From that day forward she had only one thought: to have a child another child; she confided1 her wish to everybody, and, in consequence of this, a neighbor told her of an infallible method. This was, to make her husband drink a glass of water with a pinch of ashes in it every evening. The farmer consented to try it, but without success; so they said to each other: “Perhaps there are some secret ways?” And they tried to find out. They were told of a shepherd who lived ten leagues off, and so Vallin one day drove off to consult him. The shepherd gave him a loaf on which he had made some marks; it was kneaded up with herbs, and each of them was to eat a piece of it, but they ate the whole loaf without obtaining any results from it.
Next, a schoolmaster unveiled mysteries and processes of love which were unknown in the country, but infallible, so he declared; but none of them had the desired effect. Then the priest advised them to make a pilgrimage to the shrine2 at Fecamp. Rose went with the crowd and prostrated3 herself in the abbey, and, mingling4 her prayers with the coarse desires of the peasants around her, she prayed that she might be fruitful a second time; but it was in vain, and then she thought that she was being punished for her first fault, and she was seized by terrible grief. She was wasting away with sorrow; her husband was also aging prematurely5, and was wearing himself out in useless hopes.
Then war broke out between them; he called her names and beat her. They quarrelled all day long, and when they were in their room together at night he flung insults and obscenities at her, choking with rage, until one night, not being able to think of any means of making her suffer more he ordered her to get up and go and stand out of doors in the rain until daylight. As she did not obey him, he seized her by the neck and began to strike her in the face with his fists, but she said nothing and did not move. In his exasperation6 he knelt on her stomach, and with clenched7 teeth, and mad with rage, he began to beat her. Then in her despair she rebelled, and flinging him against the wall with a furious gesture, she sat up, and in an altered voice she hissed8: “I have had a child, I have had one! I had it by Jacques; you know Jacques. He promised to marry me, but he left this neighborhood without keeping his word.”
The man was thunderstruck and could hardly speak, but at last he stammered9 out: “What are you saying? What are you saying?” Then she began to sob10, and amid her tears she continued: “That was the reason why I did not want to marry you. I could not tell you, for you would have left me without any bread for my child. You have never had any children, so you cannot understand, you cannot understand!”
He said again, mechanically, with increasing surprise: “You have a child? You have a child?”
“You took me by force, as I suppose you know? I did not want to marry you,” she said, still sobbing11.
Then he got up, lit the candle, and began to walk up and down, with his arms behind him. She was cowering12 on the bed and crying, and suddenly he stopped in front of her, and said: “Then it is my fault that you have no children?” She gave him no answer, and he began to walk up and down again, and then, stopping again, he continued: “How old is your child?” “Just six,” she whispered. “Why did you not tell me about it?” he asked. “How could I?” she replied, with a sigh.
He remained standing13, motionless. “Come, get up,” he said. She got up with some difficulty, and then, when she was standing on the floor, he suddenly began to laugh with the hearty14 laugh of his good days, and, seeing how surprised she was, he added: “Very well, we will go and fetch the child, as you and I can have none together.”
She was so scared that if she had had the strength she would assuredly have run away, but the farmer rubbed his hands and said: “I wanted to adopt one, and now we have found one. I asked the cure about an orphan15 some time ago.”
Then, still laughing, he kissed his weeping and agitated16 wife on both cheeks, and shouted out, as though she could not hear him: “Come along, mother, we will go and see whether there is any soup left; I should not mind a plateful.”
She put on her petticoat and they went downstairs; and while she was kneeling in front of the fireplace and lighting17 the fire under the saucepan, he continued to walk up and down the kitchen with long strides, repeating:
“Well, I am really glad of this; I am not saying it for form's sake, but I am glad, I am really very glad.”
点击收听单词发音
1 confided | |
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等) | |
参考例句: |
|
|
2 shrine | |
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣 | |
参考例句: |
|
|
3 prostrated | |
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的过去式和过去分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力 | |
参考例句: |
|
|
4 mingling | |
adj.混合的 | |
参考例句: |
|
|
5 prematurely | |
adv.过早地,贸然地 | |
参考例句: |
|
|
6 exasperation | |
n.愤慨 | |
参考例句: |
|
|
7 clenched | |
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 hissed | |
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对 | |
参考例句: |
|
|
9 stammered | |
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 sob | |
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 | |
参考例句: |
|
|
11 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
12 cowering | |
v.畏缩,抖缩( cower的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
14 hearty | |
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的 | |
参考例句: |
|
|
15 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
16 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
17 lighting | |
n.照明,光线的明暗,舞台灯光 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |