When Red Rooney and his friend reached the village, and found that most of the men had gone south to hunt, and that Nunaga was living in peace with her mother in her father’s town mansion1, their fears were greatly relieved, although Angut was still rendered somewhat anxious by the suspicion that mischief2 of some sort was brewing3. Being resolved if possible to discover and counteract4 it, he told Rooney that he meant to continue his journey southward, and join the hunters.
“Good. I will rest here till you return,” said the seaman5, “for I feel that I’m not strong enough yet for much exertion6.”
“But Ridroonee promised to dwell with me,” returned Angut, somewhat anxiously.
“So I did, and so I will, friend, when you come back. At present you tell me your hut is closed because you have no wife—no kinswoman.”
“That is true,” returned the Eskimo; “my mother is dead; my father was killed; I have no brothers, no sisters. But when I am at home old Kannoa cooks for me. She is a good woman, and can make us comfortable.”
“Just so, Angut. I’ll be content to have the old woman for a nurse as long as I need one. Good luck to you; and, I say, keep a sharp look-out on Ujarak. He’s not to be trusted, if I am any judge of men’s faces.”
Angut said no word in reply, but he smiled a grim smile as he turned and went his way.
Being much fatigued7 with his recent exertions8, Red Rooney turned into Okiok’s hut, to the great sorrow of the women and children, who had gathered from all parts of the village to gaze at and admire him.
“He is real—and alive!” remarked Kunelik in a low voice.
“And Nuna is not a liar,” said the mother of Arbalik.
“Yes; he is tall,” said one.
“And broad,” observed another.
“But very thin,” said Pussimek.
“No matter; he can stuff,” said Kabelaw, with a nod to her sister Sigokow, who was remarkably9 stout10, and doubtless understood the virtue11 of the process.
While this commentary was going on, the object of it was making himself comfortable on a couch of skins which Nuna had spread for him on the raised floor at the upper end of her hut. In a few minutes the wearied man was sound asleep, as was indicated by his nose.
No sooner did Mrs Okiok note the peculiar12 sound than she went out and said to her assembled friends—“Now you may come in; but—forget not—no word is to be spoken. Use your eyes and bite your tongues. The one who speaks shall be put out.”
Under these conditions the multitude filed into the mansion, where they sat down in rows to gaze their fill in profound silence; and there they sat for more than an hour, rapt in contemplation of the wonderful sight.
“He snorts,” was on the lips of Pussimek, but a warning glance from Nuna checked the sentence in the bud.
“He dreams!” had almost slipped from the lips of Kunelik, but she caught it in time.
Certainly these primitive13 people availed themselves of the permission to use their eyes; nay14, more, they also used their eyebrows—and indeed their entire faces, for, the lips being sealed, they not only drank in Rooney, so to speak, with their eyes, but tried to comment upon him with the same organs.
Finding them very imperfect in this respect, they ventured to use their lips without sound—to speak, as it were, in dumb show—and the contortions16 of visage thus produced were indescribable.
This state of things was at its height when Rooney chanced to awake. As he lay with his face to the foe17, the tableau18 vivant met his gaze the instant he opened his eyes. Rooney was quick-witted, and had great power of self-command. He reclosed the eyes at once, and then, through the merest chink between the lids, continued to watch the scene. But the wink19 had been observed. It caused an abrupt20 stoppage of the pantomime, and an intense glare of expectancy21.
This was too much for Rooney. He threw up his arms, and gave way to a violent explosion of loud and hearty22 laughter.
If a bomb-shell had burst among the spectators, it could scarcely have caused greater consternation23. A panic ensued. Incontinently the mother of Ippegoo plunged24 head first into the tunnel. The mother of Arbalik followed, overtook her friend, tried to pass, and stuck fast. The others, dashing in, sought to force them through, but only rammed25 them tighter. Seeing that egress26 was impossible, those in rear crouched27 against the furthest wall and turned looks of horror on the Kablunet, who they thought had suddenly gone mad. But observing that Nuna and her daughter did not share their alarm, they soon recovered, and when Rooney at last sat up and began to look grave, they evidently felt somewhat ashamed of themselves. Pussimek at last seized the mother of Ippegoo by the legs, and with a strong pull extracted her from the tunnel. Issek, being thus set free, quickly made her exit. The rest followed by degrees, until Rooney was left with Nuna and her daughter.
“Your friends have had a fright,” remarked the sailor.
“They are easily frightened. Are you hungry?”
“Yes; I feel as if I could eat a white bear raw.”
“So I expected,” returned the little woman, with a laugh, as she placed a platter of broiled28 meat before her guest, who at once set to work.
Let us now return to Ippegoo. Having borrowed a sledge29, he had driven off to the appointed place of rendezvous32, before the arrival of Rooney and Angut, as fast as the team could take him. Arrived there, he found Ujarak awaiting him.
“You have failed,” said the wizard gravely.
“Yes, because Nunaga had left with her father and mother, and is now in the village. So is the Kablunet.”
Whatever Ujarak might have felt, he took good care that his countenance33 should not betray him. Indeed this capacity to conceal34 his feelings under a calm exterior35 constituted a large element of the power which he had obtained over his fellows. Without deigning36 a reply of any kind to his humble37 and humbled38 follower39, he stepped quietly into the sledge, and drove away to the southward, intending to rejoin the hunters.
Arrived at the ground, he set off on foot over the ice until he found a seal’s breathing-hole. Here he arranged his spears, erected40 a screen of snow-blocks, and sat down to watch.
“Ippegoo,” he said, at last breaking silence, “we must not be beaten.”
“No, that must not be,” replied his pupil firmly.
“This time we have failed,” continued the wizard, “because I did not think that Okiok would leave his guest.”
“I thought,” said Ippegoo, somewhat timidly, “that your torngak told you everything.”
“You are a fool, Ippegoo.”
“I know it, master; but can you not make me more wise by teaching me?”
“Some people are hard to teach,” said Ujarak.
“That is also true,” returned the youth mournfully. “I know that you can never make me an angekok. Perhaps it would be better not to try.”
“No. You are mistaken,” said the wizard in a more cheerful tone, for he felt that he had gone too far. “You will make a good enough angekok in time, if you will only attend to what I say, and be obedient. Come, I will explain to you. Torngaks, you must understand, do not always tell all that they know. Sometimes they leave the angekok dark, for a purpose that is best known to themselves. But they always tell enough for the guidance of a wise man—”
“But—but—I am not a wise man, you know,” Ippegoo ventured to remark.
“True; but when I have made you an angekok then you will become a wise man—don’t you see?”
As the word angekok signifies “wise man,” Ippegoo would have been a fool indeed had he failed to see the truism. The sight raised his spirits, and made him look hopeful.
“Well, then, stupid one, speak not, but listen. As I have before told you, I love Nunaga and Nunaga loves me—”
“I—I thought she loved Angut,” said Ippegoo.
“O idiot,” exclaimed the wizard; “did I not tell you that you cannot understand? The loves of angekoks are not as the loves of ordinary men. Sometimes one’s torngak makes the girl seem uncertain which man she likes best—”
“Ye–yes; but in this case there seems no uncertainty42, for she and Angut—”
“This time we have failed. Next time we will be sure to succeed, and—”
“I suppose your torngak told—”
“Silence! weak-minded puffin!” thundered the wizard, to the great astonishment48 of a seal which came up at that moment to breathe, and prudently49 retired50 in time to save its life.
“Now, Ippegoo, we dare not venture again to try till after the feast, for the suspicion which you have roused in Angut by the foolish wagging of your tongue must be allowed to die out. But in the meantime—though you cannot, must not, speak—you can listen, and you can get your mother to listen, and, when you hear anything that you think I ought to know, you will tell me.”
“But if,” said the pupil timidly, “I should only find out things that your torngak has already told you, what—”
He stopped short, for Ujarak, springing up, walked smartly away, leaving his follower behind to finish the question, and gather up the spears.
“Yes; he is right. I am a fool,” murmured Ippegoo. “Yet his conduct does seem strange. But he is an angekok. That must be the reason.”
Consoling himself with this reflection, the puzzled youth, putting the spears and hunting tackle on his shoulders, followed after his irate52 master towards the bay where the other hunters were encamped.
We turn now to two other actors in our tale, who, although not very important characters, deserve passing notice.
When Nuna’s youngest son, little Tumbler, was brought to the Eskimo village, he made his appearance in the new black dress suit with which Rooney had clothed him—much to the surprise and delight of the whole community. Not long after arriving, he waddled53 away through the village in search of some piece of amusing mischief to do. On his ramble54 he fell in with a companion of about his own size, whose costume was that of a woman in miniature—namely, a short coat with a fully41 developed tail, which trailed on the ground with the approved fashionable swing. This was none other than Pussi, the little daughter of Simek, the great hunter. Now it chanced that there was a mutual55 liking—a strong bond of sympathy—between Tumbler and Pussi, which induced them always to play together when possible.
No sooner, therefore, did Tumbler catch sight of his friend than he ran after her, grasped her greasy56 little hand, and waddled away to do, in company with her, what mischief might chance to be possible at the time.
Immediately behind the village there stood a small iceberg57, which had grounded there some years before, and was so little reduced in size or shape by the action of each brief summer’s sun that it had become to the people almost as familiar a landmark58 as the solid rocks. In this berg there was a beautiful sea-green cavern59 whose depths had never yet been fathomed60. It was supposed to be haunted, and was therefore visited only by the more daring and courageous61 among the children of the tribe. Tumbler and Pussi were unquestionably the most daring among these—partly owing to native bravery in both, and partly to profound ignorance and inexperience of danger.
“Let’s go to ze g’een cave,” suggested Tumbler.
Pussi returned that most familiar of replies—a nod.
We cannot, of course, convey the slightest idea of the infantine Eskimo lisp. As before said, we must be content with the nearest English equivalent.
The green cave was not more than half a mile distant from the village. To reach it the children had to get upon the sea-ice, and this involved crossing what has been termed the ice-foot—namely, that belt of broken up and shattered ice caused by the daily tides—at the point where the grounded ice meets that which is afloat. It is a chaotic62 belt, varying in character and width according to position and depth of water, and always more or less dangerous to the tender limbs of childhood.
Encountering thus an opportunity for mischievous63 daring at the very beginning of their ramble, our jovial64 hero and heroine proceeded to cross, with all the breathless, silent, and awesome65 delight that surrounds half-suspected wickedness—for they were quite old enough to know that they were on forbidden ground.
“Come, you’s not frighted?” said Tumbler, holding out his hand, as he stood on the top of a block, encouraging his companion to advance.
“No—not fri—frighted—but—”
She caught the extended hand, slipped her little foot, and slid violently downward, dragging the boy along with her.
Scrambling66 to their feet, Pussi looked inclined to whimper, but as Tumbler laughed heartily67, she thought better of it, and joined him.
Few of the riven masses by which they were surrounded were much above five or six feet thick; but as the children were short of stature68, the place seemed to the poor creatures an illimitable world of icy confusion, and many were the slips, glissades, and semi-falls which they experienced before reaching the other side. Reach it they did, however, in a very panting and dishevelled condition, and it said much for Red Rooney’s tailoring capacity that the black dress coat was not riven to pieces in the process.
“Look; help me. Shove me here,” said Tumbler, as he laid hold of a block which formed the last difficulty.
Pussi helped and shoved to the best of her small ability, so that Tumbler soon found himself on a ledge30 which communicated with the sea-ice. Seizing Pussi by her top-knot of hair, he hauled while she scrambled69, until he caught a hand, then an arm, then her tail, finally one of her legs, and at last deposited her, flushed and panting, at his side. After a few minutes’ rest they began to run—perhaps it were more correct to say waddle—in the direction of “ze g’een cave.”
Now it chanced that the said cave was haunted at that time, not by torngaks or other ghosts, but by two men, one of whom at least was filled with an evil spirit.
Ujarak, having ascertained70 that Okiok had joined the hunting party, and that the Kablunet had reached the village, resolved to make a daring attempt to carry off the fair Nunaga from the very midst of her female friends, and for this purpose sought and found his dupe Ippegoo, whom he sent off to the green cave to await his arrival.
“We must not go together,” he said, “for we might be suspected; but you will go off to hunt seals to the south, and I will go out on the floes to consult my torngak.”
“But, master, if I go to the south after seals, how can we ever meet at the green cave?”
“O stupid one! Do you not understand that you are only to pretend to go south? When you are well out of sight, then turn north, and make for the berg. You will find me there.”
Without further remark the stupid one went off, and in process of time the master and pupil met at the appointed rendezvous.
The entrance to the cavern was light, owing to the transparency of the ice, and farther in it assumed that lovely bluish-green colour from which it derived71 its name; but the profound depths, which had never yet been fathomed, were as black as ebony—forming a splendid background, against which the icicles and crystal edges of the entrance were beautifully and sharply defined.
Retiring sufficiently72 far within this natural grotto73 to be safe from observation in the event of any one chancing to pass by, the wizard looked earnestly into the anxious countenance of the young man.
“Ippegoo,” he said, with an air of unwonted solemnity, for, having made up his mind to a desperate venture, the wizard wished to subdue74 his tool entirely75 as well as promptly76 to his will; “Ippegoo, my torngak says the thing must be done to-night, if it is to be done at all. Putting off, he says, will perhaps produce failure.”
“‘Perhaps’!” echoed the youth, with that perplexed77 look which so frequently crossed his features when the wizard’s words puzzled him. “I thought that torngaks knew everything, and never needed to say ‘perhaps.’”
“Was it not yesterday,” returned the pupil humbly, “that you told me to think well before speaking?”
“True, O simple one! but there are times to think and times not to think. Your misfortune is that you always do both at the wrong time, and never do either at the right time.”
“I wish,” returned Ippegoo, with a sigh, “that it were always the time not to think. How much pleasanter it would be!”
“Well, it is time to listen just now,” said the wizard, “so give me your attention. I shall this night harness my dogs, and carry off Nunaga by force. And you must harness your dogs in another sledge, and follow me.”
“But—but—my mother!” murmured the youth.
“Must be left behind,” said the wizard, with tremendous decision and a dark frown; but he had under-estimated his tool, who replied with decision quite equal to his own—
“That must not be.”
Although taken much by surprise, Ujarak managed to dissemble.
“Well, then,” he said, “you must carry her away by force.”
“That is impossible,” returned Ippegoo, with a faint smile and shake of the head.
For the first time in his life the wizard lost all patience with his poor worshipper, and was on the point of giving way to wrath, when the sound of approaching footsteps outside the cave arrested him. Not caring to be interrupted at that moment, and without waiting to see who approached, Ujarak suddenly gave vent15 to a fearful intermittent79 yell, which was well understood by all Eskimos to be the laughter of a torngak or fiend, and, therefore, calculated to scare away any one who approached.
In the present instance it did so most effectually, for poor little Pussi and Tumbler were already rather awed80 by the grandeur81 and mysterious appearance of the sea-green cave. Turning instantly, they fled—or toddled—on the wings of terror, and with so little regard to personal safety, that Pussi found herself suddenly on the edge of an ice-cliff, without the power to stop. Tumbler, however, had himself more under command. He pulled up in time, and caught hold of his companion by the tail, but she, being already on a steep gradient, dragged her champion on, and it is certain that both would have gone over the ice precipice82 and been killed, if Tumbler had not got both heels against an opportune83 lump of ice. Holding on to the tail with heroic resolution, while Pussi was already swinging in mid-air, the poor boy opened wide his eyes and mouth, and gave vent to a series of yells so tremendous that the hearts of Ujarak and Ippegoo leaped into their throats, as they rushed out of the cavern and hastened to the rescue.
But another ear had been assailed84 by those cries. Just as Ippegoo—who was fleeter than his master—caught Tumbler with one hand, and Pussi’s tail with the other, and lifted both children out of danger, Reginald Rooney, who chanced to be wandering in the vicinity, appeared, in a state of great anxiety, on the scene.
“Glad am I you were in time, Ippegoo,” said the seaman, shouldering the little girl, while the young Eskimo put the boy on his back, “but I thought that you and Ujarak were away south with the hunters. What has brought you back so soon? Nothing wrong, I trust?”
“No; all goes well,” returned Ippegoo, as they went towards the village. “We have only come back to—to—”
“To make preparation for the feast when they return,” said the wizard, coming quickly to the rescue of his unready follower.
“Yes, immediately,” answered Ujarak, without appearing to observe the pointed31 look, “unless something happens to detain them.”
Suspecting that there was something behind this reply, the sailor said no more. Ujarak, feeling that he was suspected, and that his plan, therefore, must be given up for the time being, determined86 to set himself to work to allay87 suspicion by making himself generally useful, and giving himself up entirely to the festivities that were about to take place on the return of the men from their successful hunt.
点击收听单词发音
1 mansion | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
2 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
3 brewing | |
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
4 counteract | |
vt.对…起反作用,对抗,抵消 | |
参考例句: |
|
|
5 seaman | |
n.海员,水手,水兵 | |
参考例句: |
|
|
6 exertion | |
n.尽力,努力 | |
参考例句: |
|
|
7 fatigued | |
adj. 疲乏的 | |
参考例句: |
|
|
8 exertions | |
n.努力( exertion的名词复数 );费力;(能力、权力等的)运用;行使 | |
参考例句: |
|
|
9 remarkably | |
ad.不同寻常地,相当地 | |
参考例句: |
|
|
11 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
12 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
13 primitive | |
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物 | |
参考例句: |
|
|
14 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
15 vent | |
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄 | |
参考例句: |
|
|
16 contortions | |
n.扭歪,弯曲;扭曲,弄歪,歪曲( contortion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
18 tableau | |
n.画面,活人画(舞台上活人扮的静态画面) | |
参考例句: |
|
|
19 wink | |
n.眨眼,使眼色,瞬间;v.眨眼,使眼色,闪烁 | |
参考例句: |
|
|
20 abrupt | |
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的 | |
参考例句: |
|
|
21 expectancy | |
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额 | |
参考例句: |
|
|
22 hearty | |
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的 | |
参考例句: |
|
|
23 consternation | |
n.大为吃惊,惊骇 | |
参考例句: |
|
|
24 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
25 rammed | |
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输 | |
参考例句: |
|
|
26 egress | |
n.出去;出口 | |
参考例句: |
|
|
27 crouched | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
28 broiled | |
a.烤过的 | |
参考例句: |
|
|
29 sledge | |
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往 | |
参考例句: |
|
|
30 ledge | |
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁 | |
参考例句: |
|
|
31 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
32 rendezvous | |
n.约会,约会地点,汇合点;vi.汇合,集合;vt.使汇合,使在汇合地点相遇 | |
参考例句: |
|
|
33 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
34 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
35 exterior | |
adj.外部的,外在的;表面的 | |
参考例句: |
|
|
36 deigning | |
v.屈尊,俯就( deign的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
37 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
38 humbled | |
adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低 | |
参考例句: |
|
|
39 follower | |
n.跟随者;随员;门徒;信徒 | |
参考例句: |
|
|
40 ERECTED | |
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立 | |
参考例句: |
|
|
41 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
42 uncertainty | |
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
43 walrus | |
n.海象 | |
参考例句: |
|
|
44 humbly | |
adv. 恭顺地,谦卑地 | |
参考例句: |
|
|
45 drooped | |
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
46 eyelids | |
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
47 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
48 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
49 prudently | |
adv. 谨慎地,慎重地 | |
参考例句: |
|
|
50 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
51 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
52 irate | |
adj.发怒的,生气 | |
参考例句: |
|
|
53 waddled | |
v.(像鸭子一样)摇摇摆摆地走( waddle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
54 ramble | |
v.漫步,漫谈,漫游;n.漫步,闲谈,蔓延 | |
参考例句: |
|
|
55 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
56 greasy | |
adj. 多脂的,油脂的 | |
参考例句: |
|
|
57 iceberg | |
n.冰山,流冰,冷冰冰的人 | |
参考例句: |
|
|
58 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
59 cavern | |
n.洞穴,大山洞 | |
参考例句: |
|
|
60 fathomed | |
理解…的真意( fathom的过去式和过去分词 ); 彻底了解; 弄清真相 | |
参考例句: |
|
|
61 courageous | |
adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
62 chaotic | |
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的 | |
参考例句: |
|
|
63 mischievous | |
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的 | |
参考例句: |
|
|
64 jovial | |
adj.快乐的,好交际的 | |
参考例句: |
|
|
65 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
66 scrambling | |
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞 | |
参考例句: |
|
|
67 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|
68 stature | |
n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材 | |
参考例句: |
|
|
69 scrambled | |
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞 | |
参考例句: |
|
|
70 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
71 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
72 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
73 grotto | |
n.洞穴 | |
参考例句: |
|
|
74 subdue | |
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制 | |
参考例句: |
|
|
75 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
76 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
77 perplexed | |
adj.不知所措的 | |
参考例句: |
|
|
78 testily | |
adv. 易怒地, 暴躁地 | |
参考例句: |
|
|
79 intermittent | |
adj.间歇的,断断续续的 | |
参考例句: |
|
|
80 awed | |
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
81 grandeur | |
n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华 | |
参考例句: |
|
|
82 precipice | |
n.悬崖,危急的处境 | |
参考例句: |
|
|
83 opportune | |
adj.合适的,适当的 | |
参考例句: |
|
|
84 assailed | |
v.攻击( assail的过去式和过去分词 );困扰;质问;毅然应对 | |
参考例句: |
|
|
85 pointedly | |
adv.尖地,明显地 | |
参考例句: |
|
|
86 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
87 allay | |
v.消除,减轻(恐惧、怀疑等) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |