The coney started up and cried out: "The fat belonging to all the animals has been eaten by the inkalimeva."
It repeated this cry several times, calling out very loudly. The animals at a distance heard it, they ran to the kraal, and when they saw that the fat was gone they killed the coney.
They put fat in the kraal a second time, and appointed the muishond (ingaga) to keep[95] the gate. The muishond consented, and the animals went away as before. After a little time the inkalimeva came to the kraal, bringing some honey with it. It invited the keeper of the gate to eat honey, and while the muishond was enjoying himself the inkalimeva went in and stole all the fat. It threw a stone at the muishond, which caused him to look up.
The muishond cried out: "The fat belonging to all the animals has been eaten by the inkalimeva."
As soon as the animals heard the cry, they ran to the kraal and killed the muishond.
They put fat in the kraal a third time, and appointed the duiker (impunzi) to be the keeper of the gate. The duiker agreed, and the others went away. In a short time the inkalimeva made its appearance. It proposed to the duiker that they should play hide and look for. The duiker agreed to this. Then the inkalimeva hid itself, and the duiker looked for it till he was so tired that he lay down and went to sleep. When the duiker was asleep, the inkalimeva ate up all the fat.[96]
Then it threw a stone at the duiker, which caused him to jump up and cry out: "The fat belonging to all the animals has been eaten by the inkalimeva."
The animals, when they heard the cry, ran to the kraal and killed the duiker.
They put fat in the kraal the fourth time, and appointed the bluebuck (inputi) to be the keeper of the gate. When the animals went away, the inkalimeva came as before.
It said: "What are you doing by yourself?"
The bluebuck answered: "I am watching the fat belonging to all the animals."
The inkalimeva said: "I will be your companion. Come, let us scratch each other's heads."
The bluebuck agreed to this. The inkalimeva sat down and scratched the head of the other till he went to sleep. Then it arose and ate all the fat. When it had finished, it threw a stone at the bluebuck and awakened2 him.
The bluebuck saw what had happened and cried out: "The fat belonging to all the animals has been eaten by the inkalimeva."[97]
Then the animals ran up and killed the bluebuck also.
They put fat in the kraal the fifth time, and appointed the porcupine3 (incanda) to be the keeper of the gate. The animals went away, and the inkalimeva came as before.
It said to the porcupine, "Let us run a race against each other."
It let the porcupine beat in this race.
Then it said, "I did not think you could run so fast, but let us try again." They ran again, and it allowed the porcupine to beat the second time. They ran till the porcupine was so tired that he said, "Let us rest now."
They sat down to rest, and the porcupine went to sleep. Then the inkalimeva rose up and ate all the fat. When it had finished eating, it threw a stone at the porcupine, which caused him to jump up.
He called out with a loud voice, "The fat belonging to all the animals has been eaten by the inkalimeva."
Then the animals came running up and put the porcupine to death.[98]
They put fat in the kraal the sixth time, and selected the hare (umvundla) to be the keeper of the gate. At first the hare would not consent.
He said, "The coney is dead, and the muishond is dead, and the duiker is dead, and the bluebuck is dead, and the porcupine is dead, and you will kill me also."
They promised him that they would not kill him, and after a good deal of persuasion4 he at last agreed to keep the gate. When the animals were gone he laid himself down, but he only pretended to be asleep.
In a short time the inkalimeva went in, and was just going to take the fat when the hare cried out: "Let the fat alone."
The inkalimeva said, "Please let me have this little bit only."
The hare answered, mocking5, "Please let me have this little bit only."
After that they became companions. The hare proposed that they should fasten each other's tail, and the inkalimeva agreed. The inkalimeva fastened the tail of the hare first.[99]
The hare said, "Don't tie my tail so tight."
Then the hare fastened the tail of the inkalimeva.
The inkalimeva said, "Don't tie my tail so tight," but the hare made no answer. After tying the tail of the inkalimeva very fast, the hare took his club and killed it. The hare took the tail of the inkalimeva and ate it, all except a little piece which he hid in the fence.
Then he called out, "The fat belonging to all the animals has been eaten by the inkalimeva."
The animals came running back, and when they saw that the inkalimeva was dead they rejoiced6 greatly. They asked the hare for the tail, which should be kept for the chief.
The hare replied, "The one I killed had no tail."
They said, "How can an inkalimeva be without a tail?"
They began to search, and at length they found a piece of the tail in the fence. They told the chief that the hare had eaten the tail.
He said, "Bring him to me!"[100]
All the animals ran after the hare, but he fled, and they could not catch him. The hare ran into a hole, at the mouth of which the animals set a snare7, and then went away. The hare remained in the hole for many days, but at length he managed to get out without being caught.
He went to a place where he found a bushbuck (imbabala) building a hut. There was a pot with meat in it on the fire.
He said to the bushbuck, "Can I take this little piece of meat?"
The bushbuck answered, "You must not do it."
But he took the meat and ate it all. Afterwards he whistled in a particular manner, and there fell a storm of hail8 which killed the bushbuck. Then he took the skin of the bushbuck, and made for himself a mantle9.
After this the hare went into the forest to procure10 some weapons to fight with. While he was cutting a stick the monkeys threw leaves upon him. He called to them to come down and beat him. They came down, but he killed them all with his weapons.
点击收听单词发音
1 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
2 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
3 porcupine | |
n.豪猪, 箭猪 | |
参考例句: |
|
|
4 persuasion | |
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派 | |
参考例句: |
|
|
5 mocking | |
挖苦; 为消遣而模仿 | |
参考例句: |
|
|
6 rejoiced | |
(使)欣喜[高兴,快乐]( rejoice的过去式和过去分词 ); 非常高兴; 深感欣喜 | |
参考例句: |
|
|
7 snare | |
n.陷阱,诱惑,圈套;(去除息肉或者肿瘤的)勒除器;响弦,小军鼓;vt.以陷阱捕获,诱惑 | |
参考例句: |
|
|
8 hail | |
n.雹,一阵;vi.下雹;vt.高呼,为...喝彩 | |
参考例句: |
|
|
9 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
10 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |