But the people, who prided themselves on being what they called üppen zie schnuffen, or, as we should say, "up to snuff," and equal to every occasion, had already seen a way out of the difficulty. They knew that if they crossed the meadow they must bow down before the pole, which they did not want to do, so it occurred to them that an ingenious way of preventing this would be not to cross the meadow. So they went the long way round, and the two soldiers spent a lonely day.
"What I sez," said Friesshardt, "is, wot's the use of us wasting our time here?" (Friesshardt was not a very well-educated man, and he did not speak good grammar.) "None of these here people ain't a-going to bow down to that there hat. Of course they ain't. Why, I can remember the time when this meadow was like a fair--everybody a-shoving and a-jostling one another for elbow-room; and look at it now! It's a desert. That's what it is, a desert. What's the good of us wasting of our time here, I sez. That's what I sez.
"And they're artful, too, mind yer," he continued. "Why, only this morning, I sez to myself, 'Friesshardt,' I sez, 'you just wait till twelve o'clock,' I sez, ''cos that's when they leave the council-house, and then they'll have to cross the meadow. And then we'll see what we shall see,' I sez. Like that, I sez. Bitter-like, yer know. 'We'll see,' I sez, 'what we shall see.' So I waited, and at twelve o'clock out they came, dozens of them, and began to cross the meadow. 'And now,' sez I to myself, 'look out for larks2.' But what happened? Why, when they came to the pole, the priest stood in front of it, and the sacristan rang the bell, and they all fell down on their knees. But they were saying their prayers, not doing obeisance3 to the hat. That's what they were doing. Artful--that's what they are!"
And Friesshardt kicked the foot of the pole viciously with his iron boot.
"It's my belief," said Leuthold (Leuthold is the thin soldier you see in the picture)--"it's my firm belief that they are laughing at us. There! Listen to that!"
A voice made itself heard from behind a rock not far off.
"Where did you get that hat?" said the voice.
"There!" grumbled4 Leuthold; "they're always at it. Last time it was, 'Who's your hatter?' Why, we're the laughing-stock of the place. We're like two rogues5 in a pillory6. 'Tis rank disgrace for one who wears a sword to stand as sentry7 o'er an empty hat. To make obeisance to a hat! I' faith, such a command is downright foolery!"
"Well," said Friesshardt, "and why not bow before an empty hat? Thou hast oft bow'd before an empty skull8. Ha, ha! I was always one for a joke, yer know."
"Here come some people," said Leuthold. "At last! And they're only the rabble9, after all. You don't catch any of the better sort of people coming here."
A crowd was beginning to collect on the edge of the meadow. Its numbers swelled10 every minute, until quite a hundred of the commoner sort must have been gathered together. They stood pointing at the pole and talking among themselves, but nobody made any movement to cross the meadow.
At last somebody shouted "Yah!"
The soldiers took no notice.
Somebody else cried "Booh!"'
"Pass along there, pass along!" said the soldiers.
Cries of "Where did you get that hat?" began to come from the body of the crowd. When the Swiss invented a catch-phrase they did not drop it in a hurry.
"Where--did--you--get--that--HAT?" they shouted.
Friesshardt and Leuthold stood like two statues in armour11, paying no attention to the remarks of the rabble. This annoyed the rabble. They began to be more personal.
"You in the second-hand12 lobster-tin," shouted one--he meant Friesshardt, whose suit of armour, though no longer new, hardly deserved this description--"who's your hatter?"
"Can't yer see," shouted a friend, when Friesshardt made no reply, "the pore thing ain't alive? 'E's stuffed!"
Roars of laughter greeted this sally. Friesshardt, in spite of the fact that he enjoyed a joke, turned pink.
Friesshardt turned purple.
Then things got still more exciting.
"'Ere," said a rough voice in the crowd impatiently, "wot's the good of torkin' to 'em? Gimme that 'ere egg, missus!"
And in another instant an egg flew across the meadow, and burst over Leuthold's shoulder. The crowd howled with delight. This was something like fun, thought they, and the next moment eggs, cabbages, cats, and missiles of every sort darkened the air. The two soldiers raved14 and shouted, but did not dare to leave their post. At last, just as the storm was at its height, it ceased, as if by magic. Everyone in the crowd turned round, and, as he turned, jumped into the air and waved his hat.
点击收听单词发音
1 bodyguard | |
n.护卫,保镖 | |
参考例句: |
|
|
2 larks | |
n.百灵科鸟(尤指云雀)( lark的名词复数 );一大早就起床;鸡鸣即起;(因太费力而不想干时说)算了v.百灵科鸟(尤指云雀)( lark的第三人称单数 );一大早就起床;鸡鸣即起;(因太费力而不想干时说)算了 | |
参考例句: |
|
|
3 obeisance | |
n.鞠躬,敬礼 | |
参考例句: |
|
|
4 grumbled | |
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声 | |
参考例句: |
|
|
5 rogues | |
n.流氓( rogue的名词复数 );无赖;调皮捣蛋的人;离群的野兽 | |
参考例句: |
|
|
6 pillory | |
n.嘲弄;v.使受公众嘲笑;将…示众 | |
参考例句: |
|
|
7 sentry | |
n.哨兵,警卫 | |
参考例句: |
|
|
8 skull | |
n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
9 rabble | |
n.乌合之众,暴民;下等人 | |
参考例句: |
|
|
10 swelled | |
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情) | |
参考例句: |
|
|
11 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
12 second-hand | |
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|
13 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 raved | |
v.胡言乱语( rave的过去式和过去分词 );愤怒地说;咆哮;痴心地说 | |
参考例句: |
|
|
15 deafening | |
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
16 hurrah | |
int.好哇,万岁,乌拉 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |