This morning at five o’clock, when I opened my window, the room was filled with the fragrance4 of the flowers growing in the modest little front-garden. Branches of bloom-laden bird-cherry trees peep in at my window, and now and again the breeze bestrews my writing-table with their white petals5. The view which meets my gaze on three sides is wonderful: westward6 towers five-peaked Beshtau, blue as “the last cloud of a dispersed7 storm,” 25 and northward8 rises Mashuk, like a shaggy Persian cap, shutting in the whole of that quarter of the horizon. Eastward9 the outlook is more cheery: down below are displayed the varied10 hues11 of the brand-new, spotlessly clean, little town, with its murmuring, health-giving springs and its babbling12, many-tongued throng13. Yonder, further away, the mountains tower up in an amphitheatre, ever bluer and mistier14; and, at the edge of the horizon, stretches the silver chain of snow-clad summits, beginning with Kazbek and ending with two-peaked Elbruz... Blithe15 is life in such a land! A feeling akin16 to rapture17 is diffused18 through all my veins19. The air is pure and fresh, like the kiss of a child; the sun is bright, the sky is blue—what more could one possibly wish for? What need, in such a place as this, of passions, desires, regrets?
However, it is time to be stirring. I will go to the Elizaveta spring—I am told that the whole society of the watering-place assembles there in the morning.
Descending20 into the middle of the town, I walked along the boulevard, on which I met a few melancholy21 groups slowly ascending22 the mountain. These, for the most part, were the families of landed-gentry from the steppes—as could be guessed at once from the threadbare, old-fashioned frock-coats of the husbands and the exquisite23 attire24 of the wives and daughters. Evidently they already had all the young men of the watering-place at their fingers’ ends, because they looked at me with a tender curiosity. The Petersburg cut of my coat misled them; but they soon recognised the military epaulettes, and turned away with indignation.
The wives of the local authorities—the hostesses, so to speak, of the waters—were more graciously inclined. They carry lorgnettes, and they pay less attention to a uniform—they have grown accustomed in the Caucasus to meeting a fervid25 heart beneath a numbered button and a cultured intellect beneath a white forage-cap. These ladies are very charming, and long continue to be charming. Each year their adorers are exchanged for new ones, and in that very fact, it may be, lies the secret of their unwearying amiability26.
Ascending by the narrow path to the Elizaveta spring, I overtook a crowd of officials and military men, who, as I subsequently learned, compose a class apart amongst those who place their hopes in the medicinal waters. They drink—but not water—take but few walks, indulge in only mild flirtations, gamble, and complain of boredom27.
They are dandies. In letting their wicker-sheathed tumblers down into the well of sulphurous water they assume academical poses. The officials wear bright blue cravats28; the military men have ruffs sticking out above their collars. They affect a profound contempt for provincial29 ladies, and sigh for the aristocratic drawing-rooms of the capitals—to which they are not admitted.
Here is the well at last!... Upon the small square adjoining it a little house with a red roof over the bath is erected30, and somewhat further on there is a gallery in which the people walk when it rains. Some wounded officers were sitting—pale and melancholy—on a bench, with their crutches32 drawn33 up. A few ladies, their tumbler of water finished, were walking with rapid steps to and fro about the square. There were two or three pretty faces amongst them. Beneath the avenues of the vines with which the slope of Mashuk is covered, occasional glimpses could be caught of the gay-coloured hat of a lover of solitude34 for two—for beside that hat I always noticed either a military forage-cap or the ugly round hat of a civilian35. Upon the steep cliff, where the pavilion called “The Aeolian Harp” is erected, figured the lovers of scenery, directing their telescopes upon Elbruz. Amongst them were a couple of tutors, with their pupils who had come to be cured of scrofula.
Out of breath, I came to a standstill at the edge of the mountain, and, leaning against the corner of a little house, I began to examine the picturesque36 surroundings, when suddenly I heard behind me a familiar voice.
“Pechorin! Have you been here long?”
I turned round. Grushnitski! We embraced. I had made his acquaintance in the active service detachment. He had been wounded in the foot by a bullet and had come to the waters a week or so before me.
Grushnitski is a cadet; he has only been a year in the service. From a kind of foppery peculiar37 to himself, he wears the thick cloak of a common soldier. He has also the soldier’s cross of St. George. He is well built, swarthy and black-haired. To look at him, you might say he was a man of twenty-five, although he is scarcely twenty-one. He tosses his head when he speaks, and keeps continually twirling his moustache with his left hand, his right hand being occupied with the crutch31 on which he leans. He speaks rapidly and affectedly39; he is one of those people who have a high-sounding phrase ready for every occasion in life, who remain untouched by simple beauty, and who drape themselves majestically40 in extraordinary sentiments, exalted41 passions and exceptional sufferings. To produce an effect is their delight; they have an almost insensate fondness for romantic provincial ladies. When old age approaches they become either peaceful landed-gentry or drunkards—sometimes both. Frequently they have many good qualities, but they have not a grain of poetry in their composition. Grushnitski’s passion was declamation42. He would deluge43 you with words so soon as the conversation went beyond the sphere of ordinary ideas. I have never been able to dispute with him. He neither answers your questions nor listens to you. So soon as you stop, he begins a lengthy44 tirade45, which has the appearance of being in some sort connected with what you have been saying, but which is, in fact, only a continuation of his own harangue46.
He is witty47 enough; his epigrams are frequently amusing, but never malicious48, nor to the point. He slays49 nobody with a single word; he has no knowledge of men and of their foibles, because all his life he has been interested in nobody but himself. His aim is to make himself the hero of a novel. He has so often endeavoured to convince others that he is a being created not for this world and doomed50 to certain mysterious sufferings, that he has almost convinced himself that such he is in reality. Hence the pride with which he wears his thick soldier’s cloak. I have seen through him, and he dislikes me for that reason, although to outward appearance we are on the friendliest of terms. Grushnitski is looked upon as a man of distinguished51 courage. I have seen him in action. He waves his sabre, shouts, and hurls52 himself forward with his eyes shut. That is not what I should call Russian courage!...
I reciprocate53 Grushnitski’s dislike. I feel that some time or other we shall come into collision upon a narrow road, and that one of us will fare badly.
His arrival in the Caucasus is also the result of his romantic fanaticism54. I am convinced that on the eve of his departure from his paternal55 village he said with an air of gloom to some pretty neighbour that he was going away, not so much for the simple purpose of serving in the army as of seeking death, because... and hereupon, I am sure, he covered his eyes with his hand and continued thus, “No, you—or thou—must not know! Your pure soul would shudder56! And what would be the good? What am I to you? Could you understand me?”... and so on.
He has himself told me that the motive57 which induced him to enter the K——regiment must remain an everlasting58 secret between him and Heaven.
However, in moments when he casts aside the tragic59 mantle60, Grushnitski is charming and entertaining enough. I am always interested to see him with women—it is then that he puts forth61 his finest efforts, I think!
We met like a couple of old friends. I began to question him about the personages of note and as to the sort of life which was led at the waters.
“It is a rather prosaic62 life,” he said, with a sigh. “Those who drink the waters in the morning are inert—like all invalids63, and those who drink the wines in the evening are unendurable—like all healthy people! There are ladies who entertain, but there is no great amusement to be obtained from them. They play whist, they dress badly and speak French dreadfully! The only Moscow people here this year are Princess Ligovski and her daughter—but I am not acquainted with them. My soldier’s cloak is like a seal of renunciation. The sympathy which it arouses is as painful as charity.”
At that moment two ladies walked past us in the direction of the well; one elderly, the other youthful and slender. I could not obtain a good view of their faces on account of their hats, but they were dressed in accordance with the strict rules of the best taste—nothing superfluous64. The second lady was wearing a high-necked dress of pearl-grey, and a light silk kerchief was wound round her supple65 neck. Puce-coloured boots clasped her slim little ankle so charmingly, that even those uninitiated into the mysteries of beauty would infallibly have sighed, if only from wonder. There was something maidenly66 in her easy, but aristocratic gait, something eluding67 definition yet intelligible68 to the glance. As she walked past us an indefinable perfume, like that which sometimes breathes from the note of a charming woman, was wafted69 from her.
“Look!” said Grushnitski, “there is Princess Ligovski with her daughter Mary, as she calls her after the English manner. They have been here only three days.”
“You already know her name, though?”
“Yes, I heard it by chance,” he answered, with a blush. “I confess I do not desire to make their acquaintance. These haughty70 aristocrats71 look upon us army men just as they would upon savages72. What care they if there is an intellect beneath a numbered forage-cap, and a heart beneath a thick cloak?”
“Poor cloak!” I said, with a laugh. “But who is the gentleman who is just going up to them and handing them a tumbler so officiously?”
“Oh, that is Raevich, the Moscow dandy. He is a gambler; you can see as much at once from that immense gold chain coiling across his skyblue waistcoat. And what a thick cane73 he has! Just like Robinson Crusoe’s—and so is his beard too, and his hair is done like a peasant’s.”
“You are embittered74 against the whole human race?”
“And I have cause to be”...
“Oh, really?”
At that moment the ladies left the well and came up to where we were. Grushnitski succeeded in assuming a dramatic pose with the aid of his crutch, and in a loud tone of voice answered me in French:
“Mon cher, je hais les hommes pour ne pas les mepriser, car autrement la vie serait une farce75 trop degoutante.”
The pretty Princess Mary turned round and favoured the orator76 with a long and curious glance. Her expression was quite indefinite, but it was not contemptuous, a fact on which I inwardly congratulated Grushnitski from my heart.
“She is an extremely pretty girl,” I said. “She has such velvet77 eyes—yes, velvet is the word. I should advise you to appropriate the expression when speaking of her eyes. The lower and upper lashes78 are so long that the sunbeams are not reflected in her pupils. I love those eyes without a glitter, they are so soft that they appear to caress79 you. However, her eyes seem to be her only good feature... Tell me, are her teeth white? That is most important! It is a pity that she did not smile at that high-sounding phrase of yours.”
“You are speaking of a pretty woman just as you might of an English horse,” said Grushnitski indignantly.
“Mon cher,” I answered, trying to mimic80 his tone, “je meprise les femmes, pour ne pas les aimer, car autrement la vie serait un melodrame trop ridicule81.”
I turned and left him. For half an hour or so I walked about the avenues of the vines, the limestone82 cliffs and the bushes hanging between them. The day grew hot, and I hurried homewards. Passing the sulphur spring, I stopped at the covered gallery in order to regain83 my breath under its shade, and by so doing I was afforded the opportunity of witnessing a rather interesting scene. This is the position in which the dramatis personae were disposed: Princess Ligovski and the Moscow dandy were sitting on a bench in the covered gallery—apparently84 engaged in serious conversation. Princess Mary, who had doubtless by this time finished her last tumbler, was walking pensively85 to and fro by the well. Grushnitski was standing86 by the well itself; there was nobody else on the square.
I went up closer and concealed87 myself behind a corner of the gallery. At that moment Grushnitski let his tumbler fall on the sand and made strenuous88 efforts to stoop in order to pick it up; but his injured foot prevented him. Poor fellow! How he tried all kinds of artifices89, as he leaned on his crutch, and all in vain! His expressive90 countenance91 was, in fact, a picture of suffering.
Princess Mary saw the whole scene better than I.
Lighter92 than a bird she sprang towards him, stooped, picked up the tumbler, and handed it to him with a gesture full of ineffable93 charm. Then she blushed furiously, glanced round at the gallery, and, having assured herself that her mother apparently had not seen anything, immediately regained94 her composure. By the time Grushnitski had opened his mouth to thank her she was a long way off. A moment after, she came out of the gallery with her mother and the dandy, but, in passing by Grushnitski, she assumed a most decorous and serious air. She did not even turn round, she did not even observe the passionate95 gaze which he kept fixed96 upon her for a long time until she had descended97 the mountain and was hidden behind the lime trees of the boulevard... Presently I caught glimpses of her hat as she walked along the street. She hurried through the gate of one of the best houses in Pyatigorsk; her mother walked behind her and bowed adieu to Raevich at the gate.
It was only then that the poor, passionate cadet noticed my presence.
“Did you see?” he said, pressing my hand vigorously. “She is an angel, simply an angel!”
“Why?” I inquired, with an air of the purest simplicity98.
“Did you not see, then?”
“No. I saw her picking up your tumbler. If there had been an attendant there he would have done the same thing—and quicker too, in the hope of receiving a tip. It is quite easy, however, to understand that she pitied you; you made such a terrible grimace99 when you walked on the wounded foot.”
“And can it be that seeing her, as you did, at that moment when her soul was shining in her eyes, you were not in the least affected38?”
“No.”
I was lying, but I wanted to exasperate100 him. I have an innate101 passion for contradiction—my whole life has been nothing but a series of melancholy and vain contradictions of heart or reason. The presence of an enthusiast102 chills me with a twelfth-night cold, and I believe that constant association with a person of a flaccid and phlegmatic103 temperament104 would have turned me into an impassioned visionary. I confess, too, that an unpleasant but familiar sensation was coursing lightly through my heart at that moment. It was—envy. I say “envy” boldly, because I am accustomed to acknowledge everything to myself. It would be hard to find a young man who, if his idle fancy had been attracted by a pretty woman and he had suddenly found her openly singling out before his eyes another man equally unknown to her—it would be hard, I say, to find such a young man (living, of course, in the great world and accustomed to indulge his self-love) who would not have been unpleasantly taken aback in such a case.
In silence Grushnitski and I descended the mountain and walked along the boulevard, past the windows of the house where our beauty had hidden herself. She was sitting by the window. Grushnitski, plucking me by the arm, cast upon her one of those gloomily tender glances which have so little effect upon women. I directed my lorgnette at her, and observed that she smiled at his glance and that my insolent105 lorgnette made her downright angry. And how, indeed, should a Caucasian military man presume to direct his eyeglass at a princess from Moscow?...
点击收听单词发音
1 lodgings | |
n. 出租的房舍, 寄宿舍 | |
参考例句: |
|
|
2 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
3 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
4 fragrance | |
n.芬芳,香味,香气 | |
参考例句: |
|
|
5 petals | |
n.花瓣( petal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 westward | |
n.西方,西部;adj.西方的,向西的;adv.向西 | |
参考例句: |
|
|
7 dispersed | |
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的 | |
参考例句: |
|
|
8 northward | |
adv.向北;n.北方的地区 | |
参考例句: |
|
|
9 eastward | |
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部 | |
参考例句: |
|
|
10 varied | |
adj.多样的,多变化的 | |
参考例句: |
|
|
11 hues | |
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点 | |
参考例句: |
|
|
12 babbling | |
n.胡说,婴儿发出的咿哑声adj.胡说的v.喋喋不休( babble的现在分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密 | |
参考例句: |
|
|
13 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
14 mistier | |
misty(多雾的,被雾笼罩的)的比较级形式 | |
参考例句: |
|
|
15 blithe | |
adj.快乐的,无忧无虑的 | |
参考例句: |
|
|
16 akin | |
adj.同族的,类似的 | |
参考例句: |
|
|
17 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
18 diffused | |
散布的,普及的,扩散的 | |
参考例句: |
|
|
19 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
20 descending | |
n. 下行 adj. 下降的 | |
参考例句: |
|
|
21 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
22 ascending | |
adj.上升的,向上的 | |
参考例句: |
|
|
23 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
24 attire | |
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装 | |
参考例句: |
|
|
25 fervid | |
adj.热情的;炽热的 | |
参考例句: |
|
|
26 amiability | |
n.和蔼可亲的,亲切的,友善的 | |
参考例句: |
|
|
27 boredom | |
n.厌烦,厌倦,乏味,无聊 | |
参考例句: |
|
|
28 cravats | |
n.(系在衬衫衣领里面的)男式围巾( cravat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
29 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
30 ERECTED | |
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立 | |
参考例句: |
|
|
31 crutch | |
n.T字形拐杖;支持,依靠,精神支柱 | |
参考例句: |
|
|
32 crutches | |
n.拐杖, 支柱 v.支撑 | |
参考例句: |
|
|
33 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
34 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
35 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
36 picturesque | |
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的 | |
参考例句: |
|
|
37 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
38 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
39 affectedly | |
参考例句: |
|
|
40 majestically | |
雄伟地; 庄重地; 威严地; 崇高地 | |
参考例句: |
|
|
41 exalted | |
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的 | |
参考例句: |
|
|
42 declamation | |
n. 雄辩,高调 | |
参考例句: |
|
|
43 deluge | |
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥 | |
参考例句: |
|
|
44 lengthy | |
adj.漫长的,冗长的 | |
参考例句: |
|
|
45 tirade | |
n.冗长的攻击性演说 | |
参考例句: |
|
|
46 harangue | |
n.慷慨冗长的训话,言辞激烈的讲话 | |
参考例句: |
|
|
47 witty | |
adj.机智的,风趣的 | |
参考例句: |
|
|
48 malicious | |
adj.有恶意的,心怀恶意的 | |
参考例句: |
|
|
49 slays | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
50 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
51 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
52 hurls | |
v.猛投,用力掷( hurl的第三人称单数 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
53 reciprocate | |
v.往复运动;互换;回报,酬答 | |
参考例句: |
|
|
54 fanaticism | |
n.狂热,盲信 | |
参考例句: |
|
|
55 paternal | |
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的 | |
参考例句: |
|
|
56 shudder | |
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动 | |
参考例句: |
|
|
57 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
58 everlasting | |
adj.永恒的,持久的,无止境的 | |
参考例句: |
|
|
59 tragic | |
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
60 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
61 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
62 prosaic | |
adj.单调的,无趣的 | |
参考例句: |
|
|
63 invalids | |
病人,残疾者( invalid的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
64 superfluous | |
adj.过多的,过剩的,多余的 | |
参考例句: |
|
|
65 supple | |
adj.柔软的,易弯的,逢迎的,顺从的,灵活的;vt.使柔软,使柔顺,使顺从;vi.变柔软,变柔顺 | |
参考例句: |
|
|
66 maidenly | |
adj. 像处女的, 谨慎的, 稳静的 | |
参考例句: |
|
|
67 eluding | |
v.(尤指机敏地)避开( elude的现在分词 );逃避;躲避;使达不到 | |
参考例句: |
|
|
68 intelligible | |
adj.可理解的,明白易懂的,清楚的 | |
参考例句: |
|
|
69 wafted | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
70 haughty | |
adj.傲慢的,高傲的 | |
参考例句: |
|
|
71 aristocrats | |
n.贵族( aristocrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
72 savages | |
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
73 cane | |
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的 | |
参考例句: |
|
|
74 embittered | |
v.使怨恨,激怒( embitter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
75 farce | |
n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹 | |
参考例句: |
|
|
76 orator | |
n.演说者,演讲者,雄辩家 | |
参考例句: |
|
|
77 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
78 lashes | |
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
79 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
80 mimic | |
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人 | |
参考例句: |
|
|
81 ridicule | |
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
82 limestone | |
n.石灰石 | |
参考例句: |
|
|
83 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|
84 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
85 pensively | |
adv.沉思地,焦虑地 | |
参考例句: |
|
|
86 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
87 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
88 strenuous | |
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的 | |
参考例句: |
|
|
89 artifices | |
n.灵巧( artifice的名词复数 );诡计;巧妙办法;虚伪行为 | |
参考例句: |
|
|
90 expressive | |
adj.表现的,表达…的,富于表情的 | |
参考例句: |
|
|
91 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
92 lighter | |
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级 | |
参考例句: |
|
|
93 ineffable | |
adj.无法表达的,不可言喻的 | |
参考例句: |
|
|
94 regained | |
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地 | |
参考例句: |
|
|
95 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
96 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
97 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
98 simplicity | |
n.简单,简易;朴素;直率,单纯 | |
参考例句: |
|
|
99 grimace | |
v.做鬼脸,面部歪扭 | |
参考例句: |
|
|
100 exasperate | |
v.激怒,使(疾病)加剧,使恶化 | |
参考例句: |
|
|
101 innate | |
adj.天生的,固有的,天赋的 | |
参考例句: |
|
|
102 enthusiast | |
n.热心人,热衷者 | |
参考例句: |
|
|
103 phlegmatic | |
adj.冷静的,冷淡的,冷漠的,无活力的 | |
参考例句: |
|
|
104 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|
105 insolent | |
adj.傲慢的,无理的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |