One day, as he was roaming along in a brown study, thinking with no great comfort on what he had been and what he now was, and was like to be, all on a sudden there stood before him a little, rough-looking, black dwarf3. 'Prithee, friend, why so sorrowful?' said he to the merchant; 'what is it you take so deeply to heart?' 'If you would do me any good I would willingly tell you,' said the merchant. 'Who knows but I may?' said the little man: 'tell me what ails4 you, and perhaps you will find I may be of some use.' Then the merchant told him how all his wealth was gone to the bottom of the sea, and how he had nothing left but that little plot of land. 'Oh, trouble not yourself about that,' said the dwarf; 'only undertake to bring me here, twelve years hence, whatever meets you first on your going home, and I will give you as much as you please.' The merchant thought this was no great thing to ask; that it would most likely be his dog or his cat, or something of that sort, but forgot his little boy Heinel; so he agreed to the bargain, and signed and sealed the bond to do what was asked of him.
But as he drew near home, his little boy was so glad to see him that he crept behind him, and laid fast hold of his legs, and looked up in his face and laughed. Then the father started, trembling with fear and horror, and saw what it was that he had bound himself to do; but as no gold was come, he made himself easy by thinking that it was only a joke that the dwarf was playing him, and that, at any rate, when the money came, he should see the bearer, and would not take it in.
About a month afterwards he went upstairs into a lumber-room to look for some old iron, that he might sell it and raise a little money; and there, instead of his iron, he saw a large pile of gold lying on the floor. At the sight of this he was overjoyed, and forgetting all about his son, went into trade again, and became a richer merchant than before.
Meantime little Heinel grew up, and as the end of the twelve years drew near the merchant began to call to mind his bond, and became very sad and thoughtful; so that care and sorrow were written upon his face. The boy one day asked what was the matter, but his father would not tell for some time; at last, however, he said that he had, without knowing it, sold him for gold to a little, ugly-looking, black dwarf, and that the twelve years were coming round when he must keep his word. Then Heinel said, 'Father, give yourself very little trouble about that; I shall be too much for the little man.'
When the time came, the father and son went out together to the place agreed upon: and the son drew a circle on the ground, and set himself and his father in the middle of it. The little black dwarf soon came, and walked round and round about the circle, but could not find any way to get into it, and he either could not, or dared not, jump over it. At last the boy said to him. 'Have you anything to say to us, my friend, or what do you want?' Now Heinel had found a friend in a good fairy, that was fond of him, and had told him what to do; for this fairy knew what good luck was in store for him. 'Have you brought me what you said you would?' said the dwarf to the merchant. The old man held his tongue, but Heinel said again, 'What do you want here?' The dwarf said, 'I come to talk with your father, not with you.' 'You have cheated and taken in my father,' said the son; 'pray give him up his bond at once.' 'Fair and softly,' said the little old man; 'right is right; I have paid my money, and your father has had it, and spent it; so be so good as to let me have what I paid it for.' 'You must have my consent to that first,' said Heinel, 'so please to step in here, and let us talk it over.' The old man grinned, and showed his teeth, as if he should have been very glad to get into the circle if he could. Then at last, after a long talk, they came to terms. Heinel agreed that his father must give him up, and that so far the dwarf should have his way: but, on the other hand, the fairy had told Heinel what fortune was in store for him, if he followed his own course; and he did not choose to be given up to his hump-backed friend, who seemed so anxious for his company.
So, to make a sort of drawn5 battle of the matter, it was settled that Heinel should be put into an open boat, that lay on the sea-shore hard by; that the father should push him off with his own hand, and that he should thus be set adrift, and left to the bad or good luck of wind and weather. Then he took leave of his father, and set himself in the boat, but before it got far off a wave struck it, and it fell with one side low in the water, so the merchant thought that poor Heinel was lost, and went home very sorrowful, while the dwarf went his way, thinking that at any rate he had had his revenge.
The boat, however, did not sink, for the good fairy took care of her friend, and soon raised the boat up again, and it went safely on. The young man sat safe within, till at length it ran ashore6 upon an unknown land. As he jumped upon the shore he saw before him a beautiful castle but empty and dreary7 within, for it was enchanted8. 'Here,' said he to himself, 'must I find the prize the good fairy told me of.' So he once more searched the whole palace through, till at last he found a white snake, lying coiled up on a cushion in one of the chambers9.
Now the white snake was an enchanted princess; and she was very glad to see him, and said, 'Are you at last come to set me free? Twelve long years have I waited here for the fairy to bring you hither as she promised, for you alone can save me. This night twelve men will come: their faces will be black, and they will be dressed in chain armour11. They will ask what you do here, but give no answer; and let them do what they will—beat, whip, pinch, prick12, or torment13 you—bear all; only speak not a word, and at twelve o'clock they must go away. The second night twelve others will come: and the third night twenty-four, who will even cut off your head; but at the twelfth hour of that night their power is gone, and I shall be free, and will come and bring you the Water of Life, and will wash you with it, and bring you back to life and health.' And all came to pass as she had said; Heinel bore all, and spoke14 not a word; and the third night the princess came, and fell on his neck and kissed him. Joy and gladness burst forth15 throughout the castle, the wedding was celebrated16, and he was crowned king of the Golden Mountain.
They lived together very happily, and the queen had a son. And thus eight years had passed over their heads, when the king thought of his father; and he began to long to see him once again. But the queen was against his going, and said, 'I know well that misfortunes will come upon us if you go.' However, he gave her no rest till she agreed. At his going away she gave him a wishing-ring, and said, 'Take this ring, and put it on your finger; whatever you wish it will bring you; only promise never to make use of it to bring me hence to your father's house.' Then he said he would do what she asked, and put the ring on his finger, and wished himself near the town where his father lived.
Heinel found himself at the gates in a moment; but the guards would not let him go in, because he was so strangely clad. So he went up to a neighbouring hill, where a shepherd dwelt, and borrowed his old frock, and thus passed unknown into the town. When he came to his father's house, he said he was his son; but the merchant would not believe him, and said he had had but one son, his poor Heinel, who he knew was long since dead: and as he was only dressed like a poor shepherd, he would not even give him anything to eat. The king, however, still vowed17 that he was his son, and said, 'Is there no mark by which you would know me if I am really your son?' 'Yes,' said his mother, 'our Heinel had a mark like a raspberry on his right arm.' Then he showed them the mark, and they knew that what he had said was true.
He next told them how he was king of the Golden Mountain, and was married to a princess, and had a son seven years old. But the merchant said, 'that can never be true; he must be a fine king truly who travels about in a shepherd's frock!' At this the son was vexed18; and forgetting his word, turned his ring, and wished for his queen and son. In an instant they stood before him; but the queen wept, and said he had broken his word, and bad luck would follow. He did all he could to soothe19 her, and she at last seemed to be appeased20; but she was not so in truth, and was only thinking how she should punish him.
One day he took her to walk with him out of the town, and showed her the spot where the boat was set adrift upon the wide waters. Then he sat himself down, and said, 'I am very much tired; sit by me, I will rest my head in your lap, and sleep a while.' As soon as he had fallen asleep, however, she drew the ring from his finger, and crept softly away, and wished herself and her son at home in their kingdom. And when he awoke he found himself alone, and saw that the ring was gone from his finger. 'I can never go back to my father's house,' said he; 'they would say I am a sorcerer: I will journey forth into the world, till I come again to my kingdom.'
So saying he set out and travelled till he came to a hill, where three giants were sharing their father's goods; and as they saw him pass they cried out and said, 'Little men have sharp wits; he shall part the goods between us.' Now there was a sword that cut off an enemy's head whenever the wearer gave the words, 'Heads off!'; a cloak that made the owner invisible, or gave him any form he pleased; and a pair of boots that carried the wearer wherever he wished. Heinel said they must first let him try these wonderful things, then he might know how to set a value upon them. Then they gave him the cloak, and he wished himself a fly, and in a moment he was a fly. 'The cloak is very well,' said he: 'now give me the sword.' 'No,' said they; 'not unless you undertake not to say, "Heads off!" for if you do we are all dead men.' So they gave it him, charging him to try it on a tree. He next asked for the boots also; and the moment he had all three in his power, he wished himself at the Golden Mountain; and there he was at once. So the giants were left behind with no goods to share or quarrel about.
As Heinel came near his castle he heard the sound of merry music; and the people around told him that his queen was about to marry another husband. Then he threw his cloak around him, and passed through the castle hall, and placed himself by the side of the queen, where no one saw him. But when anything to eat was put upon her plate, he took it away and ate it himself; and when a glass of wine was handed to her, he took it and drank it; and thus, though they kept on giving her meat and drink, her plate and cup were always empty.
Upon this, fear and remorse21 came over her, and she went into her chamber10 alone, and sat there weeping; and he followed her there. 'Alas22!' said she to herself, 'was I not once set free? Why then does this enchantment23 still seem to bind24 me?'
'False and fickle25 one!' said he. 'One indeed came who set thee free, and he is now near thee again; but how have you used him? Ought he to have had such treatment from thee?' Then he went out and sent away the company, and said the wedding was at an end, for that he was come back to the kingdom. But the princes, peers, and great men mocked at him. However, he would enter into no parley26 with them, but only asked them if they would go in peace or not. Then they turned upon him and tried to seize him; but he drew his sword. 'Heads Off!' cried he; and with the word the traitors27' heads fell before him, and Heinel was once more king of the Golden Mountain.
点击收听单词发音
1 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
2 embarked | |
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事 | |
参考例句: |
|
|
3 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
4 ails | |
v.生病( ail的第三人称单数 );感到不舒服;处境困难;境况不佳 | |
参考例句: |
|
|
5 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
6 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
7 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
8 enchanted | |
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
9 chambers | |
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅 | |
参考例句: |
|
|
10 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
11 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
12 prick | |
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛 | |
参考例句: |
|
|
13 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
14 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
15 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
16 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
17 vowed | |
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
18 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
19 soothe | |
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承 | |
参考例句: |
|
|
20 appeased | |
安抚,抚慰( appease的过去式和过去分词 ); 绥靖(满足另一国的要求以避免战争) | |
参考例句: |
|
|
21 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
22 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
23 enchantment | |
n.迷惑,妖术,魅力 | |
参考例句: |
|
|
24 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
25 fickle | |
adj.(爱情或友谊上)易变的,不坚定的 | |
参考例句: |
|
|
26 parley | |
n.谈判 | |
参考例句: |
|
|
27 traitors | |
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |