小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 儿童英文小说 » 纳尼亚传奇:魔法师的外甥 The Magician‘s Nephew » Chapter 11
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 11
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

DIGORY AND HIS UNCLE ARE BOTH IN TROUBLE

You may think the animals were very stupid not to see at once that Uncle Andrew was the same kind of creature as the two children and the Cabby. But you must remember that the animals knew nothing about clothes. They thought that Polly's frock and Digory's Norfolk suit and the Cabby's howlet hat were as much parts of them as their own fur and feathers. They wouldn't have known even that those three were all of the same kind if they hadn't spoken to them and if Strawberry had not seemed to think so. And Uncle Andrew was a great deal taller than the children and a good deal thinner than the Cabby. He was all in black except for his white waistcoat (not very white by now), and the great grey mop of his hair (now very wild indeed) didn't look to them like anything they had seen in the three other humans. So it was only natural that they should be puzzled. Worst of all, he didn't seem to be able to talk.

He had tried to. When the Bulldog spoke1 to him (or, as he thought, first snarled2 and then growled3 at him) he held out his shaking hand and gasped5 "Good Doggie, then, poor old fellow." But the beasts could not understand him any more than he could understand them. They didn't hear any words: only a vague sizzling noise. Perhaps it was just as well they didn't, for no dog that I ever knew, least of all a Talking Dog of Narnia, likes being called a Good Doggie then; any more than you would like being called My Little Man.

Then Uncle Andrew dropped down in a dead faint.

"There!" said a Warthog, "it's only a tree. I always thought so." (Remember, they had never yet seen a faint or even a fall.)

The Bulldog, who had been sniffing6 Uncle Andrew all over, raised its head and said, "It's an animal. Certainly an animal. And probably the same kind as those other ones."

"I don't see that," said one of the Bears. "An animal wouldn't just roll over like that. We're animals and we don't roll over. We stand up. Like this." He rose to his hind7 legs, took a step backwards8, tripped over a low branch and fell flat on his back.

"The Third Joke, the Third Joke, the Third joke!" said the Jackdaw in great excitement.

"I still think it's a sort of tree," said the Warthog.

"If it's a tree," said the other Bear, "there might be a bees' nest in it."

"I'm sure it's not a tree," said the Badger9. "I had a sort of idea it was trying to speak before it toppled over."

"That was only the wind in its branches," said the Warthog.

"You surely don't mean," said the Jackdaw to the Badger, "that you think its a talking animal! It didn't say any words."

"And yet, you know," said the Elephant (the She Elephant, of course; her husband, as you remember, had been called away by Aslan). "And yet, you know, it might be an animal of some kind. Mightn't the whitish lump at this end be a sort of face? And couldn't those holes be eyes and a mouth? No nose, of course. But then - ahem - one mustn't be narrow-minded. Very few of us have what could exactly be called a Nose." She squinted10 down the length of her own trunk with pardonable pride.

"I object to that remark very strongly," said the Bulldog.

"The Elephant is quite right," said the Tapir.

"I tell you what!" said the Donkey brightly, "perhaps it's an animal that can't talk but thinks it can."

"Can it be made to stand up?" said the Elephant thoughtfully. She took the limp form of Uncle Andrew gently in her trunk and set him up on end: upside down, unfortunately, so that two half-sovereigns, three halfcrowns, and a sixpence fell out of his pocket. But it was no use. Uncle Andrew merely collapsed11 again.

"There!" said several voices. "It isn't an animal at all, It's not alive."

"I tell you, it is an animal," said the Bulldog. "Smell it for yourself."

"Smelling isn't everything," said the Elephant.

"Why," said the Bulldog, "if a fellow can't trust his nose, what is he to trust?"

"Well, his brains perhaps," she replied mildly.

"I object to that remark very strongly," said the Bulldog.

"Well, we must do something about it," said the Elephant. "Because it may be the Neevil, and it must be shown to Aslan. What do most of us think? Is it an animal or something of the tree kind?"

"Tree! Tree!" said a dozen voices.

"Very well," said the Elephant. "Then, if it's a tree it wants to be planted. We must dig a hole."

The two Moles12 settled that part of the business pretty quickly. There was some dispute as to which way up Uncle Andrew ought to be put into the hole, and he had a very narrow escape from being put in head foremost. Several animals said his legs must be his branches and therefore the grey, fluffy13 thing (they meant his head) must be his root. But then others said that the forked end of him was the muddier and that it spread out more, as roots ought to do. So finally he was planted right way up. When they had patted down the earth it came up above his knees.

"It looks dreadfully withered," said the Donkey.

"Of course it wants some watering," said the Elephant.

"I think I might say (meaning no offence to anyone present) that, perhaps, for that sort of work, my kind of nose -"

"I object to that remark very strongly," said the Bulldog. But the Elephant walked quietly to the river, filled her trunk with water, and came back to attend to Uncle Andrew. The sagacious animal went on doing this till gallons of water had been squirted over him, and water was running out of the skirts of his frock-coat as if he had been for a bath with all his clothes on. In the end it revived him. He awoke from his faint. What a wake it was! But we must leave him to think over his wicked deed (if he was likely to do anything so sensible) and turn to more important things.

Strawberry trotted14 on with Digory on his back till the noise of the other animals died away, and now the little group of Aslan and his chosen councillors was quite close. Digory knew that he couldn't possibly break in on so solemn a meeting, but there was no need to do so. At a word from Aslan, the He-Elephant, the Ravens15, and all the rest of them drew aside. Digory slipped off the horse and found himself face to face with Aslan. And Aslan was bigger and more beautiful and more brightly golden and more terrible than he had thought. He dared not look into the great eyes.

"Please - Mr Lion - Aslan - Sir," said Digory, "could you - may I - please, will you give me some magic fruit of this country to make Mother well?"

He had been desperately16 hoping that the Lion would say "Yes"; he had been horribly afraid it might say "No". But he was taken aback when it did neither.

"This is the Boy," said Aslan, looking, not at Digory, but at his councillors. "This is the Boy who did it."

"Oh dear," thought Digory, "what have I done now?"

"Son of Adam," said the Lion. "There is an evil Witch abroad in my new land of Narnia. Tell these good Beasts how she came here."

A dozen different things that he might say flashed through Digory's mind, but he had the sense to say nothing except the exact truth.

"I brought her, Aslan," he answered in a low voice.

"For what purpose?"

"I wanted to get her out of my own world back into her own. I thought I was taking her back to her own place."

"How came she to be in your world, Son of Adam?"

"By - by Magic."

The Lion said nothing and Digory knew that he had not told enough.

"It was my Uncle, Aslan," he said. "He sent us out of our own world by magic rings, at least I had to go because he sent Polly first, and then we met the Witch in a place called Charn and she just held on to us when -"

"You met the Witch?" said Asian in a low voice which had the threat of a growl4 in it.

"She woke up," said Digory wretchedly. And then, turning very white, "I mean, I woke her. Because I wanted to know what would happen if I struck a bell. Polly didn't want to. It wasn't her fault. I - I fought her. I know I shouldn't have. I think I was a bit enchanted17 by the writing under the bell."

"Do you?" asked Asian; still speaking very low and deep. .

"No," said Digory. "I see now I wasn't. I was only pretending."

There was a long pause. And Digory was thinking all the time, "I've spoiled everything. There's no chance of getting anything for Mother now."

When the Lion spoke again, it was not to Digory.

"You see, friends," he said, "that before the new, clean world I gave you is seven hours old, a force of evil has already entered it; waked and brought hither by this son of Adam." The Beasts, even Strawberry, all turned their eyes on Digory till he felt that he wished the ground would swallow him up. "But do not be cast down," said Aslan, still speaking to the Beasts. "Evil will come of that evil, but it is still a long way off, and I will see to it that the worst falls upon myself. In the meantime, let us take such order that for many hundred years yet this shall be a merry land in a merry world. And as Adam's race has done the harm, Adam's race shall help to heal it. Draw near, you other two."

The last words were spoken to Polly and the Cabby who had now arrived. Polly, all eyes and mouth, was staring at Aslan and holding the Cabby's hand rather tightly. The Cabby gave one glance at the Lion, and took off his bowler18 hat: no one had yet seen him without it. When it was off, he looked younger and nicer, and more like a countryman and less like a London cabman.

"Son," said Aslan to the Cabby. "I have known you long. Do you know me?"

"Well, no, sir," said the Cabby. "Leastways, not in an ordinary manner of speaking. Yet I feel somehow, if I may make so free, as 'ow we've met before."

"It is well," said the Lion. "You know better than you think you know, and you shall live to know me better yet. How does this land please you?"

"It's a fair treat, sir," said the Cabby.

"Would you like to live here always?"

"Well you see sir, I'm a married man," said the Cabby. "If my wife was here neither of us would ever want to go back to London, I reckon. We're both country folks really."

Aslan threw up his shaggy head, opened his mouth, and uttered a long, single note; not very loud, but full of power. Polly's heart jumped in her body when she heard it. She felt sure that it was a call, and that anyone who heard that call would want to obey it and (what's more) would be able to obey it, however many worlds and ages lay between. And so, though she was filled with wonder, she was not really astonished or shocked when all of a sudden a young woman, with a kind, honest face stepped out of nowhere and stood beside her. Polly knew at once that it was the Cabby's wife, fetched out of our world not by any tiresome19 magic rings, but quickly, simply and sweetly as a bird flies to its nest. The young woman had apparently20 been in the middle of a washing day, for she wore an apron21, her sleeves were rolled up to the elbow, and there were soapsuds on her hands. If she had had time to put on her good clothes (her best hat had imitation cherries on it) she would have looked dreadful; as it was, she looked rather nice.

Of course she thought she was dreaming. That was why she didn't rush across to her husband and ask him what on earth had happened to them both. But when she looked at the Lion she didn't feel quite so sure it was a dream, yet for some reason she did not appear to be very frightened. Then she dropped a little half curtsey, as some country girls still knew how to do in those days. After that, she went and put her hand in the Cabby's and stood there looking round her a little shyly.

"My children," said Aslan, fixing his eyes on both of them, "you are to be the first King and Queen of Narnia."

The Cabby opened his mouth in astonishment22, and his wife turned very red.

"You shall rule and name all these creatures, and do justice among them, and protect them from their enemies when enemies arise. And enemies will arise, for there is an evil Witch in this world."

The Cabby swallowed hard two or three times and cleared his throat.

"Begging your pardon, sir," he said, "and thanking you very much I'm sure (which my Missus does the same) but I ain't no sort of a chap for a job like that. I never 'ad much eddycation, you see."

"Well," said Aslan,"can you use a spade and a plough and raise food out of the earth?"

"Yes, sir, I could do a bit of that sort of work: being brought up to it, like."

"Can you rule these creatures kindly23 and fairly, remembering that they are not slaves like the dumb beasts of the world you were born in, but Talking Beasts and free subjects?"

"I see that, sir," replied the Cabby. "I'd try to do the square thing by them all."

"And would you bring up your children and grandchildren to do the same?"

"It'd be up to me to try, sir. I'd do my best: wouldn't we, Nellie?"

"And you wouldn't have favourites either among your own children or among the other creatures or let any hold another under or use it hardly?"

"I never could abide24 such goings on, sir, and that's the truth. I'd give 'em what for if I caught 'em at it," said the Cabby. (All through this conversation his voice was growing slower and richer. More like the country voice he must have had as a boy and less like the sharp, quick voice of a cockney.)

"And if enemies came against the land (for enemies will arise) and there was war, would you be the first in the charge and the last in the retreat?"

"Well, sir," said the Cabby very slowly, "a chap don't exactly know till he's been tried. I dare say I might turn out ever such a soft 'un. Never did no fighting except with my fists. I'd try -that is, I 'ope I'd try - to do my bit."

"Then," said Aslan,, "You will have done all that a King should do. Your coronation will be held presently. And you and your children and grandchildren shall be blessed, and some will be Kings of Narnia, and others will be Kings of Archenland which lies yonder over the Southern Mountains. And you, little Daughter (here he turned to Polly) are welcome. Have you forgiven the Boy for the violence he did you in the Hall of Images in the desolate25 palace of accursed Charn?"

"Yes, Aslan, we've made it up," said Polly.

"That is well," said Aslan. "And now for the Boy himself."

      11、迪格雷和他的舅舅又陷困境
      你可能会认为,这些动物非常愚蠢,没能一眼就看出安德鲁舅舅和那两个孩子以及马车夫是同类。但你必须记住,动物们对衣服一无所知。它们觉得,波莉的外衣、迪格雷的诺福克套装以及马车夫的圆顶帽是他们身体的一部分,就像它们自己的皮毛和羽翼一样。如果它们不与他们交谈,如果“草莓”也不那样想,它们就不会知道这三人是同类。而且安德鲁舅舅比孩子们高得多,又比马车夫瘦得多。除了白背心外(现在也已经不很白了),他全身都是黑的。在动物们眼里,安德鲁舅舅的灰发(现在很凌乱)与那三人身上的任何东西都不相似。它们自然感到迷惑。最糟糕的是,他似乎不会说话。
      他曾经试过。当公狗对他说话时(或者,按照他的想法,先是咆哮,后是对他咕哝),他举起发抖的手,上气不接下气地说:“好小狗,嗯,可怜的老朋友。”但动物们根本听不懂,正如他也听不懂它们的话一样。除了含混不清的咝咝声外,它们什么也没听见。也许还是听不懂的好,因为我从未见过哪条狗愿意被人喊作“好小狗”,就像你不愿被叫成“我的小鬼”一样,更不用说纳尼亚的会说话的狗了。
      安德鲁舅舅一下昏倒在地。
      “啊!”一头野猪说,“它不过是棵树。我刚才就这么想。”(记住,它们还从未见过昏厥,甚至连倒下也没有见过。
      那公狗将安德鲁舅舅全身嗅了个遍,抬头说道:“是动物,肯定是动物,而且很可能是那几个的同类。”
     “我不同意,”一头熊说,“动物不会像那样倒在地上的。我们是动物,我们就不会倒下去。我们站着,像这样。”它后腿立起,向后走了一步,绊倒在一根矮树枝上,仰面朝天跌倒在地上。
      “第三个笑柄,第三个笑柄,第三个笑柄。”那只寒鸦无比激动地说。
      “我仍然认为是树。”野猪说。
      “是树的话,”另一头熊说,“上面就会有蜂巢。”
      “我敢肯定不是树,”一头獾说,“我觉得它倒下之前想说什么。”
      “那只是树枝间的风声。”野猪说。
      “你肯定不是说’,”寒鸦对獾说道,“你认为它是一个会说话的动物吧!它什么也没说。”
      “你们知道,”大象说(当然是母象,她的丈夫,你还记得,被阿斯兰叫走了),“你们知道,它可能是某种动物。这头这块白的不像脸吗?那些洞不是眼睛和嘴吗?没鼻子,当然。但是——啊——不必太狭隘。确切地说,我们当中,只有极少数有那种被叫做鼻子的东西。”它斜睨着自己的长鼻子,那种骄傲的神态是可以谅解的。
      “我强烈反对这种说法。”公狗说。"
      “象是对的。”貘说。
      “我告诉你吧!”驴子伶牙俐齿地说,“也许它是一种不能说话但觉得自己能说话的动物。”
      “能让它站起来吗?”大象关心地说。它用鼻子将安德鲁舅舅柔软的身体轻轻一卷,并把他竖在地上,但不幸放反了,两枚二分之一金镑、三枚五分之二先令和一枚六便士硬币从他的衣袋里掉了出来。但没有用,安德鲁舅舅又倒了下去。
      “啊哈!''几个声音说,“根本不是动物,它不是活的。”
      “我告诉你们,它是动物,”公狗说,“你们自己闻闻吧!”
      “气味并不能说明一切。”象说。
      “那么,”公狗说,“如果谁连自己的鼻子都不相信,它还相信什么?”
      “大概应相信头脑吧。”象温和地说。
      “我强烈反对这种观点。”公狗说。
      “嗯,我们必须有所行动,”象说,“因为它也许就是那个‘馍’,必须把它交给阿斯兰。大家是怎么看的?它是动物还是树一类的东西?”
      “树!树!”十几个声音回答。
      “好,”象说,“那么,如果是树,它一定想被栽在土里。我们要挖个洞。”
      两只鼹鼠迅速完成了任务。对该栽哪一头意见不一,安德鲁舅舅很难避免要被头朝下栽进土里了。有几个动物说他的腿一定是树枝,因此,那团灰色的毛茸茸的东西(指他的头)一定是根。但其他动物说,叉开的那一端沾了更多的泥土,而且伸得长些,更像根部。最后,他直立着被栽了起来,栽好以后,泥土掩到了他的膝盖。
      “它看上去很干枯。”驴子说。
      “当然,它需要浇水,”象说,“我想我可以说(并非要冒犯在场的各位),也许,对这项工作,我的这种鼻子……”
      “我强烈反对。”公狗说。但大象默默地走到河边,用鼻子灌满水,回来洒在安德鲁舅舅身上。这有灵性的动物不断地浇,直到好多好多水浇到他身上,又从他外衣的边缘流了出来,犹如他穿着衣服洗了一次澡。最后,他恢复了理智,从昏迷中醒了过来,彻彻底底地清醒了!但我们必须将他撇开,让他慢慢去想他做过的坏事(如果他还有可能做出如此有理智的事的话),我们去讲些更重要的事情。
      “草莓”驮着迪格雷,一路小跑着前进,其他动物的声音渐渐远去,而阿斯兰和它选出来的那群动物们则很近。迪格雷知道他不能干扰这样一个严肃的会议,而且也没有必要。阿斯兰说了句什么,公象、渡鸦以及其他所有的动物都闪开了。迪格雷翻身下马,发现阿斯兰与他面对面地站在那里,比他想像的更大、更美,更加金光闪闪,也更加可怕。他不敢注视它那双大眼睛。
      “对不起——狮子先生——阿斯兰——阁下,”迪格雷说,“能否——能否请您,您能否给我一些这里的神奇果子来治我妈妈的病?”
      他非常希望狮子会说“好的”,非常害怕它说“不”。但当狮子既没有说“好”也没有说“不”时,迪格雷吃了一惊。 
      “这就是那个男孩,”阿斯兰没有看迪格雷,而是看着它的顾问们说,“是这个男孩干的。”
      “天哪,”迪格雷想,“我做了什么?”
      “亚当的儿子,”狮子说,“有个恶魔般的女巫踏上了我新的国土纳尼亚。告诉这些好动物们她是怎么到这儿的。”
      可以说的许许多多事在迪格雷脑海中闪现出来,但他很理智,除了将真相和盘托出外,其他什么也没说。
      “是我把她带来的,阿斯兰。”他低声回答。
      “为什么?”
      “我想把她带出我们的世界,让她回到她的世界去。我以为我把她带回她的世界了。”
      “她是怎么到你们的世界去的,亚当的儿子?”
      “靠——魔法。”
      狮子不语。迪格雷知道自己讲得还太少。
      “是我的舅舅,阿斯兰。”他说,“他用魔法戒指把我们送出我们的世界,至少,我是不得不去,因为他把波莉先弄走了,后来,我们在一个叫恰恩的地方遇见了女巫,她抓住了我们当……”
      “你们遇见了女巫?”阿斯兰低低的嗓音带有咆哮式的威胁。
      “她醒了。”迪格雷沮丧地说;然后,他脸色变得苍白,“我是说,我唤醒了她。因为我想知道如果我敲了钟会发生什么事。波莉不同意这么做的。不是她的错。我——我还和她抢起来。我知道我不应该。我想,我是有点儿被钟下面那些字迷惑住了。”
      “是吗?”阿斯兰问,声音仍很低沉。
      “不,”迪格雷说,“我现在明白不是的。我是在找借口。”
      接下来是长久的停顿。迪格雷一直在想,“我把事情全弄糟了。现在再也没有机会为妈妈要东西了”。
      狮子再开口时,已不是对迪格雷说了。
      “你们瞧,朋友们,”它说,“我给你们的这个新的、干净的世界诞生还没有七小时,一个邪恶的力量就已经进来了,由这个亚当的儿子唤醒并带来的。”那些野兽,甚至包括“草莓”,全都把眼光转向迪格雷,他真希望大地能将他吞下去。“不过别泄气,”阿斯兰说,仍然对着它的野兽们,“那个恶魔将给我们带来邪恶。但是还早。我会留神让最坏的事情冲着我来。现在,我们要建立一种秩序,使得在数百年内这里都将是快乐世界的一片乐土。亚当的种族带来了灾祸,但也将帮助我们消除灾祸。走近些,你们另外两位。”
      最后一句是对刚刚到达的波莉和马车夫说的。波莉紧紧地拉着马车夫的手,目瞪口呆地盯着阿斯兰。马车夫看了狮子一眼,摘下帽子来,谁也没有见过他不戴帽子的模样。这下,他看上去要年轻漂亮些,更像一个乡下人而不像伦敦的马车夫。
      “孩子,”阿斯兰对马车夫说,“我很早就认识你了,你认识我吗?”
      “不,阁下,不认识,”马车夫说,“至少不是一般人说的那种认识。不过我觉得,如果我可以这么说的话,我们以前是有些认识的。”
      “很好,”狮子说,“你比你自己想像的更有悟性,你会越来越了解我的。你喜欢这片土地吗?”
      “我在这儿非常快乐,阁下。”马车夫说。
      “你想永远住在这儿吗?”
      “你知道,阁下,我结了婚,”马车夫说,“我想,要是我妻子也在这儿,我们谁也不想再回伦敦了。我们都是地地道道的乡下人。”
      阿斯兰昂起多毛的头,张口呼出长长的、不很嘹亮但有力的一声。波莉听得心跳加快。她敢肯定,那是一种呼唤,任何人听到这声呼唤,不管隔了多少世界多少年代,都想听从而且都能够听从。虽然她心中充满了好奇,但当一个看上去善良、诚实的年轻女人不知从哪儿走出来站在她旁边时,她并没有被吓一跳或者感到十分震惊。波莉立刻明白,那就是马车夫的妻子,不是被任何折磨人的魔法戒指从我们的世界硬生生地拖过去的,而是如鸟儿回巢一般迅捷、简单、舒适地到了那里。那年轻女人系着围裙,袖子挽到肘部,手上还沾着肥皂泡,显然刚才正在洗衣服。如果有时间换上好衣服(她最好的帽子上镶有樱桃饰),她看上去准会让人讨厌。那身朴实无华的衣服却使她显得相当可爱。
      当然,她以为自己是在梦中,便没有马上奔到丈夫身边,问他到底怎么回事。但当她看见狮子时,她不那么肯定是在做梦,然而不知什么原因她也没露出非常害怕的神情。然后,她微微行了一个屈膝礼,那年月,一些农村姑娘也知道如何行屈膝礼。接着,她走过去,拉住马车夫的手,站在那里,略带羞涩地四下环顾。
      “我的孩子们,”阿斯兰看着他们两人说,“你们将是纳尼亚第一位国王和王后。”
      马车夫吃惊地张大了嘴,他妻子的脸也红了。
      “你们将统治所有这些动物,要公正行事,当敌人入侵时保卫它们的安全。而且敌人是会来的,因为这个世界里已经有了一个恶魔般的女巫。”
      马车夫用力吞了几次口水,清了清嗓子。
      “请您原谅,阁下,”他说,“非常感谢你(我太太也感谢你),但我干不了这种事情。你知道,我没有受过很多教育。”
      “那么,”阿斯兰说,“你会使用铲子和犁吗?会在地里种庄稼吗?”
      “是的,阁下,我会干这种活儿,可以说从小就会。”   
      “你能善良地、公正地对待这些动物吗?记住,它们不像你出生的那个世界里的哑兽,是奴隶,它们是会说话的野兽,是自由的。”
      “我懂,阁下,”马车夫回答,“我会公正地对待所有的动物。”
      “你会教你的儿女、你的孙子孙女们这么做吗?”
      “这需要我努力去做,阁下。我会尽全力的,是吗,蕾丽?”
       “你不会在你的儿女中或在其他动物中培植亲信,让一些压制和奴役另一些吧?”
      “我决不会容忍这种行为的,真的,阁下。如果我撞见谁干这种事一定会惩罚他们的。”马车夫说。(在这场谈话中,马车夫的声音越来越慢,越变越浑厚,更像他小时候在乡下时的声音,而不像他当伦敦马车夫时那种尖而快的声音。
      “如果敌人来犯(因为敌人会来犯),战争打响,你会冲锋在前、撤退在后吗?”
      “阁下,”马车夫缓缓地说,“一个人不经磨练很难真正看清楚。我敢说,我最终还是个温和的人,最多只用拳头打过架。但我会努力——就是说,我希望努力去尽自己的职责。”
      “好,”阿斯兰说,“你将做一个国王该做的一切事情。你的加冕仪式即将举行。你和你的儿孙会得到保佑,有的将是纳尼亚的国王,有的将是南山那边阿钦兰的国王。至于你,小姑娘(他转向波莉),我们欢迎你。在恰恩废墟塑像厅里他伤了你,你已经原谅他了吗?”5
      “是的,阿斯兰,我们已经和好了。”波莉说。
      “这样很好。”阿斯兰说,“现在,该轮到小伙子了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
3 growled 65a0c9cac661e85023a63631d6dab8a3     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说
参考例句:
  • \"They ought to be birched, \" growled the old man. 老人咆哮道:“他们应受到鞭打。” 来自《简明英汉词典》
  • He growled out an answer. 他低声威胁着回答。 来自《简明英汉词典》
4 growl VeHzE     
v.(狗等)嗥叫,(炮等)轰鸣;n.嗥叫,轰鸣
参考例句:
  • The dog was biting,growling and wagging its tail.那条狗在一边撕咬一边低声吼叫,尾巴也跟着摇摆。
  • The car growls along rutted streets.汽车在车辙纵横的街上一路轰鸣。
5 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
6 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
7 hind Cyoya     
adj.后面的,后部的
参考例句:
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
8 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
9 badger PuNz6     
v.一再烦扰,一再要求,纠缠
参考例句:
  • Now that our debts are squared.Don't badger me with them any more.我们的债务两清了。从此以后不要再纠缠我了。
  • If you badger him long enough,I'm sure he'll agree.只要你天天纠缠他,我相信他会同意。
10 squinted aaf7c56a51bf19a5f429b7a9ddca2e9b     
斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
  • I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
11 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
12 moles 2e1eeabf4f0f1abdaca739a4be445d16     
防波堤( mole的名词复数 ); 鼹鼠; 痣; 间谍
参考例句:
  • Unsightly moles can be removed surgically. 不雅观的痣可以手术去除。
  • Two moles of epoxy react with one mole of A-1100. 两个克分子环氧与一个克分子A-1100反应。
13 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
14 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
15 ravens afa492e2603cd239f272185511eefeb8     
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 )
参考例句:
  • Wheresoever the carcase is,there will the ravens be gathered together. 哪里有死尸,哪里就有乌鸦麇集。 来自《简明英汉词典》
  • A couple of ravens croaked above our boat. 两只乌鸦在我们小船的上空嘎嘎叫着。 来自辞典例句
16 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
17 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
18 bowler fxLzew     
n.打保龄球的人,(板球的)投(球)手
参考例句:
  • The bowler judged it well,timing the ball to perfection.投球手判断准确,对球速的掌握恰到好处。
  • The captain decided to take Snow off and try a slower bowler.队长决定把斯诺撤下,换一个动作慢一点的投球手试一试。
19 tiresome Kgty9     
adj.令人疲劳的,令人厌倦的
参考例句:
  • His doubts and hesitations were tiresome.他的疑惑和犹豫令人厌烦。
  • He was tiresome in contending for the value of his own labors.他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。
20 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
21 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
22 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
23 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
24 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
25 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533