[This work may be called a prose poem. It is impregnated with the spirit of romanticism, which at the time of writing had a temporary but powerful hold on the mind of Gustave Flaubert.]
DEATH SPEAKS
At night, in winter, when the snow-flakes fall slowly from heaven like great white tears, I raise my voice; its resonance2 thrills the cypress3 trees and makes them bud anew.
I pause an instant in my swift course over earth; throw myself down among cold tombs; and, while dark-plumaged birds rise suddenly in terror from my side, while the dead slumber4 peacefully, while cypress branches droop5 low o’er my head, while all around me weeps or lies in deep repose6, my burning eyes rest on the great white clouds, gigantic winding-sheets, unrolling their slow length across the face of heaven.
How many nights, and years, and ages have I journeyed thus! A witness of the universal birth and of a like decay; Innumerable are the generations I have garnered7 with my scythe8. Like God, I am eternal! The nurse of Earth, I cradle it each night upon a bed both soft and warm. The same recurring9 feasts; the same unending toil10! Each morning I depart, each evening I return, bearing within my mantle11’s ample folds all that my scythe has gathered. And then I scatter12 them to the four winds of Heaven!
When the high billows run, when the heavens weep, and shrieking13 winds lash14 ocean into madness, then in the turmoil15 and the tumult16 do I fling myself upon the surging waves, and lo! the tempest softly cradles me, as in her hammock sways a queen. The foaming17 waters cool my weary feet, burning from bathing in the falling tears of countless19 generations that have clung to them in vain endeavour to arrest my steps.
Then, when the storm has ceased, after its roar has calmed me like a lullaby, I bow my head: the hurricane, raging in fury but a moment earlier dies instantly. No longer does it live, but neither do the men, the ships, the navies that lately sailed upon the bosom20 of the waters.
’Mid all that I have seen and known,—peoples and thrones, loves, glories, sorrows, virtues—what have I ever loved? Nothing—except the mantling21 shroud22 that covers me!
My horse! ah, yes! my horse! I love thee too! How thou rushest o’er the world! thy hoofs23 of steel resounding25 on the heads bruised26 by thy speeding feet. Thy tail is straight and crisp, thine eyes dart27 flames, the mane upon thy neck flies in the wind, as on we dash upon our maddened course. Never art thou weary! Never do we rest! Never do we sleep! Thy neighing portends28 war; thy smoking nostrils29 spread a pestilence30 that, mist-like, hovers32 over earth. Where’er my arrows fly, thou overturnest pyramids and empires, trampling33 crowns beneath thy hoofs; All men respect thee; nay34, adore thee! To invoke35 thy favour, popes offer thee their triple crowns, and kings their sceptres; peoples, their secret sorrows; poets, their renown36. All cringe and kneel before thee, yet thou rushest on over their prostrate37 forms.
Ah, noble steed! Sole gift from heaven! Thy tendons are of iron, thy head is of bronze. Thou canst pursue thy course for centuries as swiftly as if borne up by eagle’s wings; and when, once in a thousand years, resistless hunger comes, thy food is human flesh, thy drink, men’s tears. My steed! I love thee as Pale Death alone can love!
Ah! I have lived so long! How many things I know! How many mysteries of the universe are shut within my breast!
Sometimes, after I have hurled39 a myriad40 of darts41, and, after coursing o’er the world on my pale horse, have gathered many lives, a weariness assails42 me, and I long to rest.
But on my work must go; my path I must pursue; it leads through infinite space and all the worlds. I sweep away men’s plans together with their triumphs, their loves together with their crimes, their very all.
I rend43 my winding-sheet; a frightful44 craving45 tortures me incessantly46, as if some serpent stung continually within.
I throw a backward glance, and see the smoke of fiery47 ruins left behind; the darkness of the night; the agony of the world. I see the graves that are the work of these, my hands; I see the background of the past—’tis nothingness! My weary body, heavy head, and tired feet, sink, seeking rest. My eyes turn towards a glowing horizon, boundless48, immense, seeming to grow increasingly in height and depth. I shall devour49 it, as I have devoured50 all else.
When, O God! shall I sleep in my turn? When wilt51 Thou cease creating? When may I, digging my own grave, stretch myself out within my tomb, and, swinging thus upon the world, list the last breath, the death-gasp, of expiring nature?
When that time comes, away my darts and shroud I’ll hurl38. Then shall I free my horse, and he shall graze upon the grass that grows upon the Pyramids, sleep in the palaces of emperors, drink the last drop of water from the sea, and snuff the odour of the last slow drop of blood! By day, by night, through the countless ages, he shall roam through fields eternal as the fancy takes him; shall leap with one great bound from Atlas52 to the Himalayas; shall course, in his insolent53 pride, from heaven to earth; disport54 himself by caracoling in the dust of crumbled56 empires; shall speed across the beds of dried-up oceans; shall bound o’er ruins of enormous cities; inhale57 the void with swelling58 chest, and roll and stretch at ease.
Then haply, faithful one, weary as I, thou finally shalt seek some precipice59 from which to cast thyself; shalt halt, panting before the mysterious ocean of infinity60; and then, with foaming mouth, dilated61 nostrils, and extended neck turned towards the horizon, thou shalt, as I, pray for eternal sleep; for repose for thy fiery feet; for a bed of green leaves, whereon reclining thou canst close thy burning eyes forever. There, waiting motionless upon the brink62, thou shalt desire a power stronger than thyself to kill thee at a single blow—shalt pray for union with the dying storm, the faded flower, the shrunken corpse63. Thou shalt seek sleep, because eternal life is torture, and the tomb is peace.
Why are we here? What hurricane has hurled us into this abyss? What tempest soon shall bear us away towards the forgotten planets whence we came?
Till then, my glorious steed, thou shalt run thy course; thou mayst please thine ear with the crunching64 of the heads crushed under thy feet. Thy course is long, but courage! Long time hast thou carried me: but longer time still must elapse, and yet we shall not age.
Stars may be quenched65, the mountains crumble55, the earth finally wear away its diamond axis66; but we two, we alone are immortal67, for the impalpable lives forever!
But to-day thou canst lie at my feet, and polish thy teeth against the moss-grown tombs, for Satan has abandoned me, and a power unknown compels me to obey his will. Lo! the dead seek to rise from their graves.
Satan, I love thee! Thou alone canst comprehend my joys and my deliriums. But, more fortunate than I, thou wilt some day, when earth shall be no more, recline and sleep within the realms of space.
But I, who have lived so long, have worked so ceaselessly, with only virtuous68 loves and solemn thoughts,—I must endure immortality69. Man has his tomb, and glory its oblivion; the day dies into night but I—!
And I am doomed70 to lasting71 solitude72 upon my way, strewn with the bones of men and marked by ruins. Angels have fellow-angels; demons73 their companions of darkness; but I hear only sounds of a clanking scythe, my whistling arrows, and my speeding horse. Always the echo of the surging billows that sweep over and engulf74 mankind!
SATAN.
Dost thou complain,—thou, the most fortunate creature under heaven? The only, splendid, great, unchangeable, eternal one—like God, who is the only Being that equals thee! Dost thou repine, who some day in thy turn shalt disappear forever, after thou hast crushed the universe beneath thy horse’s feet?
When God’s work of creating has ceased; when the heavens have disappeared and the stars are quenched; when spirits rise from their retreats and wander in the depths with sighs and groans75; then, what unpicturable delight for thee! Then shalt thou sit on the eternal thrones of heaven and of hell—shalt overthrow76 the planets, stars, and worlds—shalt loose thy steed in fields of emeralds and diamonds—shalt make his litter of the wings torn from the angels,—shalt cover him with the robe of righteousness! Thy saddle shall be broidered with the stars of the empyrean,—and then thou wilt destroy it! After thou hast annihilated77 everything,—when naught78 remains79 but empty space,—thy coffin80 shattered and thine arrows broken, then make thyself a crown of stone from heaven’s highest mount, and cast thyself into the abyss of oblivion. Thy fall may last a million aeons, but thou shalt die at last. Because the world must end; all, all must die,—except Satan! Immortal more than God! I live to bring chaos81 into other worlds!
DEATH.
But thou hast not, as I, this vista82 of eternal nothingness before thee; thou dost not suffer with this death-like cold, as I.
SATAN.
Nay, but I quiver under fierce and unrelaxing hearts of molten lava83, which burn the doomed and which e’en I cannot escape.
For thou, at least, hast only to destroy. But I bring birth and I give life. I direct empires and govern the affairs of States and of hearts.
I must be everywhere. The precious metals flow, the diamonds glitter, and men’s names resound24 at my command. I whisper in the ears of women, of poets, and of statesmen, words of love, of glory, of ambition. With Messalina and Nero, at Paris and at Babylon, within the self-same moment do I dwell. Let a new island be discovered, I fly to it ere man can set foot there; though it be but a rock encircled by the sea, I am there in advance of men who will dispute for its possession. I lounge, at the same instant, on a courtesan’s couch and on the perfumed beds of emperors. Hatred84 and envy, pride and wrath85, pour from my lips in simultaneous utterance86. By night and day I work. While men are burning Christians87, I luxuriate voluptuously88 in baths perfumed with roses; I race in chariots; yield to deep despair; or boast aloud in pride.
At times I have believed that I embodied89 the whole world, and all that I have seen took place, in verity90, within my being.
Sometimes I weary, lose my reason, and indulge in such mad follies91 that the most worthless of my minions92 ridicule93 me while they pity me.
No creature cares for me; nowhere am I loved,—neither in heaven, of which I am a son, nor yet in hell, where I am lord, nor upon earth, where men deem me a god. Naught do I see but paroxysms of rage, rivers of blood, or maddened frenzy94. Ne’er shall my eyelids95 close in slumber, never my spirit find repose, whilst thou, at least, canst rest thy head upon the cool, green freshness of the grave. Yea, I must ever dwell amid the glare of palaces, must listen to the curses of the starving, or inhale the stench of crimes that cry aloud to heaven.
God, whom I hate, has punished me indeed! But my soul is greater even than His wrath; in one deep sigh I could the whole world draw into my breast, where it would burn eternally, even as I.
When, Lord, shall thy great trumpet96 sound? Then a great harmony shall hover31 over sea and hill. Ah! would that I could suffer with humanity; their cries and sobs97 should drown the sound of mine!
[Innumerable skeletons, riding in chariots, advance at a rapid pace, with cries of joy and triumph. They drag broken branches and crowns of laurel, from which the dried and yellow leaves fall continually in the wind and the dust.]
Lo, a triumphal throng98 from Rome, the Eternal City! Her Coliseum and her Capitol are now two grains of sands that served once as a pedestal; but Death has swung his scythe: the monuments have fallen. Behold99! At their head comes Nero, pride of my heart, the greatest poet earth has known!
[Nero advances in a chariot drawn100 by twelve skeleton horses. With the sceptre in his hand, he strikes the bony backs of his steeds. He stands erect101, his shroud flapping behind him in billowy folds. He turns, as if upon a racecourse; his eyes are flaming and he cries loudly:]
NERO.
Quick! Quick! And faster still, until your feet dash fire from the flinty stones and your nostrils fleck102 your breasts with foam18. What! do not the wheels smoke yet? Hear ye the fanfares103, whose sound reached even to Ostia; the clapping of the hands, the cries of joy? See how the populace shower saffron on my head! See how my pathway is already damp with sprayed perfume! My chariot whirls on; the pace is swifter than the wind as I shake the golden reins104! Faster and faster! The dust clouds rise; my mantle floats upon the breeze, which in my ears sings “Triumph! triumph!” Faster and faster! Hearken to the shouts of joy, list to the stamping feet and the plaudits of the multitude. Jupiter himself looks down on us from heaven. Faster! yea, faster still!
[Nero’s chariot now seems to be drawn by demons: a black cloud of dust and smoke envelops105 him; in his erratic106 course he crashes into tombs, and the re-awakened corpses107 are crushed under the wheels of the chariot, which now turns, comes forward, and stops.]
NERO.
Now, let six hundred of my women dance the Grecian Dances silently before me, the while I lave myself with roses in a bath of porphyry. Then let them circle me, with interlacing arms, that I may see on all sides alabaster108 forms in graceful109 evolution, swaying like tall reeds bending over an amorous110 pool.
And I will give the empire and the sea, the Senate, the Olympus, the Capitol, to her who shall embrace me the most ardently111; to her whose heart shall throb112 beneath my own; to her who shall enmesh me in her flowing hair, smile on me sweetest, and enfold me in the warmest clasp; to her who soothing113 me with songs of love shall waken me to joy and heights of rapture114! Rome shall be still this night; no barque shall cleave115 the waters of the Tiber, since ’tis my wish to see the mirrored moon on its untroubled face and hear the voice of woman floating over it. Let perfumed breezes pass through all my draperies! Ah, I would die, voluptuously intoxicated116.
Then, while I eat of some rare meat, that only I may taste, let some one sing, while damsels, lightly draped, serve me from plates of gold and watch my rest. One slave shall cut her sister’s throat, because it is my pleasure—a favourite with the gods—to mingle117 the perfume of blood with that of food, and cries of victims soothe118 my nerves.
This night I shall burn Rome. The flames shall light up heaven, and Tiber shall roll in waves of fire!
Then, I shall build of aloes wood a stage to float upon the Italian sea, and the Roman populace shall throng thereto chanting my praise. Its draperies shall be of purple, and on it I shall have a bed of eagles’ plumage. There I shall sit, and at my side shall be the loveliest woman in the empire, while all the universe applauds the achievements of a god! And though the tempest roar round me, its rage shall be extinguished ’neath my feet, and sounds of music shall o’ercome the clamor of the waves!
What didst thou say? Vindex revolts, my legions fly, my women flee in terror? Silence and tears alone remain, and I hear naught but the rolling of thunder. Must I die, now?
DEATH.
Instantly!
NERO.
Must I give up my days of feasting and delight, my spectacles, my triumphs, my chariots and the applause of multitudes?
DEATH.
All! All!
SATAN.
Haste, Master of the World! One comes—One who will put thee to the sword. An emperor knows how to die!
NERO.
Die! I have scarce begun to live! Oh, what great deeds I should accomplish—deeds that should make Olympus tremble! I would fill up the bed of hoary119 ocean and speed across it in a triumphal car. I would still live—would see the sun once more, the Tiber, the Campagna, the Circus on the golden sands. Ah! let me live!
DEATH.
I will give thee a mantle for the tomb, and an eternal bed that shall be softer and more peaceful than the Imperial couch.
NERO.
Yet, I am loth to die.
DEATH.
Die, then!
[He gathers up the shroud, lying beside him on the ground, and bears away Nero—wrapped in its folds.]
点击收听单词发音
1 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
2 resonance | |
n.洪亮;共鸣;共振 | |
参考例句: |
|
|
3 cypress | |
n.柏树 | |
参考例句: |
|
|
4 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
5 droop | |
v.低垂,下垂;凋萎,萎靡 | |
参考例句: |
|
|
6 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
7 garnered | |
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 scythe | |
n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割 | |
参考例句: |
|
|
9 recurring | |
adj.往复的,再次发生的 | |
参考例句: |
|
|
10 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
11 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
12 scatter | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
13 shrieking | |
v.尖叫( shriek的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 lash | |
v.系牢;鞭打;猛烈抨击;n.鞭打;眼睫毛 | |
参考例句: |
|
|
15 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
16 tumult | |
n.喧哗;激动,混乱;吵闹 | |
参考例句: |
|
|
17 foaming | |
adj.布满泡沫的;发泡 | |
参考例句: |
|
|
18 foam | |
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
19 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
20 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
21 mantling | |
覆巾 | |
参考例句: |
|
|
22 shroud | |
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏 | |
参考例句: |
|
|
23 hoofs | |
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
24 resound | |
v.回响 | |
参考例句: |
|
|
25 resounding | |
adj. 响亮的 | |
参考例句: |
|
|
26 bruised | |
[医]青肿的,瘀紫的 | |
参考例句: |
|
|
27 dart | |
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲 | |
参考例句: |
|
|
28 portends | |
v.预示( portend的第三人称单数 );预兆;给…以警告;预告 | |
参考例句: |
|
|
29 nostrils | |
鼻孔( nostril的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
30 pestilence | |
n.瘟疫 | |
参考例句: |
|
|
31 hover | |
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫 | |
参考例句: |
|
|
32 hovers | |
鸟( hover的第三人称单数 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
33 trampling | |
踩( trample的现在分词 ); 践踏; 无视; 侵犯 | |
参考例句: |
|
|
34 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
35 invoke | |
v.求助于(神、法律);恳求,乞求 | |
参考例句: |
|
|
36 renown | |
n.声誉,名望 | |
参考例句: |
|
|
37 prostrate | |
v.拜倒,平卧,衰竭;adj.拜倒的,平卧的,衰竭的 | |
参考例句: |
|
|
38 hurl | |
vt.猛投,力掷,声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
39 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
40 myriad | |
adj.无数的;n.无数,极大数量 | |
参考例句: |
|
|
41 darts | |
n.掷飞镖游戏;飞镖( dart的名词复数 );急驰,飞奔v.投掷,投射( dart的第三人称单数 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
42 assails | |
v.攻击( assail的第三人称单数 );困扰;质问;毅然应对 | |
参考例句: |
|
|
43 rend | |
vt.把…撕开,割裂;把…揪下来,强行夺取 | |
参考例句: |
|
|
44 frightful | |
adj.可怕的;讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
45 craving | |
n.渴望,热望 | |
参考例句: |
|
|
46 incessantly | |
ad.不停地 | |
参考例句: |
|
|
47 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
48 boundless | |
adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
49 devour | |
