“I thought two twins were always the same age,” said Rebecca, reflectively, as she came into the kitchen with the milk pail.
“So they be,” snapped Miranda, flushing and correcting herself. “But that pasty-faced Simpson twin looks younger and is smaller than the other one. He's meek1 as Moses and the other one is as bold as a brass2 kettle; I don't see how they come to be twins; they ain't a mite3 alike.”
“Elijah was always called the fighting twin' at school,” said Rebecca, “and Elisha's other name was Nimbi-Pamby; but I think he's a nice little boy, and I'm glad he has come back. He won't like living with Mr. Came, but he'll be almost next door to the minister's, and Mrs. Baxter is sure to let him play in her garden.”
“I wonder why the boy's stayin' with Cassius Came,” said Jane. “To be sure they haven't got any of their own, but the child's too young to be much use.”
“I know why,” remarked Rebecca promptly4, “for I heard all about it over to Watson's when I was getting the milk. Mr. Came traded something with Mr. Simpson two years ago and got the best of the bargain, and Uncle Jerry says he's the only man that ever did, and he ought to have a monument put up to him. So Mr. Came owes Mr. Simpson money and won't pay it, and Mr. Simpson said he'd send over a child and board part of it out, and take the rest in stock—a pig or a calf5 or something.”
“That's all stuff and nonsense,” exclaimed Miranda; “nothin' in the world but store-talk. You git a clump6 o' men-folks settin' round Watson's stove, or out on the bench at the door, an' they'll make up stories as fast as their tongues can wag. The man don't live that's smart enough to cheat Abner Simpson in a trade, and who ever heard of anybody's owin' him money? Tain't supposable that a woman like Mrs. Came would allow her husband to be in debt to a man like Abner Simpson. It's a sight likelier that she heard that Mrs. Simpson was ailin' and sent for the boy so as to help the family along. She always had Mrs. Simpson to wash for her once a month, if you remember Jane?”
There are some facts so shrouded7 in obscurity that the most skillful and patient investigator8 cannot drag them into the light of day. There are also (but only occasionally) certain motives9, acts, speeches, lines of conduct, that can never be wholly and satisfactorily explained, even in a village post-office or on the loafers' bench outside the tavern10 door.
Cassius Came was a close man, close of mouth and close of purse; and all that Riverboro ever knew as to the three months' visit of the Simpson twin was that it actually occurred. Elisha, otherwise Nimbi-Pamby, came; Nimbi-Pamby stayed; and Nimbi-Pamby, when he finally rejoined his own domestic circle, did not go empty-handed (so to speak), for he was accompanied on his homeward travels by a large, red, bony, somewhat truculent11 cow, who was tied on behind the wagon12, and who made the journey a lively and eventful one by her total lack of desire to proceed over the road from Edgewood to Acreville. But that, the cow's tale, belongs to another time and place, and the coward's tale must come first; for Elisha Simpson was held to be sadly lacking in the manly13 quality of courage.
It was the new minister's wife who called Nimbi-Pamby the Little Prophet. His full name was Elisha Jeremiah Simpson, but one seldom heard it at full length, since, if he escaped the ignominy of Nimbi-Pamby, Lishe was quite enough for an urchin14 just in his first trousers and those assumed somewhat prematurely15. He was “Lishe,” therefore, to the village, but the Little Prophet to the young minister's wife.
Rebecca could see the Cames' brown farmhouse16 from Mrs. Baxter's sitting-room17 window. The little-traveled road with strips of tufted green between the wheel tracks curled dustily up to the very doorstep, and inside the screen door of pink mosquito netting was a wonderful drawn-in rug, shaped like a half pie, with “Welcome” in saffron letters on a green ground.
Rebecca liked Mrs. Cassius Came, who was a friend of her Aunt Miranda's and one of the few persons who exchanged calls with that somewhat unsociable lady. The Came farm was not a long walk from the brick house, for Rebecca could go across the fields when haying-time was over, and her delight at being sent on an errand in that direction could not be measured, now that the new minister and his wife had grown to be such a resource in her life. She liked to see Mrs. Came shake the Welcome rug, flinging the cheery word out into the summer sunshine like a bright greeting to the day. She liked to see her go to the screen door a dozen times in a morning, open it a crack and chase an imaginary fly from the sacred precincts within. She liked to see her come up the cellar steps into the side garden, appearing mysteriously as from the bowels18 of the earth, carrying a shining pan of milk in both hands, and disappearing through the beds of hollyhocks and sunflowers to the pig-pen or the hen-house.
Rebecca was not fond of Mr. Came, and neither was Mrs. Baxter, nor Elisha, for that matter; in fact Mr. Came was rather a difficult person to grow fond of, with his fiery19 red beard, his freckled20 skin, and his gruff way of speaking; for there were no children in the brown house to smooth the creases21 from his forehead or the roughness from his voice.
点击收听单词发音
1 meek | |
adj.温顺的,逆来顺受的 | |
参考例句: |
|
|
2 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
3 mite | |
n.极小的东西;小铜币 | |
参考例句: |
|
|
4 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
5 calf | |
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮 | |
参考例句: |
|
|
6 clump | |
n.树丛,草丛;vi.用沉重的脚步行走 | |
参考例句: |
|
|
7 shrouded | |
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密 | |
参考例句: |
|
|
8 investigator | |
n.研究者,调查者,审查者 | |
参考例句: |
|
|
9 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 tavern | |
n.小旅馆,客栈;小酒店 | |
参考例句: |
|
|
11 truculent | |
adj.野蛮的,粗野的 | |
参考例句: |
|
|
12 wagon | |
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车 | |
参考例句: |
|
|
13 manly | |
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
14 urchin | |
n.顽童;海胆 | |
参考例句: |
|
|
15 prematurely | |
adv.过早地,贸然地 | |
参考例句: |
|
|
16 farmhouse | |
n.农场住宅(尤指主要住房) | |
参考例句: |
|
|
17 sitting-room | |
n.(BrE)客厅,起居室 | |
参考例句: |
|
|
18 bowels | |
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处 | |
参考例句: |
|
|
19 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
20 freckled | |
adj.雀斑;斑点;晒斑;(使)生雀斑v.雀斑,斑点( freckle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
21 creases | |
(使…)起折痕,弄皱( crease的第三人称单数 ); (皮肤)皱起,使起皱纹 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |