
参考例句: |
|
|
164 dispelled | |
v.驱散,赶跑( dispel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
165 dispel | |
vt.驱走,驱散,消除 | |
参考例句: |
|
|
166 effacement | |
n.抹消,抹杀 | |
参考例句: |
|
|
167 lessening | |
减轻,减少,变小 | |
参考例句: |
|
|
168 modernizing | |
使现代化,使适应现代需要( modernize的现在分词 ); 现代化,使用现代方法 | |
参考例句: |
|
|
169 tempestuous | |
adj.狂暴的 | |
参考例句: |
|
|
170 ruffled | |
adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
171 luminous | |
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的 | |
参考例句: |
|
|
172 opalescent | |
adj.乳色的,乳白的 | |
参考例句: |
|
|
173 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
174 vitality | |
n.活力,生命力,效力 | |
参考例句: |
|
|
175 conserved | |
v.保护,保藏,保存( conserve的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
176 arid | |
adj.干旱的;(土地)贫瘠的 | |
参考例句: |
|
|
177 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
178 sustenance | |
n.食物,粮食;生活资料;生计 | |
参考例句: |
|
|
179 lesser | |
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地 | |
参考例句: |
|
|
180 underlying | |
adj.在下面的,含蓄的,潜在的 | |
参考例句: |
|
|
181 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
182 versed | |
adj. 精通,熟练 | |
参考例句: |
|
|
183 rendering | |
n.表现,描写 | |
参考例句: |
|
|
184 precarious | |
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的 | |
参考例句: |
|
|
185 frugal | |
adj.节俭的,节约的,少量的,微量的 | |
参考例句: |
|
|
186 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
187 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
188 paternal | |
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的 | |
参考例句: |
|
|
189 supervision | |
n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
190 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
191 irrigating | |
灌溉( irrigate的现在分词 ); 冲洗(伤口) | |
参考例句: |
|
|
192 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
193 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
194 arduous | |
adj.艰苦的,费力的,陡峭的 | |
参考例句: |
|
|
195 obviate | |
v.除去,排除,避免,预防 | |
参考例句: |
|
|
196 hydraulic | |
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的 | |
参考例句: |
|
|
197 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
198 majestically | |
雄伟地; 庄重地; 威严地; 崇高地 | |
参考例句: |
|
|
199 colossal | |
adj.异常的,庞大的 | |
参考例句: |
|
|
200 scintillate | |
v.闪烁火光;放出火花 | |
参考例句: |
|
|
201 endued | |
v.授予,赋予(特性、才能等)( endue的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
202 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
203 antedated | |
v.(在历史上)比…为早( antedate的过去式和过去分词 );先于;早于;(在信、支票等上)填写比实际日期早的日期 | |
参考例句: |
|
|
204 inscriptions | |
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记 | |
参考例句: |
|
|
205 authentic | |
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的 | |
参考例句: |
|
|
206 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
207 molestation | |
n.骚扰,干扰,调戏;折磨 | |
参考例句: |
|
|
208 sincerity | |
n.真诚,诚意;真实 | |
参考例句: |
|
|
209 laborers | |
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工 | |
参考例句: |
|
|
210 perverted | |
adj.不正当的v.滥用( pervert的过去式和过去分词 );腐蚀;败坏;使堕落 | |
参考例句: |
|
|
211 enacted | |
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
212 recitals | |
n.独唱会( recital的名词复数 );独奏会;小型音乐会、舞蹈表演会等;一系列事件等的详述 | |
参考例句: |
|
|
213 maidens | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
214 profusion | |
n.挥霍;丰富 | |
参考例句: |
|
|
215 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
216 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
217 aridity | |
n.干旱,乏味;干燥性;荒芜 | |
参考例句: |
|
|
218 elevations | |
(水平或数量)提高( elevation的名词复数 ); 高地; 海拔; 提升 | |
参考例句: |
|
|
219 infertile | |
adj.不孕的;不肥沃的,贫瘠的 | |
参考例句: |
|
|
220 incessantly | |
ad.不停地 | |
参考例句: |
|
|
221 shrines | |
圣地,圣坛,神圣场所( shrine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
222 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
223 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
224 tragic | |
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
225 atrocities | |
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪 | |
参考例句: |
|
|
226 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
227 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
228 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
229 foam | |
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
230 suburban | |
adj.城郊的,在郊区的 | |
参考例句: |
|
|
231 shrubs | |
灌木( shrub的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
232 reclaimed | |
adj.再生的;翻造的;收复的;回收的v.开拓( reclaim的过去式和过去分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救 | |
参考例句: |
|
|
233 rapport | |
n.和睦,意见一致 | |
参考例句: |
|
|
234 anticipation | |
n.预期,预料,期望 | |
参考例句: |
|
|
235 assuages | |
v.减轻( assuage的第三人称单数 );缓和;平息;使安静 | |
参考例句: |
|
|
236 penetrating | |
adj.(声音)响亮的,尖锐的adj.(气味)刺激的adj.(思想)敏锐的,有洞察力的 | |
参考例句: |
|
|
237 importunate | |
adj.强求的;纠缠不休的 | |
参考例句: |
|
|
238 animates | |
v.使有生气( animate的第三人称单数 );驱动;使栩栩如生地动作;赋予…以生命 | |
参考例句: |
|
|
239 imprisoned | |
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
240 partially | |
adv.部分地,从某些方面讲 | |
参考例句: |
|
|
241 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
242 ascetic | |
adj.禁欲的;严肃的 | |
参考例句: |
|
|
243 clairvoyance | |
n.超人的洞察力 | |
参考例句: |
|
|
244 converse | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
245 creed | |
n.信条;信念,纲领 | |
参考例句: |
|
|
246 bondage | |
n.奴役,束缚 | |
参考例句: |
|
|
247 impiety | |
n.不敬;不孝 | |
参考例句: |
|
|
248 assail | |
v.猛烈攻击,抨击,痛斥 | |
参考例句: |
|
|
249 intervention | |
n.介入,干涉,干预 | |
参考例句: |
|
|
250 courageous | |
adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
251 eloquent | |
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的 | |
参考例句: |
|
|
252 herald | |
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎 | |
参考例句: |
|
|
253 heralds | |
n.使者( herald的名词复数 );预报者;预兆;传令官v.预示( herald的第三人称单数 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
254 determinedly | |
adv.决意地;坚决地,坚定地 | |
参考例句: |
|
|
255 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
256 momentous | |
adj.重要的,重大的 | |
参考例句: |
|
|
257 attentive | |
adj.注意的,专心的;关心(别人)的,殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
258 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
259 gem | |
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel | |
参考例句: |
|
|
260 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
261 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
262 labored | |
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转 | |
参考例句: |
|
|
263 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
264 tranquil | |
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的 | |
参考例句: |
|
|
265 azure | |
adj.天蓝色的,蔚蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
266 enveloped | |
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
267 envelop | |
vt.包,封,遮盖;包围 | |
参考例句: |
|
|
268 aural | |
adj.听觉的,听力的 | |
参考例句: |
|
|
269 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|
270 tranquillity | |
n. 平静, 安静 | |
参考例句: |
|
|
271 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
272 harmoniously | |
和谐地,调和地 | |
参考例句: |
|
|
273 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
274 bazaars | |
(东方国家的)市场( bazaar的名词复数 ); 义卖; 义卖市场; (出售花哨商品等的)小商品市场 | |
参考例句: |
|
|
275 pertaining | |
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to) | |
参考例句: |
|
|
276 wares | |
n. 货物, 商品 | |
参考例句: |
|
|
277 glorified | |
美其名的,变荣耀的 | |
参考例句: |
|
|
278 trepidation | |
n.惊恐,惶恐 | |
参考例句: |
|
|
279 disquiet | |
n.担心,焦虑 | |
参考例句: |
|
|
280 brotherhood | |
n.兄弟般的关系,手中情谊 | |
参考例句: |
|
|
281 severance | |
n.离职金;切断 | |
参考例句: |
|
|
282 licentiousness | |
n.放肆,无法无天 | |
参考例句: |
|
|
283 bestial | |
adj.残忍的;野蛮的 | |
参考例句: |
|
|
284 vile | |
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的 | |
参考例句: |
|
|
285 peril | |
n.(严重的)危险;危险的事物 | |
参考例句: |
|
|
286 treacherous | |
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
287 arena | |
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台 | |
参考例句: |
|
|
288 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
289 tyrant | |
n.暴君,专制的君主,残暴的人 | |
参考例句: |
|
|
290 ferocious | |
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的 | |
参考例句: |
|
|
291 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
292 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
293 ignoble | |
adj.不光彩的,卑鄙的;可耻的 | |
参考例句: |
|
|
294 doom | |
n.厄运,劫数;v.注定,命定 | |
参考例句: |
|
|
295 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
296 frantically | |
ad.发狂地, 发疯地 | |
参考例句: |
|
|
297 instinctively | |
adv.本能地 | |
参考例句: |
|
|
298 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
299 avalanche | |
n.雪崩,大量涌来 | |
参考例句: |
|
|
300 famished | |
adj.饥饿的 | |
参考例句: |
|
|
301 enraged | |
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤 | |
参考例句: |
|
|
302 crouching | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
303 lapse | |
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效 | |
参考例句: |
|
|
304 potent | |
adj.强有力的,有权势的;有效力的 | |
参考例句: |
|
|
305 narration | |
n.讲述,叙述;故事;记叙体 | |
参考例句: |
|
|
306 spacious | |
adj.广阔的,宽敞的 | |
参考例句: |
|
|
307 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
308 marvels | |
n.奇迹( marvel的名词复数 );令人惊奇的事物(或事例);不平凡的成果;成就v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
309 foliage | |
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|
310 tapestries | |
n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
311 fluted | |
a.有凹槽的 | |
参考例句: |
|
|
312 tapestry | |
n.挂毯,丰富多采的画面 | |
参考例句: |
|
|
313 exquisitely | |
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地 | |
参考例句: |
|
|
314 mosaic | |
n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的 | |
参考例句: |
|
|
315 profanation | |
n.亵渎 | |
参考例句: |
|
|
316 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
317 expressive | |
adj.表现的,表达…的,富于表情的 | |
参考例句: |
|
|
318 emaciated | |
adj.衰弱的,消瘦的 | |
参考例句: |
|
|
319 caresses | |
爱抚,抚摸( caress的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
320 murmurs | |
n.低沉、连续而不清的声音( murmur的名词复数 );低语声;怨言;嘀咕 | |
参考例句: |
|
|
321 endearment | |
n.表示亲爱的行为 | |
参考例句: |
|
|
322 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
323 thronging | |
v.成群,挤满( throng的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
324 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
325 narrating | |
v.故事( narrate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
326 retard | |
n.阻止,延迟;vt.妨碍,延迟,使减速 | |
参考例句: |
|
|
327 merged | |
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中 | |
参考例句: |
|
|
328 incapable | |
adj.无能力的,不能做某事的 | |
参考例句: |
|
|
329 imperative | |
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的 | |
参考例句: |
|
|
330 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
331 Augmented | |
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
332 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
333 awed | |
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
334 frail | |
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|
335 hovering | |
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
336 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
337 aspiration | |
n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出 | |
参考例句: |
|
|
338 materialism | |
n.[哲]唯物主义,唯物论;物质至上 | |
参考例句: |
|
|
339 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
340 penetrate | |
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解 | |
参考例句: |
|
|
341 penetrated | |
adj. 击穿的,鞭辟入里的 动词penetrate的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
342 immortals | |
不朽的人物( immortal的名词复数 ); 永生不朽者 | |
参考例句: |
|
|
343 animating | |
v.使有生气( animate的现在分词 );驱动;使栩栩如生地动作;赋予…以生命 | |
参考例句: |
|
|
344 impurity | |
n.不洁,不纯,杂质 | |
参考例句: |
|
|
345 permeates | |
弥漫( permeate的第三人称单数 ); 遍布; 渗入; 渗透 | |
参考例句: |
|
|
346 infinitely | |
adv.无限地,无穷地 | |
参考例句: |
|
|
347 manifestations | |
n.表示,显示(manifestation的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
348 infinity | |
n.无限,无穷,大量 | |
参考例句: |
|
|
349 myriads | |
n.无数,极大数量( myriad的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
350 permeated | |
弥漫( permeate的过去式和过去分词 ); 遍布; 渗入; 渗透 | |
参考例句: |
|
|
351 petals | |
n.花瓣( petal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
352 dwarfed | |
vt.(使)显得矮小(dwarf的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
353 insignificance | |
n.不重要;无价值;无意义 | |
参考例句: |
|
|
354 entreaty | |
n.恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
355 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
356 wondrously | |
adv.惊奇地,非常,极其 | |
参考例句: |
|
|
357 revered | |
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
358 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
359 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
360 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
361 bereft | |
adj.被剥夺的 | |
参考例句: |
|
|
362 apathy | |
n.漠不关心,无动于衷;冷淡 | |
参考例句: |
|
|
363 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
364 pallid | |
adj.苍白的,呆板的 | |
参考例句: |
|
|
365 clairvoyant | |
adj.有预见的;n.有预见的人 | |
参考例句: |
|
|
366 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
367 abiding | |
adj.永久的,持久的,不变的 | |
参考例句: |
|
|
368 vibrant | |
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的 | |
参考例句: |
|
|
369 consolation | |
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
370 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
371 prone | |
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的 | |
参考例句: |
|
|
372 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
373 totter | |
v.蹒跚, 摇摇欲坠;n.蹒跚的步子 | |
参考例句: |
|
|
374 frenzied | |
a.激怒的;疯狂的 | |
参考例句: |
|
|
375 dictate | |
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令 | |
参考例句: |
|
|
376 spherical | |
adj.球形的;球面的 | |
参考例句: |
|
|
377 rugged | |
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的 | |
参考例句: |
|
|
378 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
379 necessitating | |
使…成为必要,需要( necessitate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
380 maturity | |
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期 | |
参考例句: |
|
|
381 attain | |
vt.达到,获得,完成 | |
参考例句: |
|
|
382 attainments | |
成就,造诣; 获得( attainment的名词复数 ); 达到; 造诣; 成就 | |
参考例句: |
|
|
383 aspire | |
vi.(to,after)渴望,追求,有志于 | |
参考例句: |
|
|
384 withheld | |
withhold过去式及过去分词 | |
参考例句: |
|
|
385 propitious | |
adj.吉利的;顺利的 | |
参考例句: |
|
|
386 envelops | |
v.包围,笼罩,包住( envelop的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
387 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
388 thronged | |
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
389 onward | |
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先 | |
参考例句: |
|
|
390 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
391 stiffening | |
n. (使衣服等)变硬的材料, 硬化 动词stiffen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
392 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
393 fructify | |
v.结果实;使土地肥沃 | |
参考例句: |
|
|
394 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
395 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
396 vouchsafe | |
v.惠予,准许 | |
参考例句: |
|
|
397 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
398 fervently | |
adv.热烈地,热情地,强烈地 | |
参考例句: |
|
|
399 rites | |
仪式,典礼( rite的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
400 adoration | |
n.爱慕,崇拜 | |
参考例句: |
|
|
401 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
402 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
403 tinged | |
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
404 chalices | |
n.高脚酒杯( chalice的名词复数 );圣餐杯;金杯毒酒;看似诱人实则令人讨厌的事物 | |
参考例句: |
|
|
405 withhold | |
v.拒绝,不给;使停止,阻挡 | |
参考例句: |
|
|
406 vouchsafed | |
v.给予,赐予( vouchsafe的过去式和过去分词 );允诺 | |
参考例句: |
|
|
407 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
408 steadfastly | |
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝 | |
参考例句: |
|
|
409 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
410 renowned | |
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的 | |
参考例句: |
|
|
411 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
412 awaken | |
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起 | |
参考例句: |
|
|
413 enraptured | |
v.使狂喜( enrapture的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
414 virtuous | |
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的 | |
参考例句: |
|
|
415 amending | |
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
416 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
417 spouse | |
n.配偶(指夫或妻) | |
参考例句: |
|
|
418 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
419 salute | |
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮 | |
参考例句: |
|
|
420 entreaties | |
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
421 entreats | |
恳求,乞求( entreat的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
422 persistently | |
ad.坚持地;固执地 | |
参考例句: |
|
|
423 primitive | |
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物 | |
参考例句: |
|
|
424 embodied | |
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
425 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
426 momentary | |
adj.片刻的,瞬息的;短暂的 | |
参考例句: |
|
|
427 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
428 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
429 glorify | |
vt.颂扬,赞美,使增光,美化 | |
参考例句: |
|
|
430 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
431 entreatingly | |
哀求地,乞求地 | |
参考例句: |
|
|
432 mesh | |
n.网孔,网丝,陷阱;vt.以网捕捉,啮合,匹配;vi.适合; [计算机]网络 | |
参考例句: |
|
|
433 glorifying | |
赞美( glorify的现在分词 ); 颂扬; 美化; 使光荣 | |
参考例句: |
|
|
434 bereaved | |
adj.刚刚丧失亲人的v.使失去(希望、生命等)( bereave的过去式和过去分词);(尤指死亡)使丧失(亲人、朋友等);使孤寂;抢走(财物) | |
参考例句: |
|
|
435 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
436 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
437 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
438 zephyrs | |
n.和风,微风( zephyr的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
439 melodious | |
adj.旋律美妙的,调子优美的,音乐性的 | |
参考例句: |
|
|
440 inmate | |
n.被收容者;(房屋等的)居住人;住院人 | |
参考例句: |
|
|
441 celestial | |
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |