“And how did you fare, Surin?” asked the host.
“Oh, I lost, as usual. I must confess that I am unlucky: I play mirandole, I always keep cool, I never allow anything to put me out, and yet I always lose!”
“And you did not once allow yourself to be tempted3 to back the red?... Your firmness astonishes me.”
“But what do you think of Hermann?” said one of the guests, pointing to a young Engineer: “he has never had a card in his hand in his life, he has never in his life laid a wager4, and yet he sits here till five o’clock in the morning watching our play.”
“Play interests me very much,” said Hermann: “but I am not in the position to sacrifice the necessary in the hope of winning the superfluous5.”
“Hermann is a German: he is economical—that is all!” observed Tomsky. “But if there is one person that I cannot understand, it is my grandmother, the Countess Anna Fedotovna.”
“How so?” inquired the guests.
“I cannot understand,” continued Tomsky, “how it is that my grandmother does not punt.”
“What is there remarkable6 about an old lady of eighty not punting?” said Narumov.
“Then you do not know the reason why?”
“No, really; haven’t the faintest idea.”
“Oh! then listen. About sixty years ago, my grandmother went to Paris, where she created quite a sensation. People used to run after her to catch a glimpse of the ‘Muscovite Venus.’ Richelieu made love to her, and my grandmother maintains that he almost blew out his brains in consequence of her cruelty. At that time ladies used to play at faro. On one occasion at the Court, she lost a very considerable sum to the Duke of Orleans. On returning home, my grandmother removed the patches from her face, took off her hoops7, informed my grandfather of her loss at the gaming-table, and ordered him to pay the money. My deceased grandfather, as far as I remember, was a sort of house-steward to my grandmother. He dreaded8 her like fire; but, on hearing of such a heavy loss, he almost went out of his mind; he calculated the various sums she had lost, and pointed9 out to her that in six months she had spent half a million francs, that neither their Moscow nor Saratov estates were in Paris, and finally refused point blank to pay the debt. My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure. The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him, but she found him inflexible10. For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker. But it was all in vain, my grandfather still remained obdurate11. But the matter did not rest there. My grandmother did not know what to do. She had shortly before become acquainted with a very remarkable man. You have heard of Count St. Germain, about whom so many marvellous stories are told. You know that he represented himself as the Wandering Jew, as the discoverer of the elixir12 of life, of the philosopher’s stone, and so forth13. Some laughed at him as a charlatan14; but Casanova, in his memoirs15, says that he was a spy. But be that as it may, St. Germain, in spite of the mystery surrounding him, was a very fascinating person, and was much sought after in the best circles of society. Even to this day my grandmother retains an affectionate recollection of him, and becomes quite angry if any one speaks disrespectfully of him. My grandmother knew that St. Germain had large sums of money at his disposal. She resolved to have recourse to him, and she wrote a letter to him asking him to come to her without delay. The queer old man immediately waited upon her and found her overwhelmed with grief. She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability16.
“St. Germain reflected.
“‘I could advance you the sum you want,’ said he; ‘but I know that you would not rest easy until you had paid me back, and I should not like to bring fresh troubles upon you. But there is another way of getting out of your difficulty: you can win back your money.’
“‘But, my dear Count,’ replied my grandmother, ‘I tell you that I haven’t any money left.’
“‘Money is not necessary,’ replied St. Germain: ‘be pleased to listen to me.’
“Then he revealed to her a secret, for which each of us would give a good deal...”
The young officers listened with increased attention. Tomsky lit his pipe, puffed17 away for a moment and then continued:
“That same evening my grandmother went to Versailles to the jeu de la reine. The Duke of Orleans kept the bank; my grandmother excused herself in an off-hand manner for not having yet paid her debt, by inventing some little story, and then began to play against him. She chose three cards and played them one after the other: all three won sonika, [Said of a card when it wins or loses in the quickest possible time.] and my grandmother recovered every farthing that she had lost.”
“Mere chance!” said one of the guests.
“A tale!” observed Hermann.
“Perhaps they were marked cards!” said a third.
“I do not think so,” replied Tomsky gravely.
“What!” said Narumov, “you have a grandmother who knows how to hit upon three lucky cards in succession, and you have never yet succeeded in getting the secret of it out of her?”
“That’s the deuce of it!” replied Tomsky: “she had four sons, one of whom was my father; all four were determined18 gamblers, and yet not to one of them did she ever reveal her secret, although it would not have been a bad thing either for them or for me. But this is what I heard from my uncle, Count Ivan Ilyich, and he assured me, on his honour, that it was true. The late Chaplitzky—the same who died in poverty after having squandered19 millions—once lost, in his youth, about three hundred thousand roubles—to Zorich, if I remember rightly. He was in despair. My grandmother, who was always very severe upon the extravagance of young men, took pity, however, upon Chaplitzky. She gave him three cards, telling him to play them one after the other, at the same time exacting20 from him a solemn promise that he would never play at cards again as long as he lived. Chaplitzky then went to his victorious21 opponent, and they began a fresh game. On the first card he staked fifty thousand rubles and won sonika; he doubled the stake and won again, till at last, by pursuing the same tactics, he won back more than he had lost ...
“But it is time to go to bed: it is a quarter to six already.”
And indeed it was already beginning to dawn: the young men emptied their glasses and then took leave of each other.
点击收听单词发音
1 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
2 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
3 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
4 wager | |
n.赌注;vt.押注,打赌 | |
参考例句: |
|
|
5 superfluous | |
adj.过多的,过剩的,多余的 | |
参考例句: |
|
|
6 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
7 hoops | |
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓 | |
参考例句: |
|
|
8 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
9 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
10 inflexible | |
adj.不可改变的,不受影响的,不屈服的 | |
参考例句: |
|
|
11 obdurate | |
adj.固执的,顽固的 | |
参考例句: |
|
|
12 elixir | |
n.长生不老药,万能药 | |
参考例句: |
|
|
13 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
14 charlatan | |
n.骗子;江湖医生;假内行 | |
参考例句: |
|
|
15 memoirs | |
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数) | |
参考例句: |
|
|
16 amiability | |
n.和蔼可亲的,亲切的,友善的 | |
参考例句: |
|
|
17 puffed | |
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
18 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
19 squandered | |
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
20 exacting | |
adj.苛求的,要求严格的 | |
参考例句: |
|
|
21 victorious | |
adj.胜利的,得胜的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |