小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Arabic Thought and its Place in History » CHAPTER X
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER X
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
THE JEWISH TRANSMITTORS

We have already seen that the Jews took a prominent part in bringing a knowledge of philosophical1 research from Asia to Spain, and Ibn Jabirul (Avencebrol) takes his place in the line of transmission by which Spanish Islam was brought into contact with these studies. This did not end the participation2 of the Jews in philosophical work, but their subsequent writers do not form part of the regular series of Aristotelian students influencing the Muslim world, but are rather confined to Jewish circles. Yet they are of an importance wider than merely sectarian interests, for it was by means of Jewish disciples4 of Ibn Rushd that he was raised to a position of much greater importance than he has ever enjoyed in the Muslim world. Amongst the Jews, indeed, there arose a strong Averroist school, which later on was the chief means of introducing Ibn Rushd’s theories to Latin scholasticism. As we shall see later the transmission of philosophy from Arabic to Latin surroundings falls into two stages: in the earlier the Arabic material passes directly, and the works used are those which had attained5 a leading importance in Islam, but in the later stage the Jews were the[Pg 262] intermediaries, and thus the choice of text-books and authorities was largely influenced by an existing Jewish scholasticism.

Ibn Jabirul shows the Aristotelian philosophy introduced to Jewish surroundings, just as Sa`id al-Fayyumi in Mesopotamia shows the entrance of Mu`tazilite discussions amongst the Jews. In fact, all the intellectual experiences of the Muslim community were repeated amongst the Jews. In Islam the Mu`tazilites and the philosophers were followed by the scholastics, who took their final form under al-Ghazali, and so in Judaism also al-Ghazali has his parallel.

The founder7 of an orthodox Jewish scholasticism was the Spanish Jew, Jehuda hal-Levi (d. 540 A.H. = 1145 A.D.), who lived during the Murabit rule and the coming of the Muwahhids. His teaching is known by a work entitled Sefer ha-Kuzari, which consists of five essays, supposed to be dialogues between the King of the Chazars and a Jewish visitor to his court. These dialogues discuss various topics of a philosophical and political character. The study of philosophy is commended, but it is pointed8 out that good conduct is not attained by philosophy, which is occupied with scientific investigations9, and many of these have no direct bearing upon the duties of practical life; the best means of promoting right conduct is religion, which is the established tradition of wisdom revealed to men of ancient times. Even in speculative10 matters a surer guidance is often[Pg 263] furnished by religious tradition than by the speculations12 of philosophers. God created all things from nothing; the attempt to explain the presence of imperfection and evil in the world by the theory of the eternity13 of matter, or by the operation of laws of nature is futile14; those laws themselves must refer back to God. The difficulty arising from the mingling15 of evil with good in creation is admitted; the real solution is unknown, but it must be maintained that creation was the work of God in spite of the difficulties which this presents.

As to the nature and attributes of God, the distinction which Sa`id al-Fayyumi tried to make between the essential and other attributes is untenable. The attributes stated in the Old Testament16 may be applied17 to God because they are revealed, which is exactly the same teaching as that of al-Ash`ari and al-Ghazali. These attributes are either referring to active qualities, or to relative, or to negative. Those which are active and those which are relative are used metaphorically18; we do not know their real significance.

The fifth essay is more especially directed against the philosophers as teaching doctrines19 subversive21 of revelation. In the first place he disapproves22 the theory of emanations; the work of creation was directly performed by God without any intermediary; if there were emanations, why did they stop short at the lunar sphere? This refers to the descriptions given by the Arabic writers who endeavour to explain[Pg 264] the successive emanations from the First Cause as reaching down to different spheres. He opposes also the attempt of the Mutakallimin to reconcile philosophy and theology as tending to undermine the truths of revealed religion, so that he takes a more reactionary23 position than al-Ghazali. This was inevitable24, for Jewish thought had as yet been much less influenced by philosophy than was the case with the Muslims. He objects also to the description of the soul as intellect, more it would appear because common usage confined “intellectual activity” too much to philosophical speculation11, and especially he protested against the implication that only souls of philosophers were finally united to the Agent Intellect. The soul of man is a spiritual substance and imperishable; it does not win immortality26 by intellectual activity but is necessarily immortal25 by its own nature. He admits, however, that the passive soul in man is influenced by the Agent Intellect, which he seems to regard as the wisdom of God personified. Generally, therefore, Hal-Levi defined Jewish orthodoxy as against the teachings of the philosophers: he recognises the force of philosophical speculation, but is himself distinctly conservative. God was literally27 the creator, and no philosophical definition of creation which tended to explain it otherwise than according to traditional belief was permissible28. But Hal-Levi does not seem to have had any great influence outside Judaism, and his work rather tends to show how far Jewish thought of the 6th cent. of[Pg 265] the Hijra was out of sympathy with current philosophical speculation, though no longer ignorant of it.

It was in Spain that the Jews especially distinguished29 themselves as physicians, reproducing and extending the investigations of the Arabic authorities, who were pupils of the Nestorians and Jews in the first place. The most distinguished of these Spanish Jews who became leaders in medical science was Ibn Zuhr (d. 595 A.H. = 1199 A.D.), commonly known to the mediæval West as “Avenzoar.” He was a native of Seville and member of a family of physicians. Jewish philosophy does not take a leading place until the appearance of Abu Imran Moses b. Maymun b. `Abdullah (d. 601 A.H. = 1204 A.D.), a contemporary and follower30 of Ibn Rushd and the one who did most to establish an Averroist school, and so passed on his work and influence to Latin Christendom. He was the son of a pupil of Hal-Levi, and, it is said, a pupil of one of Ibn Bajja’s pupils. His family retired31 to Africa to avoid the persecution32 of the Muwahhids and settled for a time in Fez, then removed to Egypt. It was whilst he was at Cairo that Ibn Maymun, or Maimonides as he is more commonly called by European writers, first heard of Ibn Rushd.

His chief work is known as Dalalat al-Ha´irin, “the Guide of the Perplexed33,” which, like all his other books, was produced in Arabic; about the time of his death this work was translated into Hebrew by[Pg 266] Samuel b. Tibbon as Moreh Nebukin. The Arabic text, edited by Munk, was published at Paris (3 vols.) in 1856-66, and in 1884 an English translation by Friedländer was published in London. Next to this in importance is the treatise34 Maqalah fi-t-Tawhid, a treatise on the unity6 of God, of which a Hebrew translation was made in the 14th cent. A.D. His other works were mainly medical, and include treatises35 “on poisons and their antidotes,” “on hæmorrhoids,” “on asthma,” and a commentary on Hippocrates.

Maimonides’ teaching reproduces the substance of that already associated with al-Farabi and Ibn Sina put into a Jewish form. God is the Intellect, the ens intelligens, and the intelligibile: He is the necessary First Cause and the permanent source. He is essentially36 and necessarily one, and attributes cannot be so used as to imply plurality: only those attributes which describe activity are admissible, not those which imply relations between God and the creature. Like Ibn Rushd he disapproves of the Mutakallimin, whom he regards as mere3 opportunists in their philosophy and without any staple37 principles, besides which their method of compromise does not face fairly the law of causality. The Aristotelian doctrine20 of the eternity of matter cannot, however, be admitted; creation must have been from nothing, as follows from the law of causality; that such was the case cannot be proved, but every contrary supposition is untenable. All the properties of[Pg 267] matter, the laws of nature, etc., had their beginning at creation. On the first day God created the beginnings (reshit), that is to say the intelligences, from which proceeded the several spheres, and introduced movement, so that on this day the whole universe and all its contents came into existence. On the succeeding days these contents were disposed in order and developed; then on the seventh day God rested, which means that He ceased from active operation and laid the universe under the control of natural laws, which guided it henceforth.

The teaching of Maimonides shows a somewhat modified form of the system already developed by al-Farabi and Ibn Sina adapted to Jewish beliefs. It had a rapid and wide success, spreading through the greater part of the Jewish community in his own lifetime. But this success was not without some opposition—the synagogues of Aragon, Catalonga, and of Provence, where a very large number of Jews had sought refuge from the Muwahhids; the synagogue at Narbonne, on the other hand, defended him. It was not until the following century, and chiefly by the efforts of David Kimchi, that Maimonides was at length generally accepted as the leading doctor of the Jewish church.

Although Maimonides was known to the Latin scholastics, it was not his work nor that of any other Jewish teacher which really made the Jews important to mediæval western thought so much as the work they did in popularising Ibn Rushd, whom they[Pg 268] called “the soul and intelligence of Aristotle.” Jewish MSS. of Aristotle are rarely found without Ibn Rushd’s commentary, and his paraphrases38 very commonly bear the name of Aristotle at their head. It was as the commentator40 that he held so high a position in Jewish thought, and it was as the final and authoritative41 commentator that he finally took his place in Latin scholasticism introduced by Jewish teachers.

The Muwahhid persecution scattered42 many of the Spanish Jews to Africa and to Provence and Languedoc. Those who took refuge in Africa, like Maimonides, retained the use of the Arabic language, but Arabic quickly became obsolete43 amongst those who had fled north. No doubt the refugees in Provence found it necessary to use the Provencal dialect for communication with their Christian44 neighbours, but that dialect had never yet been used for scientific or philosophical purposes; in Western Christendom Latin was invariably used for all educational and scholarly purposes, but the refugee Jews did not feel disposed to adopt a language which had no traditional associations for them and was altogether a foreign tongue never as yet employed for Jewish purposes. Under these circumstances the Jewish leaders deliberately45 copied the actual condition prevailing46 amongst their Jewish neighbours where the ancient Latin was in use as a learned language, whilst its derived47 dialects were the speech in everyday use, and so they revived the use of Hebrew as[Pg 269] the medium of teaching and literature. Throughout Hebrew had retained its place as a liturgical48 language; there had been synagogue liturgies49 in Greek, but those belonged to a much earlier period. The revival50 of Hebrew produced a neo-Hebrew which does not preserve a line of historical continuity with the ancient Hebrew. For some time Hebrew had been a dead language in the East, and it had never spread as a living speech to the West. But this artificial revival, which has more than one parallel in history, was not so difficult a feat51 as it sounds at first. The vernacular52 speech of the Spanish Jew was Arabic, and philologically53 Arabic is very nearly a dialect if not of Arabic, yet at least of a proto-Arabic, which shows many close parallels with Hebrew. Of course at that time the true philological54 relations were not understood: influenced by theological prepossessions the Jew rather tended to regard Arabic as a derivative56 of Hebrew; yet the kinship was obvious, and in the early translations made from Arabic to Hebrew it is not uncommon57 to find that most of the words are translated in such a way that the same root-form is used as in the original. Secondly58, it was not only the case that Hebrew “came easily” to those who knew Arabic, but there had been serious philological studies by Jehudh Chayyug, David Kimchi, and others which had emphasized this close kinship, and had indeed adapted all the rules of Arabic grammar to the use of Hebrew; it was therefore possible to compose and even to speak a tolerable Hebrew by the con[Pg 270]scious rendering59 of the Arabic vocabulary into Hebrew. It is not suggested that the inaugurators of neo-Hebrew ignored the characteristics of the classical speech; in fact they did not do so, but they were in a position to use Hebrew as though a dialect differing from Arabic only in detail, and in this attitude they were more strictly60 correct than they supposed. Before long Arabic began to be entirely61 discarded, and Hebrew, whose revival flattered Jewish susceptibilities, was taken up with vigour62 as a language of the schools; how far it came into use in the home we do not know.

This change necessitated63 the translation of the later theological and philosophical writers from Arabic into Hebrew. Tradition puts the beginning of this work of translation in the 12th century, but this is not possibly true. It was not until well into the 13th century that Hebrew translations begin to appear. The most famous translators were of the family of Jehuda ben Tibbon, who cannot himself be accepted as a translator. The first work was done by Samuel ben Tibbon, who compiled a Hebrew “Opinions of the Philosophers,” which is a catena of passages from Ibn Rushd and other Muslim falasifah. This production was in general use as a popular manual until it was replaced by complete translations of the actual texts, when, of course, such compilations64 went out of use. The principal part of the work was done by Moses ben Tibbon (circ. 1260 A.D.), who translated most of the commentaries of Ibn Rushd, some portions[Pg 271] of his medical works, and Maimonides’ “Guide of the Perplexed.” About this time Frederick II. was strongly desirous of introducing the Arabic writers to the knowledge of the West, a matter to which we shall refer again when we come to consider the translation of the Arabic philosophical works into Latin, and so we find him protecting and pensioning Yaqub ben Abba Mari, a son-in-law of Samuel ben Tibbon, at Naples, and this Yaqub employed in preparing a Hebrew translation of Ibn Rushd’s commentaries on the Aristotelian Organon.

The thirteenth century A.D. shows us a continuous series of Hebrew scholars either preparing compilations and abridgments or actually translating the full text of the leading Arabic philosophers, and especially of Ibn Rushd. About 1247 Jehuda ben Salomo Cohen, of Toledo, published his Hebrew “Search for Wisdom,” an encyclopædia of Aristotelian doctrines mainly based upon the teachings of Ibn Rushd. A little later Shem-Tov b. Yusuf b. Falaquera also reproduced the doctrines of Ibn Rushd in his essays, and later again in the 13th century Gerson b. Salomo compiled “The Door of Heaven,” which shows the same influence.

About 1257 Solomon b. Yusuf b. Aiyub, a refugee who had come from Granada to Bèziers, translated the text of Ibn Rushd’s commentary on the de coelo and de mundo, and in the latter part of this century complete translations begin to take the place of abridgments and collections of extracts. About[Pg 272] 1284 Zerachia ben Isaac from Barcelona translated Ibn Rushd’s commentaries on the Physics, the Metaphysics, and the treatises de coelo and de mundo. Rènan has drawn66 attention to the fact that the same works are translated again and again, sometimes by translators who were very nearly contemporary and lived in the same neighbourhood. Evidently these translations did not quickly enter into wide circulation, and it does not seem that the task of the translator was held in any great esteem67; it was regarded as a purely68 mechanical work, and not credited with any literary possibilities.

Early in the 14th century Kalonymos b. Kalonymos b. Meir translated Ibn Rushd’s commentaries on the Topica, Sophistica, and Analytica Posteriora (completed 1314); then his commentaries on the Physica, Metaphysics, de coelo and de mundo, de generatione and de corruptione, and the Meteora (completed 1317), and followed these by a translation of the Destruction of the Destruction. An independent Hebrew translation of this latter work was made about the same time by Kalonymos b. David b. Todros. About 1321 Rabbi Samuel ben Jehuda ben Meshullam at Marseilles prepared Hebrew versions of Ibn Rushd’s commentaries on the Nicomachæan Ethics69 and his paraphrase39 of the Republic of Plato, which was regarded by the Arabic writers as part of the Aristotelian canon. It is rather interesting to note that somewhere about the same time Juda ben Moses ben Daniel of Rome prepared a Hebrew translation of de substantia[Pg 273] orbis from the Latin translation which was itself derived from the Arabic. To a great extent the Hebrew and Latin translations were being made contemporaneously but quite independently; it was not until well into the 14th century that they begin to influence one another. It was during this later stage that so many of the Arabic philosophical works were translated into Latin via Hebrew, and this gave a marked preponderance to Ibn Rushd, the result of the Jewish vogue70 of his writings; the earlier translations into Latin from the Arabic rather tend to lay weight on Ibn Sina.

In the course of the 14th century A.D. the Hebrew commentators71 on Ibn Rushd begin. Chief amongst these was Lavi ben Gerson, of Bagnols, who wrote a commentary on Ibn Rushd’s Ittisal on the doctrine of the union of the soul with the Agent Intelligence, and on Ibn Rushd’s treatise “on the substance of the world.” Levi’s teaching reproduces the Arabic Aristotelianism much more freely and frankly72 than was ventured by Maimonides; he admits the eternity of the world, the primal73 matter he describes as substance without form, and creation meant only the impress of form on this formless substance.

Contemporary with Levi was Moses of Narbonne, who, between 1340 and 1350, produced commentaries on the same works of Ibn Rushd as had already been treated by Levi, as well as other of the treatises on physical science.

The fourteenth century was the golden age of[Pg 274] Jewish scholasticism and the following century sees it in its decay. Ibn Rushd was still studied and commentaries were still compiled. About 1455 Joseph ben Shem-Tob of Segovia produced a commentary on Aristotle’s Ethics which he intended to supplement Ibn Rushd, who had not written a commentary on this portion of Aristotle. Elias del Medigo, who taught at Padua towards the end of the 15th century, is regarded by Rènan as the last great Jewish Averroist. He wrote a commentary on the de substantia orbis in 1485, and also published annotations74 on Averroes.

The 16th century shows the final decay of Jewish Averroism. In 1560 an abridgment65 of the logic55 of Averroes was published at Riva di Trento, and this has remained a standard work amongst Jews, but outside logic Averroes was beginning to fall into disrepute. Rabbi Moses Almosnino (circ. 1538) uses al-Ghazali’s work against the philosophers to oppose Ibn Rushd, and evidences occur of an interest in Plato by those who despised Aristotle as a relic75 of the dark ages. The later Jewish philosophers such as Spinoza are not in touch with the mediæval tradition, whose continuity is severed76 towards the end of the 16th century; later work shows the influence of post-renascence non-Jewish thought.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 philosophical rN5xh     
adj.哲学家的,哲学上的,达观的
参考例句:
  • The teacher couldn't answer the philosophical problem.老师不能解答这个哲学问题。
  • She is very philosophical about her bad luck.她对自己的不幸看得很开。
2 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
3 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
4 disciples e24b5e52634d7118146b7b4e56748cac     
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一
参考例句:
  • Judas was one of the twelve disciples of Jesus. 犹大是耶稣十二门徒之一。 来自《简明英汉词典》
  • "The names of the first two disciples were --" “最初的两个门徒的名字是——” 来自英汉文学 - 汤姆历险
5 attained 1f2c1bee274e81555decf78fe9b16b2f     
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
参考例句:
  • She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
  • Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
6 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
8 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
9 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
10 speculative uvjwd     
adj.思索性的,暝想性的,推理的
参考例句:
  • Much of our information is speculative.我们的许多信息是带推测性的。
  • The report is highly speculative and should be ignored.那个报道推测的成分很大,不应理会。
11 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
12 speculations da17a00acfa088f5ac0adab7a30990eb     
n.投机买卖( speculation的名词复数 );思考;投机活动;推断
参考例句:
  • Your speculations were all quite close to the truth. 你的揣测都很接近于事实。 来自《现代英汉综合大词典》
  • This possibility gives rise to interesting speculations. 这种可能性引起了有趣的推测。 来自《用法词典》
13 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
14 futile vfTz2     
adj.无效的,无用的,无希望的
参考例句:
  • They were killed,to the last man,in a futile attack.因为进攻失败,他们全部被杀,无一幸免。
  • Their efforts to revive him were futile.他们对他抢救无效。
15 mingling b387131b4ffa62204a89fca1610062f3     
adj.混合的
参考例句:
  • There was a spring of bitterness mingling with that fountain of sweets. 在这个甜蜜的源泉中间,已经掺和进苦涩的山水了。
  • The mingling of inconsequence belongs to us all. 这场矛盾混和物是我们大家所共有的。
16 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
17 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
18 metaphorically metaphorically     
adv. 用比喻地
参考例句:
  • It is context and convention that determine whether a term will be interpreted literally or metaphorically. 对一个词的理解是按字面意思还是隐喻的意思要视乎上下文和习惯。
  • Metaphorically it implied a sort of admirable energy. 从比喻来讲,它含有一种令人赞许的能量的意思。
19 doctrines 640cf8a59933d263237ff3d9e5a0f12e     
n.教条( doctrine的名词复数 );教义;学说;(政府政策的)正式声明
参考例句:
  • To modern eyes, such doctrines appear harsh, even cruel. 从现代的角度看,这样的教义显得苛刻,甚至残酷。 来自《简明英汉词典》
  • His doctrines have seduced many into error. 他的学说把许多人诱入歧途。 来自《现代汉英综合大词典》
20 doctrine Pkszt     
n.教义;主义;学说
参考例句:
  • He was impelled to proclaim his doctrine.他不得不宣扬他的教义。
  • The council met to consider changes to doctrine.宗教议会开会考虑更改教义。
21 subversive IHbzr     
adj.颠覆性的,破坏性的;n.破坏份子,危险份子
参考例句:
  • She was seen as a potentially subversive within the party.她被看成党内潜在的颠覆分子。
  • The police is investigating subversive group in the student organization.警方正调查学生组织中的搞颠覆阴谋的集团。
22 disapproves 2409ec34a905c5a568c1e2e81c7efcdc     
v.不赞成( disapprove的第三人称单数 )
参考例句:
  • She disapproves of unmarried couples living together. 她反对未婚男女同居。 来自《简明英汉词典》
  • Her mother disapproves of her wearing transparent underwear. 她母亲不赞成她穿透明的内衣。 来自辞典例句
23 reactionary 4TWxJ     
n.反动者,反动主义者;adj.反动的,反动主义的,反对改革的
参考例句:
  • They forced thousands of peasants into their reactionary armies.他们迫使成千上万的农民参加他们的反动军队。
  • The reactionary ruling clique was torn by internal strife.反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
24 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
25 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
26 immortality hkuys     
n.不死,不朽
参考例句:
  • belief in the immortality of the soul 灵魂不灭的信念
  • It was like having immortality while you were still alive. 仿佛是当你仍然活着的时候就得到了永生。
27 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
28 permissible sAIy1     
adj.可允许的,许可的
参考例句:
  • Is smoking permissible in the theatre?在剧院里允许吸烟吗?
  • Delay is not permissible,even for a single day.不得延误,即使一日亦不可。
29 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
30 follower gjXxP     
n.跟随者;随员;门徒;信徒
参考例句:
  • He is a faithful follower of his home football team.他是他家乡足球队的忠实拥护者。
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
31 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
32 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
33 perplexed A3Rz0     
adj.不知所措的
参考例句:
  • The farmer felt the cow,went away,returned,sorely perplexed,always afraid of being cheated.那农民摸摸那头牛,走了又回来,犹豫不决,总怕上当受骗。
  • The child was perplexed by the intricate plot of the story.这孩子被那头绪纷繁的故事弄得迷惑不解。
34 treatise rpWyx     
n.专著;(专题)论文
参考例句:
  • The doctor wrote a treatise on alcoholism.那位医生写了一篇关于酗酒问题的论文。
  • This is not a treatise on statistical theory.这不是一篇有关统计理论的论文。
35 treatises 9ff9125c93810e8709abcafe0c3289ca     
n.专题著作,专题论文,专著( treatise的名词复数 )
参考例句:
  • Many treatises in different languages have been published on pigeons. 关于鸽类的著作,用各种文字写的很多。 来自辞典例句
  • Many other treatises incorporated the new rigor. 许多其它的专题论文体现了新的严密性。 来自辞典例句
36 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
37 staple fGkze     
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
参考例句:
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
38 paraphrases b1083629241a663c9f6b360a0ffb8898     
n.释义,意译( paraphrase的名词复数 )v.释义,意译( paraphrase的第三人称单数 )
参考例句:
39 paraphrase SLSxy     
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
参考例句:
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
40 commentator JXOyu     
n.注释者,解说者;实况广播评论员
参考例句:
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
41 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
42 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
43 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
44 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
45 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
46 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
47 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
48 liturgical M8Pzq     
adj.礼拜仪式的
参考例句:
  • This period corresponds with the liturgical season of Christmas.这个时期与圣诞节的礼拜季节相一致。
  • This is a book of liturgical forms.这是一本关于礼拜仪式的书。
49 liturgies 9c34cb6653964fe18f826fbff8228350     
n.礼拜仪式( liturgy的名词复数 );(英国国教的)祈祷书
参考例句:
  • Politicians recite their liturgies in TV studios. 政客们在电视演播室里朗诵祷文。 来自互联网
  • The Martyrium was a five nave basilica terminatedapse and a and festive liturgies were celebrated. 殉道者大殿是全部五大殿之一,一直通到另一个圆秃型的神殿人员公署。 来自互联网
50 revival UWixU     
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
参考例句:
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
51 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
52 vernacular ULozm     
adj.地方的,用地方语写成的;n.白话;行话;本国语;动植物的俗名
参考例句:
  • The house is built in a vernacular style.这房子按当地的风格建筑。
  • The traditional Chinese vernacular architecture is an epitome of Chinese traditional culture.中国传统民居建筑可谓中国传统文化的缩影。
53 philologically 0bb46fa2fda5d757518ae2f3e4f8c160     
adv.语言学上
参考例句:
54 philological 7d91b2b6fc2c10d944a718f2a360a711     
adj.语言学的,文献学的
参考例句:
  • Kanwa dictionary is a main kind of Japanese philological dictionary. 汉和辞典是日本语文词典的一个主要门类。 来自互联网
  • Emotional education is the ultimate goal of philological teaching, while humanism the core of the former. 情感教育是语文教育的终极目标,而人文精神是情感教育的核心内容。 来自互联网
55 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
56 derivative iwXxI     
n.派(衍)生物;adj.非独创性的,模仿他人的
参考例句:
  • His paintings are really quite derivative.他的画实在没有创意。
  • Derivative works are far more complicated.派生作品更加复杂。
57 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
58 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
59 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
60 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
61 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
62 vigour lhtwr     
(=vigor)n.智力,体力,精力
参考例句:
  • She is full of vigour and enthusiasm.她有热情,有朝气。
  • At 40,he was in his prime and full of vigour.他40岁时正年富力强。
63 necessitated 584daebbe9eef7edd8f9bba973dc3386     
使…成为必要,需要( necessitate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Recent financial scandals have necessitated changes in parliamentary procedures. 最近的金融丑闻使得议会程序必须改革。
  • No man is necessitated to do wrong. 没有人是被迫去作错事的。
64 compilations ce4f8f23fdb6a4149bf27a05e7a8aee1     
n.编辑,编写( compilation的名词复数 );编辑物
参考例句:
  • Introductory biology texts tend to be compilations of conclusions. 导论式的生物学教科书,多倾向于结论的汇编。 来自辞典例句
  • The original drafts were mainly chronicles and compilations of regulations. 初撰本主要以纪事本末体和典志体为主。 来自互联网
65 abridgment RIMyH     
n.删节,节本
参考例句:
  • An abridgment of the book has been published for young readers.他们为年轻读者出版了这本书的节本。
  • This abridgment provides a concise presentation of this masterpiece of Buddhist literature.这个删节本提供了简明介绍佛教文学的杰作。
66 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
67 esteem imhyZ     
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • The veteran worker ranks high in public love and esteem.那位老工人深受大伙的爱戴。
68 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
69 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
70 Vogue 6hMwC     
n.时髦,时尚;adj.流行的
参考例句:
  • Flowery carpets became the vogue.花卉地毯变成了时髦货。
  • Short hair came back into vogue about ten years ago.大约十年前短发又开始流行起来了。
71 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
72 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
73 primal bB9yA     
adj.原始的;最重要的
参考例句:
  • Jealousy is a primal emotion.嫉妒是最原始的情感。
  • Money was a primal necessity to them.对于他们,钱是主要的需要。
74 annotations 4ab6864fc58ecd8b598ee10dfe2ac311     
n.注释( annotation的名词复数 );附注
参考例句:
  • I wrote annotations in the margin of the book. 我在书的边缘作注。 来自《简明英汉词典》
  • My annotations appear in square brackets. 在方括号里有我给的注解。 来自辞典例句
75 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
76 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533