Only listen.
The story begins something like the tale.
There was once a little peasant girl, pretty and nice as a star in its season. Her real name was Blanchette, but she was more often called Little Golden-hood, on account of a wonderful little cloak with a hood, gold — and fire-coloured, which she always had on. This little hood was given her by her Grandmother, who was so old that she did not know her age; it ought to bring her good luck, for it was made of a ray of sunshine, she said. And as the good old woman was considered something of a witch, everyone thought the little hood rather bewitched too.
And so it was, as you will see.
One day the mother said to the child: ‘Let us see, my little Golden-hood, if you know now how to find your way by yourself. You shall take this good piece of cake to your Grandmother for a Sunday treat to-morrow. You will ask her how she is, and come back at once, without stopping to chatter6 on the way with people you don’t know. Do you quite understand?’
‘I quite understand,’ replied Blanchette gaily7. And off she went with the cake, quite proud of her errand.
But the Grandmother lived in another village, and there was a big wood to cross before getting there. At a turn of the road under the trees, suddenly ‘Who goes there?’
‘Friend Wolf.’
He had seen the child start alone, and the villain8 was waiting to devour2 her; when at the same moment he perceived some wood-cutters who might observe him, and he changed his mind. Instead of falling upon Blanchette he came frisking up to her like a good dog.
‘ ’Tis you! my nice Little Golden-hood,’ said he. So the little girl stops to talk with the Wolf, who, for all that, she did not know in the least.
‘You know me, then!’ said she; ‘what is your name?’
‘My name is friend Wolf. And where are you going thus, my pretty one, with your little basket on your arm?’
‘I am going to my Grandmother, to take her a good piece of cake for her Sunday treat to-morrow.’
‘And where does she live, your Grandmother?’
‘She lives at the other side of the wood, in the first house in the village, near the windmill, you know.’
‘Ah! yes! I know now,’ said the Wolf. ‘Well, that’s just where I’m going; I shall get there before you, no doubt, with your little bits of legs, and I’ll tell her you’re coming to see her; then she’ll wait for you.’
Thereupon the Wolf cuts across the wood, and in five minutes arrives at the Grandmother’s house.
He knocks at the door: toc, toc.
No answer.
He knocks louder.
Nobody.
Then he stands up on end, puts his two fore-paws on the latch9 and the door opens.
Not a soul in the house.
The old woman had risen early to sell herbs in the town, and she had gone off in such haste that she had left her bed unmade, with her great night-cap on the pillow.
‘Good!’ said the Wolf to himself, ‘I know what I’ll do.’
He shuts the door, pulls on the Grandmother’s night-cap down to his eyes, then he lies down all his length in the bed and draws the curtains.
In the meantime the good Blanchette went quietly on her way, as little girls do, amusing herself here and there by picking Easter daisies, watching the little birds making their nests, and running after the butterflies which fluttered in the sunshine.
At last she arrives at the door.
Knock, knock.
‘Who is there?’ says the Wolf, softening10 his rough voice as best he can.
‘It’s me, Granny, your little Golden-hood. I’m bringing you a big piece of cake for your Sunday treat to-morrow.’
‘Press your finger on the latch, then push and the door opens.’
‘Why, you’ve got a cold, Granny,’ said she, coming in.
‘Ahem! a little, a little . . .’ replies the Wolf, pretending to cough. ‘Shut the door well, my little lamb. Put your basket on the table, and then take off your frock and come and lie down by me: you shall rest a little.’
The good child undresses, but observe this! She kept her little hood upon her head. When she saw what a figure her Granny cut in bed, the poor little thing was much surprised.
‘Oh!’ cries she, ‘how like you are to friend Wolf, Grandmother!’
‘That’s on account of my night-cap, child,’ replies the Wolf.
‘Oh! what hairy arms you’ve got, Grandmother!’
‘All the better to hug you, my child.’
‘Oh! what a big tongue you’ve got, Grandmother!’
‘All the better for answering, child.’
‘Oh! what a mouthful of great white teeth you have, Grandmother!’
‘That’s for crunching12 little children with! ‘And the Wolf opened his jaws14 wide to swallow Blanchette.
But she put down her head crying:
‘Mamma! Mamma!’ and the Wolf only caught her little hood.
Thereupon, oh dear! oh dear! he draws back, crying and shaking his jaw13 as if he had swallowed red-hot coals.
It was the little fire-coloured hood that had burnt his tongue right down his throat.
The little hood, you see, was one of those magic caps that they used to have in former times, in the stories, for making oneself invisible or invulnerable.
So there was the Wolf with his throat burnt, jumping off the bed and trying to find the door, howling and howling as if all the dogs in the country were at his heels.
Just at this moment the Grandmother arrives, returning from the town with her long sack empty on her shoulder.
‘Ah, brigand15!’ she cries, ‘wait a bit!’ Quickly she opens her sack wide across the door, and the maddened Wolf springs in head downwards16.
It is he now that is caught, swallowed like a letter in the post.
For the brave old dame shuts her sack, so; and she runs and empties it in the well, where the vagabond, still howling, tumbles in and is drowned.
‘Ah, scoundrel! you thought you would crunch11 my little grandchild! Well, to-morrow we will make her a muff of your skin, and you yourself shall be crunched17, for we will give your carcass to the dogs.’
Thereupon the Grandmother hastened to dress poor Blanchette, who was still trembling with fear in the bed.
‘Well,’ she said to her, ‘without my little hood where would you be now, darling?’ And, to restore heart and legs to the child, she made her eat a good piece of her cake, and drink a good draught18 of wine, after which she took her by the hand and led her back to the house.
And then, who was it who scolded her when she knew all that had happened?
It was the mother.
But Blanchette promised over and over again that she would never more stop to listen to a Wolf, so that at last the mother forgave her.
And Blanchette, the Little Golden-hood, kept her word. And in fine weather she may still be seen in the fields with her pretty little hood, the colour of the sun.
But to see her you must rise early.
点击收听单词发音
1 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
2 devour | |
v.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷 | |
参考例句: |
|
|
3 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
4 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
5 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
6 chatter | |
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战 | |
参考例句: |
|
|
7 gaily | |
adv.欢乐地,高兴地 | |
参考例句: |
|
|
8 villain | |
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因 | |
参考例句: |
|
|
9 latch | |
n.门闩,窗闩;弹簧锁 | |
参考例句: |
|
|
10 softening | |
变软,软化 | |
参考例句: |
|
|
11 crunch | |
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声 | |
参考例句: |
|
|
12 crunching | |
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的现在分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄 | |
参考例句: |
|
|
13 jaw | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
14 jaws | |
n.口部;嘴 | |
参考例句: |
|
|
15 brigand | |
n.土匪,强盗 | |
参考例句: |
|
|
16 downwards | |
adj./adv.向下的(地),下行的(地) | |
参考例句: |
|
|
17 crunched | |
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄 | |
参考例句: |
|
|
18 draught | |
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |