A time came when Madame Raquin, in order to escape the sufferings she endured, thought of starving herself to death. She had reached the end of her courage, she could no longer support the martyrdom that the presence of the two murderers imposed on her, she longed to find supreme1 relief in death. Each day her anguish2 grew more keen, when Therese embraced her, and when Laurent took her in his arms to carry her along like a child. She determined3 on freeing herself from these clasps and caresses4 that caused her such horrible disgust. As she had not sufficient life left within her to permit of her avenging5 her son, she preferred to be entirely6 dead, and to leave naught7 in the hands of the assassins but a corpse8 that could feel nothing, and with which they could do as they pleased.
For two days she refused all
nourishment9, employing her remaining strength to
clench10 her teeth or to eject anything that Therese succeeded in introducing into her mouth. Therese was in despair. She was asking herself at the foot of which post she should go to weep and
repent11, when her aunt would be no longer there. She kept up an interminable
discourse12 to prove to Madame Raquin that she should live. She wept, she even became angry, bursting into her former fits of rage, opening the
jaw13 of the paralysed woman as you open that of an animal which resists. Madame Raquin held out, and an
odious14 scene ensued.
Laurent remained absolutely neutral and indifferent. He was astonished at the efforts of Therese to prevent the impotent old woman committing suicide. Now that the presence of the old lady had become useless to them he desired her death. He would not have killed her, but as she wished to die, he did not see the use of depriving her of the means to do so.
"But, let her be!" he shouted to his wife. "It will be a good riddance. We shall, perhaps, be happier when she is no longer here."
This remark repeated several times in the hearing of Madame Raquin, caused her extraordinary emotion. She feared that the hope expressed by Laurent might be realised, and that after her death the couple would enjoy calm and happiness. And she said to herself that it would be cowardly to die, that she had no right to go away before she had seen the end of the
sinister15 adventure. Then, only, could she
descend16 into darkness, to say to Camille:
The idea of suicide became oppressive, when she all at once reflected that she would sink into the grave ignorant as to what had happened to the two murderers of her son. There, she would lie in the cold and silent earth, eternally
tormented18 by
uncertainty19 concerning the punishment of her tormentors. To
thoroughly20 enjoy the
slumber21 of death, she must be hushed to rest by the sweet delight of
vengeance22, she must carry away with her a dream of satisfied
hatred23, a dream that would last throughout
eternity24. So she took the food her niece presented to her, and consented to live on.
Apart from this, it was easy for her to perceive that the
climax25 could not be far off. Each day the position of the married couple became more strained and
unbearable26. A crash that would smash everything was
imminent27. At every moment, Therese and Laurent started up face to face in a more threatening manner. It was no longer at nighttime, alone, that they suffered from their
intimacy28; entire days were passed amidst anxiety and harrowing shocks. It was one constant scene of pain and terror. They lived in a perfect
pandemonium29, fighting,
rendering30 all they did and said bitter and cruel, seeking to fling one another to the bottom of the abyss which they felt beneath their feet, and falling into it together.
Ideas of separation had, indeed, occurred to both of them. Each had thought of flight, of seeking some
repose32 far from this
Arcade33 of the Pont Neuf where the damp and
filth34 seemed adapted to their
desolated35 life. But they dared not, they could not run away. It seemed impossible for them to avoid
reviling36 each other, to avoid remaining there to suffer and cause pain. They proved
obstinate37 in their hatred and cruelty. A sort of repulsion and attraction separated and kept them together at the same time. They behaved in the identical manner of two persons who, after quarrelling, wish to part, and who, nevertheless, continue returning to shout out fresh insults at one another.
Moreover, material obstacles stood in the way of flight. What were they to do with the impotent woman? What could be said to the Thursday evening guests? If they fled, these people would, perhaps, suspect something. At this thought, they imagined they were being pursued and dragged to the guillotine. So they remained where they were through
cowardice38, wretchedly dragging out their lives amidst the horror of their surroundings.
During the morning and afternoon, when Laurent was absent, Therese went from the dining-room to the shop in anxiety and trouble, at a loss to know what to do to fill up the void in her existence that daily became more pronounced. When not kneeling at the feet of Madame Raquin or receiving blows and insults from her husband, she had no occupation. As soon as she was seated alone in the shop, she became dejected, watching with a
doltish39 expression, the people passing through the dirty, dark gallery. She felt ready to die of sadness in the middle of this gloomy
vault40, which had the odour of a
cemetery41, and ended by begging Suzanne to come and pass entire days with her, in the hope that the presence of this poor, gentle, pale creature might calm her.
Suzanne accepted her offer with delight; she continued to feel a sort of respectful friendship for Therese, and had long desired to come and work with her, while Olivier was at his office. Bringing her
embroidery42 with her, she took the vacant chair of Madame Raquin behind the counter.
From that day Therese rather neglected her aunt. She went upstairs less frequently to weep on her knees and kiss the deathlike face of the
invalid43. She had something else to do. She made efforts to listen with interest to the
dilatory44 gossip of Suzanne, who
spoke45 of her home, and of the trivialities of her
monotonous46 life. This relieved Therese of her own thoughts. Sometimes she caught herself paying attention to nonsense that brought a bitter smile to her face.
By degrees, she lost all her customers. Since her aunt had been confined to her armchair upstairs, she had let the shop go from bad to worse, abandoning the goods to dust and damp. A smell of
mildew47 hung in the atmosphere, spiders came down from the ceiling, the floor was but rarely swept.
But what put the customers to flight was the strange way in which Therese sometimes welcomed them. When she happened to be upstairs, receiving blows from Laurent or
agitated48 by a shock of terror, and the bell at the shop door
tinkled49 imperiously, she had to go down, barely taking time to do up her hair or brush away the tears. On such occasions she served the persons awaiting her roughly; sometimes she even spared herself the trouble of serving, answering from the top of the staircase, that she no longer kept what was asked for. This kind of off-hand behaviour, was not calculated to retain custom.
The little work-girls of the quarter, who were used to the sweet
amiability50 of Madame Raquin, were driven away by the harshness and wild looks of Therese. When the latter took Suzanne with her to keep her company, the defection became complete. To avoid being disturbed in their gossip, the two young woman managed to drive away the few remaining purchasers who visited the shop. Henceforth, the mercery business ceased to bring in a sou towards the household expenses, and it became necessary to encroach on the capital of forty thousand francs and more.
Sometimes, Therese absented herself the entire afternoon. No one knew where she went. Her reason for having Suzanne with her was no doubt partly for the purpose of securing company but also to mind the shop, while she was away. When she returned in the evening, worn out, her
eyelids51 heavy with
exhaustion52, it was to find the little wife of Olivier still behind the counter, bowed down, with a vague smile on her lips, in the same attitude as she had left her five hours
previously53.
Therese had a bad fright about five months after her marriage to Laurent. She found out she was pregnant and
detested54 the thought of having a child of Laurent's. She had the fear that she would give birth to a drowned body. She thought that she could feel inside herself a soft,
decomposing55 corpse. No matter what, she had to rid herself of this child. She did not tell Laurent. One day she cruelly provoked him and turned her stomach towards him, hoping to receive a kick. He kicked her and she let him go on kicking her in the stomach until she thought she would die. The next day her wish was fulfilled and she had a
miscarriage56.
Laurent also led a
frightful57 existence. The days seemed insupportably long; each brought the same anguish, the same heavy weariness which overwhelmed him at certain hours with crushing monotony and
regularity58. He dragged on his life, terrified every night by the recollections of the day, and the expectation of the morrow. He knew that henceforth, all his days would resemble one another, and bring him equal suffering. And he saw the weeks, months and years gloomily and implacably awaiting him, coming one after the other to fall upon him and gradually
smother59 him.
When there is no hope in the future, the present appears atrociously bitter. Laurent no longer resisted, he became lumpish, abandoning himself to the nothingness that was already gaining possession of his being. Idleness was
killing60 him. In the morning he went out, without knowing where to go, disgusted at the thought of doing what he had done on the previous day, and compelled, in spite of himself, to do it again. He went to his studio by habit, by
mania61.
This room, with its grey walls, whence he could see naught but a bare square of sky, filled him with mournful sadness. He
grovelled62 on the
divan63 heavy in thought and with pendent arms. He dared not touch a brush. He had made fresh attempts at painting, but only to find on each occasion, the head of Camille appear
jeering64 on the canvas. So as not to go out of his mind, he ended by throwing his colour-box into a corner, and
imposing65 the most absolute idleness on himself. This
obligatory66 laziness weighed upon him terribly.
In the afternoon, he questioned himself in
distress67 to find out what he should do. For half an hour, he remained on the pavement in the
Rue31 Mazarine, thinking and hesitating as to how he could divert himself. He rejected the idea of returning to the studio, and invariably
decided68 on going down the Rue Guenegaud, to walk along the
quays69. And, until evening, he went along, dazed and seized with sudden
shudders70 whenever he looked at the Seine. Whether in his studio or in the streets, his dejection was the same. The following day he began again. He passed the morning on his divan, and dragged himself along the quays in the afternoon. This lasted for months, and might last for years.
Occasionally Laurent reflected that he had killed Camille so as to do nothing ever afterwards, and now that he did nothing, he was quite astonished to suffer so much. He would have liked to force himself to be happy. He proved to his own satisfaction, that he did wrong to suffer, that he had just
attained71 supreme felicity, consisting in crossing his arms, and that he was an idiot not to enjoy this
bliss72 in peace. But his reasoning exploded in the face of facts. He was
constrained73 to confess, at the bottom of his heart, that this idleness rendered his anguish the more cruel, by leaving him every hour of his life to ponder on the despair and deepen its
incurable74 bitterness. Laziness, that brutish existence which had been his dream, proved his punishment. At moments, he
ardently75 hoped for some occupation to draw him from his thoughts. Then he lost all energy, relapsing beneath the weight of implacable
fatality76 that bound his limbs so as to more surely crush him.
In truth, he only found some relief when beating Therese, at night. This
brutality77 alone relieved him of his
enervated78 anguish.
But his keenest suffering, both physical and moral, came from the bite Camille had given him in the neck. At certain moments, he imagined that this scar covered the whole of his body. If he came to forget the past, he all at once fancied he felt a burning
puncture79, that recalled the murder both to his frame and mind.
When under the influence of emotion, he could not stand before a looking-glass without noticing this phenomenon which he had so frequently remarked and which always terrified him; the blood flew to his neck, purpling the scar, which then began to
gnaw80 the skin.
This sort of wound that lived upon him, which became active, flushed, and biting at the slightest trouble, frightened and tortured him. He ended by believing that the teeth of the drowned man had planted an insect there which was
devouring81 him. The part of his neck where the scar appeared, seemed to him to no longer belong to his body; it was like foreign flesh that had been stuck in this place, a piece of poisoned meat that was rotting his own muscles.
In this manner, he carried the living and devouring recollection of his crime about with him everywhere. When he beat Therese, she endeavoured to scratch the spot, and sometimes dug her nails into it making him howl with pain. She generally pretended to
sob82, as soon as she caught sight of the bite, so as to make it more insufferable to Laurent. All her revenge for his brutality, consisted in martyrising him in connection with this bite.
While shaving, he had frequently been
tempted83 to give himself a
gash84 in the neck, so as to make the marks of the teeth of the drowned man disappear. When,
standing85 before the mirror, he raised his chin and perceived the red spot beneath the white
lather86, he at once flew into a rage, and rapidly brought the razor to his neck, to cut right into the flesh. But the sensations of the cold steel against his skin always brought him to his senses, and caused him to feel so faint that he was obliged to seat himself, and wait until he had recovered sufficient courage to continue shaving.
He only issued from his
torpor87 at night to fall into blind and
puerile88 fits of anger. When tired of quarreling with Therese and beating her, he would kick the walls like a child, and look for something he could break. This relieved him.
He had a particular dislike for the tabby cat Francois who, as soon as he appeared, sought refuge on the knees of Madame Raquin. If Laurent had not yet killed the animal, it was because he dared not take hold of him. The cat looked at him with great round eyes that were
diabolical89 in their
fixedness90. He wondered what these eyes which never left him, wanted; and he ended by having regular fits of terror, and imagining all sorts of ridiculous things.
When at table--at no matter what moment, in the middle of a quarrel or of a long silence--he happened, all at once, to look round, and perceive Francois examining him with a harsh, implacable stare, he turned pale and lost his head. He was on the point of saying to the cat:
"Heh! Why don't you speak? Tell me what it is you want with me."
When he could crush his paw or tail, he did so in affrighted joy, the mewing of the poor creature giving him vague terror, as though he heard a human cry of pain. Laurent, in fact, was afraid of Francois, particularly since the latter passed his time on the knees of the impotent old lady, as if in the centre of an impregnable
fortress92, whence he could with
impunity93 set his eyes on his enemy. The murderer of Camille established a vague resemblance between this irritated animal and the paralysed woman, saying to himself that the cat, like Madame Raquin, must know about the crime and would denounce him, if he ever found a tongue.
At last, one night, Francois looked at Laurent so
fixedly94, that the latter, irritated to the last pitch, made up his mind to put an end to the
annoyance95. He threw the window of the dining-room wide open, and advancing to where the cat was seated, grasped him by the skin at the back of the neck. Madame Raquin understood, and two big tears rolled down her cheeks. The cat began to swear, and
stiffen96 himself, endeavouring to turn round and bite the hand that grasped him. But Laurent held fast. He whirled the cat round two or three times in the air, and then sent him flying with all the strength of his arm, against the great dark wall opposite. Francois went flat against it, and breaking his
spine97, fell upon the glass roof of the arcade. All night the wretched beast dragged himself along the
gutter98 mewing
hoarsely99, while Madame Raquin wept over him almost as much as she had done over Camille. Therese had an atrocious attack of hysterics, while the
wailing100 of the cat sounded
sinisterly101, in the gloom below the windows.
Laurent soon had further cause for anxiety. He became alarmed at a certain change he observed in the attitude of his wife.
Therese became sombre and taciturn. She no longer
lavished102 effusions of
repentance103 and grateful kisses on Madame Raquin. In presence of the paralysed woman, she resumed her manner of
frigid104 cruelty and egotistic
indifference105. It seemed as though she had tried
remorse106, and finding no relief had turned her attention to another remedy. Her sadness was no doubt due to her inability to calm her life.
She observed the impotent old woman with a kind of
disdain107, as a useless thing that could no longer even serve her for
consolation108. She now only
bestowed109 on her the necessary attention to prevent her dying of hunger. From this moment she dragged herself about the house in silence and dejection. She multiplied her absences from the shop, going out as frequently as three and four times a week.
It was this change in her mode of life, that surprised and alarmed Laurent. He fancied that her remorse had taken another form, and was now displayed by this mournful weariness he noticed in her. This weariness seemed to him more alarming than the
chattering110 despair she had overwhelmed him with previously. She no longer spoke, she no longer quarrelled with him, she seemed to
consign111 everything to the depths of her being. He would rather have heard her exhausting her endurance than see her keep in this manner to herself. He feared that one day she would be choking with anguish, and to obtain relief, would go and relate everything to a priest or an examining
magistrate112.
Then these numerous absences of Therese had frightful significance in his eyes. He thought she went to find a confidant outside, that she was preparing her treason. On two occasions he tried to follow her, and lost her in the streets. He then prepared to watch her again. A
fixed91 idea got into his head: Therese, driven to
extremities113 by suffering, was about to make disclosures, and he must gag her, he must arrest her
confession114 in her throat.
点击
收听单词发音
1
supreme
|
|
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 |
参考例句: |
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
|
2
anguish
|
|
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 |
参考例句: |
- She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
- The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
|
3
determined
|
|
adj.坚定的;有决心的 |
参考例句: |
- I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
- He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
|
4
caresses
|
|
爱抚,抚摸( caress的名词复数 ) |
参考例句: |
- A breeze caresses the cheeks. 微风拂面。
- Hetty was not sufficiently familiar with caresses or outward demonstrations of fondness. 海蒂不习惯于拥抱之类过于外露地表现自己的感情。
|
5
avenging
|
|
adj.报仇的,复仇的v.为…复仇,报…之仇( avenge的现在分词 );为…报复 |
参考例句: |
- He has devoted the past five years to avenging his daughter's death. 他过去5年一心报丧女之仇。 来自辞典例句
- His disfigured face was like some avenging nemesis of gargoyle design. 他那张破了相的脸,活象面目狰狞的复仇之神。 来自辞典例句
|
6
entirely
|
|
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 |
参考例句: |
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
|
7
naught
|
|
n.无,零 [=nought] |
参考例句: |
- He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
- I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
|
8
corpse
|
|
n.尸体,死尸 |
参考例句: |
- What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
- The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
|
9
nourishment
|
|
n.食物,营养品;营养情况 |
参考例句: |
- Lack of proper nourishment reduces their power to resist disease.营养不良降低了他们抵抗疾病的能力。
- He ventured that plants draw part of their nourishment from the air.他大胆提出植物从空气中吸收部分养分的观点。
|
10
clench
|
|
vt.捏紧(拳头等),咬紧(牙齿等),紧紧握住 |
参考例句: |
- I clenched the arms of my chair.我死死抓住椅子扶手。
- Slowly,he released his breath through clenched teeth.他从紧咬的牙缝间慢慢地舒了口气。
|
11
repent
|
|
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔 |
参考例句: |
- He has nothing to repent of.他没有什么要懊悔的。
- Remission of sins is promised to those who repent.悔罪者可得到赦免。
|
12
discourse
|
|
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述 |
参考例句: |
- We'll discourse on the subject tonight.我们今晚要谈论这个问题。
- He fell into discourse with the customers who were drinking at the counter.他和站在柜台旁的酒客谈了起来。
|
13
jaw
|
|
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 |
参考例句: |
- He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
- A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
|
14
odious
|
|
adj.可憎的,讨厌的 |
参考例句: |
- The judge described the crime as odious.法官称这一罪行令人发指。
- His character could best be described as odious.他的人格用可憎来形容最贴切。
|
15
sinister
|
|
adj.不吉利的,凶恶的,左边的 |
参考例句: |
- There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
- Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
|
16
descend
|
|
vt./vi.传下来,下来,下降 |
参考例句: |
- I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
- We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
|
17
avenged
|
|
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复 |
参考例句: |
- She avenged her mother's death upon the Nazi soldiers. 她惩处了纳粹士兵以报杀母之仇。 来自《简明英汉词典》
- The Indians avenged the burning of their village on〔upon〕 the settlers. 印第安人因为村庄被焚毁向拓居者们进行报复。 来自《简明英汉词典》
|
18
tormented
|
|
饱受折磨的 |
参考例句: |
- The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
- He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
|
19
uncertainty
|
|
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 |
参考例句: |
- Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
- After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
|
20
thoroughly
|
|
adv.完全地,彻底地,十足地 |
参考例句: |
- The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
- The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
|
21
slumber
|
|
n.睡眠,沉睡状态 |
参考例句: |
- All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
- Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
|
22
vengeance
|
|
n.报复,报仇,复仇 |
参考例句: |
- He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
- For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
|
23
hatred
|
|
n.憎恶,憎恨,仇恨 |
参考例句: |
- He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
- The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
|
24
eternity
|
|
n.不朽,来世;永恒,无穷 |
参考例句: |
- The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
- Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
|
25
climax
|
|
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点 |
参考例句: |
- The fifth scene was the climax of the play.第五场是全剧的高潮。
- His quarrel with his father brought matters to a climax.他与他父亲的争吵使得事态发展到了顶点。
|
26
unbearable
|
|
adj.不能容忍的;忍受不住的 |
参考例句: |
- It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
- The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
|
27
imminent
|
|
adj.即将发生的,临近的,逼近的 |
参考例句: |
- The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
- The country is in imminent danger.国难当头。
|
28
intimacy
|
|
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行 |
参考例句: |
- His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
- I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
|
29
pandemonium
|
|
n.喧嚣,大混乱 |
参考例句: |
- The whole lobby was a perfect pandemonium,and the din was terrific.整个门厅一片嘈杂,而且喧嚣刺耳。
- I had found Adlai unperturbed in the midst of pandemonium.我觉得艾德莱在一片大混乱中仍然镇定自若。
|
30
rendering
|
|
n.表现,描写 |
参考例句: |
- She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
- His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
|
31
rue
|
|
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 |
参考例句: |
- You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
- You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
|
32
repose
|
|
v.(使)休息;n.安息 |
参考例句: |
- Don't disturb her repose.不要打扰她休息。
- Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
|
33
arcade
|
|
n.拱廊;(一侧或两侧有商店的)通道 |
参考例句: |
- At this time of the morning,the arcade was almost empty.在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。
- In our shopping arcade,you can find different kinds of souvenir.在我们的拱廊市场,你可以发现许多的纪念品。
|
34
filth
|
|
n.肮脏,污物,污秽;淫猥 |
参考例句: |
- I don't know how you can read such filth.我不明白你怎么会去读这种淫秽下流的东西。
- The dialogue was all filth and innuendo.这段对话全是下流的言辞和影射。
|
35
desolated
|
|
adj.荒凉的,荒废的 |
参考例句: |
- Her death desolated him. 她的死使他很痛苦。
- War has desolated that city. 战争毁坏了那个城市。
|
36
reviling
|
|
v.辱骂,痛斥( revile的现在分词 ) |
参考例句: |
- A man stood on a wooden box in the park, reviling against civilization. 一个人站在公园的一个木盒上,大肆攻击文明世界。 来自互联网
- The speaker stood on a table, reviling at the evil doings of the reactionaries. 那位演讲者站在桌上痛斥反动派的罪恶行径。 来自互联网
|
37
obstinate
|
|
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的 |
参考例句: |
- She's too obstinate to let anyone help her.她太倔强了,不会让任何人帮她的。
- The trader was obstinate in the negotiation.这个商人在谈判中拗强固执。
|
38
cowardice
|
|
n.胆小,怯懦 |
参考例句: |
- His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
- His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
|
40
vault
|
|
n.拱形圆顶,地窖,地下室 |
参考例句: |
- The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
- The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
|
41
cemetery
|
|
n.坟墓,墓地,坟场 |
参考例句: |
- He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
- His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
|
42
embroidery
|
|
n.绣花,刺绣;绣制品 |
参考例句: |
- This exquisite embroidery won people's great admiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。
- This is Jane's first attempt at embroidery.这是简第一次试着绣花。
|
43
invalid
|
|
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 |
参考例句: |
- He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
- A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
|
44
dilatory
|
|
adj.迟缓的,不慌不忙的 |
参考例句: |
- The boss sacked a dilatory worker yesterday.昨天老板开除了一个凡事都爱拖延的人。
- The dilatory limousine came rolling up the drive.那辆姗姗来迟的大型轿车沿着汽车道开了上来。
|
45
spoke
|
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 |
参考例句: |
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
|
46
monotonous
|
|
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的 |
参考例句: |
- She thought life in the small town was monotonous.她觉得小镇上的生活单调而乏味。
- His articles are fixed in form and monotonous in content.他的文章千篇一律,一个调调儿。
|
47
mildew
|
|
n.发霉;v.(使)发霉 |
参考例句: |
- The interior was dark and smelled of mildew.里面光线很暗,霉味扑鼻。
- Mildew may form in this weather.这种天气有可能发霉。
|
48
agitated
|
|
adj.被鼓动的,不安的 |
参考例句: |
- His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
- She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
|
49
tinkled
|
|
(使)发出丁当声,(使)发铃铃声( tinkle的过去式和过去分词 ); 叮当响着发出,铃铃响着报出 |
参考例句: |
- The sheep's bell tinkled through the hills. 羊的铃铛叮当叮当地响彻整个山区。
- A piano tinkled gently in the background. 背景音是悠扬的钢琴声。
|
50
amiability
|
|
n.和蔼可亲的,亲切的,友善的 |
参考例句: |
- His amiability condemns him to being a constant advisor to other people's troubles. 他那和蔼可亲的性格使他成为经常为他人排忧解难的开导者。 来自《现代英汉综合大词典》
- I watched my master's face pass from amiability to sternness. 我瞧着老师的脸上从和蔼变成严峻。 来自辞典例句
|
51
eyelids
|
|
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 |
参考例句: |
- She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
- Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
|
52
exhaustion
|
|
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述 |
参考例句: |
- She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
- His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
|
53
previously
|
|
adv.以前,先前(地) |
参考例句: |
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
|
54
detested
|
|
v.憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- They detested each other on sight. 他们互相看着就不顺眼。
- The freethinker hated the formalist; the lover of liberty detested the disciplinarian. 自由思想者总是不喜欢拘泥形式者,爱好自由者总是憎恶清规戒律者。 来自辞典例句
|
55
decomposing
|
|
腐烂( decompose的现在分词 ); (使)分解; 分解(某物质、光线等) |
参考例句: |
- The air was filled with the overpowering stench of decomposing vegetation. 空气中充满了令人难以忍受的腐烂植物的恶臭。
- Heat was obtained from decomposing manures and hot air flues. 靠肥料分解和烟道为植物提供热量。
|
56
miscarriage
|
|
n.失败,未达到预期的结果;流产 |
参考例句: |
- The miscarriage of our plans was a great blow.计划的失败给我们以巨大的打击。
- Women who smoke are more to have a miscarriage.女性吸烟者更容易流产。
|
57
frightful
|
|
adj.可怕的;讨厌的 |
参考例句: |
- How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
- We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
|
58
regularity
|
|
n.规律性,规则性;匀称,整齐 |
参考例句: |
- The idea is to maintain the regularity of the heartbeat.问题就是要维持心跳的规律性。
- He exercised with a regularity that amazed us.他锻炼的规律程度令我们非常惊讶。
|
59
smother
|
|
vt./vi.使窒息;抑制;闷死;n.浓烟;窒息 |
参考例句: |
- They tried to smother the flames with a damp blanket.他们试图用一条湿毯子去灭火。
- We tried to smother our laughter.我们强忍住笑。
|
60
killing
|
|
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 |
参考例句: |
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
|
61
mania
|
|
n.疯狂;躁狂症,狂热,癖好 |
参考例句: |
- Football mania is sweeping the country.足球热正风靡全国。
- Collecting small items can easily become a mania.收藏零星物品往往容易变成一种癖好。
|
62
grovelled
|
|
v.卑躬屈节,奴颜婢膝( grovel的过去式和过去分词 );趴 |
参考例句: |
- We grovelled around the club on our knees. 我们趴在俱乐部的地上四处找。 来自辞典例句
- The dog grovelled before his master when he saw the whip. 那狗看到鞭子,便匍匐在主人面前。 来自辞典例句
|
63
divan
|
|
n.长沙发;(波斯或其他东方诗人的)诗集 |
参考例句: |
- Lord Henry stretched himself out on the divan and laughed.亨利勋爵伸手摊脚地躺在沙发椅上,笑着。
- She noticed that Muffat was sitting resignedly on a narrow divan-bed.她看见莫法正垂头丧气地坐在一张不宽的坐床上。
|
64
jeering
|
|
adj.嘲弄的,揶揄的v.嘲笑( jeer的现在分词 ) |
参考例句: |
- Hecklers interrupted her speech with jeering. 捣乱分子以嘲笑打断了她的讲话。 来自《简明英汉词典》
- He interrupted my speech with jeering. 他以嘲笑打断了我的讲话。 来自《简明英汉词典》
|
65
imposing
|
|
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 |
参考例句: |
- The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
- He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
|
66
obligatory
|
|
adj.强制性的,义务的,必须的 |
参考例句: |
- It is obligatory for us to obey the laws.我们必须守法。
- It is obligatory on every citizen to safeguard our great motherland.保卫我们伟大的祖国是每一个公民应尽的义务。
|
67
distress
|
|
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 |
参考例句: |
- Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
- Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
|
68
decided
|
|
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 |
参考例句: |
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
|
69
quays
|
|
码头( quay的名词复数 ) |
参考例句: |
- She drove across the Tournelle bridge and across the busy quays to the Latin quarter. 她驾车开过图尔内勒桥,穿过繁忙的码头开到拉丁区。
- When blasting is close to such installations as quays, the charge can be reduced. 在靠近如码头这类设施爆破时,装药量可以降低。
|
70
shudders
|
|
n.颤动,打颤,战栗( shudder的名词复数 )v.战栗( shudder的第三人称单数 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 |
参考例句: |
- It gives me the shudders. ((口语))它使我战栗。 来自辞典例句
- The ghastly sight gave him the shudders. 那恐怖的景象使他感到恐惧。 来自辞典例句
|
71
attained
|
|
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) |
参考例句: |
- She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
- Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
|
72
bliss
|
|
n.狂喜,福佑,天赐的福 |
参考例句: |
- It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
- He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
|
73
constrained
|
|
adj.束缚的,节制的 |
参考例句: |
- The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
- I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
|
74
incurable
|
|
adj.不能医治的,不能矫正的,无救的;n.不治的病人,无救的人 |
参考例句: |
- All three babies were born with an incurable heart condition.三个婴儿都有不可治瘉的先天性心脏病。
- He has an incurable and widespread nepotism.他们有不可救药的,到处蔓延的裙带主义。
|
75
ardently
|
|
adv.热心地,热烈地 |
参考例句: |
- The preacher is disserveing the very religion in which he ardently believe. 那传教士在损害他所热烈信奉的宗教。 来自辞典例句
- However ardently they love, however intimate their union, they are never one. 无论他们的相爱多么热烈,无论他们的关系多么亲密,他们决不可能合而为一。 来自辞典例句
|
76
fatality
|
|
n.不幸,灾祸,天命 |
参考例句: |
- She struggle against fatality in vain.她徒然奋斗反抗宿命。
- He began to have a growing sense of fatality.他开始有一种越来越强烈的宿命感。
|
77
brutality
|
|
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 |
参考例句: |
- The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
- a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
|
78
enervated
|
|
adj.衰弱的,无力的v.使衰弱,使失去活力( enervate的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- She was enervated from dissipation. 她由于生活放荡不羁而气虚体亏。 来自辞典例句
- The long march in the sun enervated the soldiers. 在太阳下长途的行军,使士兵们渐失精力。 来自互联网
|
79
puncture
|
|
n.刺孔,穿孔;v.刺穿,刺破 |
参考例句: |
- Failure did not puncture my confidence.失败并没有挫伤我的信心。
- My bicycle had a puncture and needed patching up.我的自行车胎扎了个洞,需要修补。
|
80
gnaw
|
|
v.不断地啃、咬;使苦恼,折磨 |
参考例句: |
- Dogs like to gnaw on a bone.狗爱啃骨头。
- A rat can gnaw a hole through wood.老鼠能啃穿木头。
|
81
devouring
|
|
吞没( devour的现在分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 |
参考例句: |
- The hungry boy was devouring his dinner. 那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃饭。
- He is devouring novel after novel. 他一味贪看小说。
|
82
sob
|
|
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 |
参考例句: |
- The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
- The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
|
83
tempted
|
|
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) |
参考例句: |
- I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
- I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
|
84
gash
|
|
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝 |
参考例句: |
- The deep gash in his arm would take weeks to heal over.他胳膊上的割伤很深,需要几个星期的时间才能痊愈。
- After the collision,the body of the ship had a big gash.船被撞后,船身裂开了一个大口子。
|
85
standing
|
|
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 |
参考例句: |
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
|
86
lather
|
|
n.(肥皂水的)泡沫,激动 |
参考例句: |
- Soap will not lather in sea-water.肥皂在海水里不起泡沫。
- He always gets in a lather when he has an argument with his wife.当他与妻子发生争论时他总是很激动。
|
87
torpor
|
|
n.迟钝;麻木;(动物的)冬眠 |
参考例句: |
- The sick person gradually falls into a torpor.病人逐渐变得迟钝。
- He fell into a deep torpor.他一下子进入了深度麻痹状态。
|
88
puerile
|
|
adj.幼稚的,儿童的 |
参考例句: |
- The story is simple,even puerile.故事很简单,甚至有些幼稚。
- Concert organisers branded the group's actions as puerile.音乐会的组织者指称该乐队的行为愚蠢幼稚。
|
89
diabolical
|
|
adj.恶魔似的,凶暴的 |
参考例句: |
- This maneuver of his is a diabolical conspiracy.他这一手是一个居心叵测的大阴谋。
- One speaker today called the plan diabolical and sinister.今天一名发言人称该计划阴险恶毒。
|
90
fixedness
|
|
n.固定;稳定;稳固 |
参考例句: |
- The fixedness of his gaze upset her. 他目不转睛的凝视让她心烦意乱。 来自互联网
- Its distributing of stress is simulated by finite element analysis software order to compare their fixedness. 并使用有限元分析软件对不同微桥进行结构分析,以比较其稳固性。 来自互联网
|
91
fixed
|
|
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 |
参考例句: |
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
|
92
fortress
|
|
n.堡垒,防御工事 |
参考例句: |
- They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
- The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
|
93
impunity
|
|
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除 |
参考例句: |
- You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
- The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
|
94
fixedly
|
|
adv.固定地;不屈地,坚定不移地 |
参考例句: |
- He stared fixedly at the woman in white. 他一直凝视着那穿白衣裳的女人。 来自《简明英汉词典》
- The great majority were silent and still, looking fixedly at the ground. 绝大部分的人都不闹不动,呆呆地望着地面。 来自英汉文学 - 双城记
|
95
annoyance
|
|
n.恼怒,生气,烦恼 |
参考例句: |
- Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
- I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
|
96
stiffen
|
|
v.(使)硬,(使)变挺,(使)变僵硬 |
参考例句: |
- The blood supply to the skin is reduced when muscles stiffen.当肌肉变得僵硬时,皮肤的供血量就减少了。
- I was breathing hard,and my legs were beginning to stiffen.这时我却气吁喘喘地开始感到脚有点僵硬。
|
97
spine
|
|
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊 |
参考例句: |
- He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
- His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
|
98
gutter
|
|
n.沟,街沟,水槽,檐槽,贫民窟 |
参考例句: |
- There's a cigarette packet thrown into the gutter.阴沟里有个香烟盒。
- He picked her out of the gutter and made her a great lady.他使她脱离贫苦生活,并成为贵妇。
|
99
hoarsely
|
|
adv.嘶哑地 |
参考例句: |
- "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
- Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
|
100
wailing
|
|
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 |
参考例句: |
- A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
- The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
|
101
sinisterly
|
|
不吉祥地,邪恶地 |
参考例句: |
- More sinisterly, the happiness view of the world has tendencies that are inherently anti-democratic. 从更阴暗的角度看,这个世界的幸福观具有内在的反民主倾向。
|
102
lavished
|
|
v.过分给予,滥施( lavish的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- I lavished all the warmth of my pent-up passion. 我把憋在心里那一股热烈的情感尽量地倾吐出来。 来自辞典例句
- An enormous amount of attention has been lavished on these problems. 在这些问题上,我们已经花费了大量的注意力。 来自辞典例句
|
103
repentance
|
|
n.懊悔 |
参考例句: |
- He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
- Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。
|
104
frigid
|
|
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的 |
参考例句: |
- The water was too frigid to allow him to remain submerged for long.水冰冷彻骨,他在下面呆不了太长时间。
- She returned his smile with a frigid glance.对他的微笑她报以冷冷的一瞥。
|
105
indifference
|
|
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 |
参考例句: |
- I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
- He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
|
106
remorse
|
|
n.痛恨,悔恨,自责 |
参考例句: |
- She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
- He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
|
107
disdain
|
|
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑 |
参考例句: |
- Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
- A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
|
108
consolation
|
|
n.安慰,慰问 |
参考例句: |
- The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
- This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
|
109
bestowed
|
|
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
- He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
|
110
chattering
|
|
n. (机器振动发出的)咔嗒声,(鸟等)鸣,啁啾
adj. 喋喋不休的,啾啾声的
动词chatter的现在分词形式 |
参考例句: |
- The teacher told the children to stop chattering in class. 老师叫孩子们在课堂上不要叽叽喳喳讲话。
- I was so cold that my teeth were chattering. 我冷得牙齿直打战。
|
111
consign
|
|
vt.寄售(货品),托运,交托,委托 |
参考例句: |
- We cannot agree to consign the goods.我们不同意寄售此货。
- We will consign the goods to him by express.我们将以快递把货物寄给他。
|
112
magistrate
|
|
n.地方行政官,地方法官,治安官 |
参考例句: |
- The magistrate committed him to prison for a month.法官判处他一个月监禁。
- John was fined 1000 dollars by the magistrate.约翰被地方法官罚款1000美元。
|
113
extremities
|
|
n.端点( extremity的名词复数 );尽头;手和足;极窘迫的境地 |
参考例句: |
- She was most noticeable, I thought, in respect of her extremities. 我觉得她那副穷极可怜的样子实在太惹人注目。 来自辞典例句
- Winters may be quite cool at the northwestern extremities. 西北边区的冬天也可能会相当凉。 来自辞典例句
|
114
confession
|
|
n.自白,供认,承认 |
参考例句: |
- Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
- The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
|