v.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷 | |
参考例句: |
|
|
50 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
51 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
52 atlas | |
n.地图册,图表集 | |
参考例句: |
|
|
53 insolent | |
adj.傲慢的,无理的 | |
参考例句: |
|
|
54 disport | |
v.嬉戏,玩 | |
参考例句: |
|
|
55 crumble | |
vi.碎裂,崩溃;vt.弄碎,摧毁 | |
参考例句: |
|
|
56 crumbled | |
(把…)弄碎, (使)碎成细屑( crumble的过去式和过去分词 ); 衰落; 坍塌; 损坏 | |
参考例句: |
|
|
57 inhale | |
v.吸入(气体等),吸(烟) | |
参考例句: |
|
|
58 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
59 precipice | |
n.悬崖,危急的处境 | |
参考例句: |
|
|
60 infinity | |
n.无限,无穷,大量 | |
参考例句: |
|
|
61 dilated | |
adj.加宽的,扩大的v.(使某物)扩大,膨胀,张大( dilate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
62 brink | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
63 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
64 crunching | |
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的现在分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄 | |
参考例句: |
|
|
65 quenched | |
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却 | |
参考例句: |
|
|
66 axis | |
n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线 | |
参考例句: |
|
|
67 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
68 virtuous | |
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的 | |
参考例句: |
|
|
69 immortality | |
n.不死,不朽 | |
参考例句: |
|
|
70 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
71 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
72 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
73 demons | |
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念 | |
参考例句: |
|
|
74 engulf | |
vt.吞没,吞食 | |
参考例句: |
|
|
75 groans | |
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
76 overthrow | |
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆 | |
参考例句: |
|
|
77 annihilated | |
v.(彻底)消灭( annihilate的过去式和过去分词 );使无效;废止;彻底击溃 | |
参考例句: |
|
|
78 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
79 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
80 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
81 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
82 vista | |
n.远景,深景,展望,回想 | |
参考例句: |
|
|
83 lava | |
n.熔岩,火山岩 | |
参考例句: |
|
|
84 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
85 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
86 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
87 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
88 voluptuously | |
adv.风骚地,体态丰满地 | |
参考例句: |
|
|
89 embodied | |
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
90 verity | |
n.真实性 | |
参考例句: |
|
|
91 follies | |
罪恶,时事讽刺剧; 愚蠢,蠢笨,愚蠢的行为、思想或做法( folly的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
92 minions | |
n.奴颜婢膝的仆从( minion的名词复数 );走狗;宠儿;受人崇拜者 | |
参考例句: |
|
|
93 ridicule | |
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
94 frenzy | |
n.疯狂,狂热,极度的激动 | |
参考例句: |
|
|
95 eyelids | |
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
96 trumpet | |
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘 | |
参考例句: |
|
|
97 sobs | |
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
98 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
99 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
100 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
101 erect | |
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的 | |
参考例句: |
|
|
102 fleck | |
n.斑点,微粒 vt.使有斑点,使成斑驳 | |
参考例句: |
|
|
103 fanfares | |
n.仪式上用的短曲( fanfare的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
104 reins | |
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带 | |
参考例句: |
|
|
105 envelops | |
v.包围,笼罩,包住( envelop的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
106 erratic | |
adj.古怪的,反复无常的,不稳定的 | |
参考例句: |
|
|
107 corpses | |
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
108 alabaster | |
adj.雪白的;n.雪花石膏;条纹大理石 | |
参考例句: |
|
|
109 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
110 amorous | |
adj.多情的;有关爱情的 | |
参考例句: |
|
|
111 ardently | |
adv.热心地,热烈地 | |
参考例句: |
|
|
112 throb | |
v.震颤,颤动;(急速强烈地)跳动,搏动 | |
参考例句: |
|
|
113 soothing | |
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的 | |
参考例句: |
|
|
114 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
115 cleave | |
v.(clave;cleaved)粘着,粘住;坚持;依恋 | |
参考例句: |
|
|
116 intoxicated | |
喝醉的,极其兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
117 mingle | |
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往 | |
参考例句: |
|
|
118 soothe | |
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承 | |
参考例句: |
|
|
119 hoary | |
adj.古老的;鬓发斑白的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |