小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 儿童英文小说 » 安徒生童话全集 » IN THE UTTERMOST PARTS OF THE SEA
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
IN THE UTTERMOST PARTS OF THE SEA
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

SOME great ships had been sent up towards the North Pole,to explore the most distant coasts,and to try how far men might penetrate2 up there.For more than a year they had already been pushing their way among ice and mist,and had endured many hardships;and now the winter was begun,and the sun had disappeared.For many many weeks there would now be a long night.All around was a single field of ice;the ships had been made fast to it,and the snow had piled itself up in great masses,and out of these,huts had been built in the form of beehives, some of them large as our old grave-mounds,others only containing room enough for two or four men.But it was not dark,for the Northern Lights flamed red and blue,like great continual fireworks;and the snow glistened,so that the night here was one long,flaming twilight3 hour.When the gleam was brightest,the natives came in crowds,wonderful to behold4 in their hairy fur dresses;and they rode in sledges5 formed of blocks of ice,and brought with them furs in great bundles,so that the snow houses were furnshed with warm carpets;and,in turn,the furs also served for coverlets when the sailors went to bed under their roofs of snow,while outside it froze in far different fashion than in the hardest winter here with us.In our regions it was still the late autumn-time;and they thought of that up there,and thought of the sunshine at home,and of the yellow and red leaves on the trees.The clock showed that it was evening,and time to go to sleep;and in one of the huts two men had already stretched themselves out to rest.The younger of these had his best,dearest treasure,that he had brought from home-the Bible which his grandmother had given him on his departure.Every night it lay beneath his head,and he knew from his childish years what was written in it .Every day he read in the book,and often the holy words came into his mind where it is written,“If I take the wings of the morning,and flee into the uttermost parts of the sea,even there The art with me,and They right hand shall up-hold me”;and,under the influence of these words of truth and in faith,he closed his eyes,and sleep came upon him,and dreams-the manifestation6 of Providence7 to the spirit.The soul lived and was working while the body was enjoying its rest:he felt this life,and it seemed to him as if dear old well-known melodies were sounding,as if the mild breezes of summer playing around him;and over his bed he beheld8 a brightness,as if something were shin-in in through the roof of snow.He lifted up his head,and behold,the bright gleam was neither wall nor roof, but came from the mighty9 pinions10 of an angel,into whose beaming face he was gazing.As if from the cup of a lily the angel arose from among the leaves of the Bible,and on his stretching out his arm,the walls of the snow hut sank down around,as though they had been a light airy veil of mist;the green meadows and hillocks of home,and its russet woods,lay spread around him in the quiet sunshine of a beauteous autumn day;the nest of the stork11 was empty,but ripe fruit still clung to the wild apple tree,although the leaves had fallen;the red hips1 gleamed,and the magpie12 whistled in the green cage over the window of the peasant's cottage that was his home;the magpie whistled the tune13 that had been taught him,and the grandmother hung green food around the cage,as he,the grandson,had been accustomed to do;and the daughter of the blacksmith,very young and fair,stood the well drawing water,and nodded to the grand-dame,and the old woman nodded to her,and showed her a letter that had come from a long way off.That very morning the letter had arrived from the cold regions of the North-there where the grandson was resting in the hand of God.And they smiled and wept;and he,far away among the ice and snow,under the pinions of the angel,he,too,smiled and wept with them in spirit,for he saw them and heard them.

And from the letter they read aloud the words of Holy Writ,that in the uttermost parts of the sea.His right hand would be a stay and a safety.And the sound of a beauteous hymn14 welled up all around;and the angel spread his wings like a veil over the sleeping youth.The vision had fled,and it grew dark in the snow hut;but the Bible rested beneath his head,and faith and hope dwelt in his soul.God was with him;and he carried home about with him in his heart,even in the uttermost parts of the sea.

在辽远的海极

 

有几艘大船开到北极去;它们的目的是要发现陆地和海的界线,同时也要试验一下,人类到底能够向前走多远。它们在雾和冰中已经航行了好几年,而且也吃过不少的苦头。现在冬天开始了,太阳已经不见了。漫长的黑夜将要一连持续好几个星期。四周是一望无际的冰块。船只已经凝结在冰块的中间。雪堆积得很高;从雪堆中人们建立起蜂窝似的小屋——有的很大,像我们的古冢;有的仅可以住下三四个人。但是这儿并不是漆黑一团,因为北极光射出红色和蓝色的光彩,像永远不灭的、大朵的焰火。雪发出亮光,这儿的夜晚是漫长的、笼罩着火红的暮色。

当天空是最亮的时候,当地的土人就成群结队地走出来。他们穿着毛茸茸的皮衣,样子非常新奇。他们坐着用冰块制作成的雪橇,运输大捆的兽皮,好使他们的雪屋能够铺上温暖的地毯。这些兽皮还可以当作被子和褥子使用。当外面正在结冰、冷得比我们严寒的冬天还要冷的时候,水手们就可以裹着这些被子睡觉。

在我们住的地方,这还不过是晚秋。住在冰天雪地里的他们也不禁想起了这件事情。他们记起了故乡的太阳光,同时也不免记起了挂在树上的红叶。钟上的时针指明这正是夜晚和睡觉的时候。事实上,冰屋里已经有两个人躺下来要睡了。

这两个人之中最年轻的那一位身边带着他最好和最贵重的宝物——一部《圣经》。这是他动身前他的祖母送给他的。他每天晚上把它放在枕头底下,他从儿童时代起就知道书里面写的是什么东西。他每天读一小段,而且每次翻开的时候,他就读到这几句能给他安慰的神圣的话语:“我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。”

他记住这些含有真理的话,怀着信心,闭起眼睛;于是他睡着了,做起梦来,梦就是上帝给他的精神上的启示。当身体在休息的时候,灵魂就活跃起来,他能感觉到这一点;这好像那些亲爱的、熟识的、旧时的歌声;这好像那在他身边吹动的、温暖的夏天的风。他从他睡的地方看到一片白光在他身上扩展开来,好像是一件什么东西从雪屋顶上照进来了似的。他抬起头来看,这白光并不是从墙上、或从天花板上射来的。它是从安琪儿肩上的两个大翅膀上射下来的。他朝他的发光的、温柔的脸上望去。

这位安琪儿从《圣经》的书页里升上来,好像是从百合的花萼里升上来似的,他伸开手臂,雪屋的墙在向下坠落,好像不过是一层轻飘的薄雾似的。故乡的绿草原、山丘和赤褐色的树林在美丽的秋天的太阳光中静静地展开来。鹳鸟的窝已经空了,但是野苹果树上仍然悬着熟透的苹果,虽然叶子都已经落掉了。野玫瑰射出红光;在他的家——一个农舍——的窗子面前,一只八哥正在一个小绿笼子里唱着歌,这只八哥所唱的就正是他以前教给它的那支歌。祖母在笼子上挂些鸟食,正如他——她的孙子——以前所做过的那样,铁匠的那个年轻而美丽的女儿,正站在井边汲水。她对祖母点着头,祖母也对她点点头,并且给她看一封远方的来信。这封信正是这天上午从北极寒冷的地方寄来的。她的孙子现在就在上帝保护之下,住在那儿。

她们不禁大笑起来,又不禁哭起来;而他住在远方的冰天雪地里,在安琪儿的双翼下,也不禁在精神上跟她们一起笑,一起哭,因为他能看见她们,听到她们的声音。

她们高声地读着信上所写的《圣经》上的话语:就是在辽远的海极居住,“你的右手,也必扶持我。”四周发出一阵动听的念圣诗的声音。安琪儿在这个睡梦中的年轻人身上,展开他的迷雾一般的翅膀。

他的梦做完了。雪屋里是一片漆黑,但是他的头底下放着《圣经》,他的心里充满了信心和希望,即使在这辽远的海极,上帝在他的身边,家也在他的身边!

这篇作品最先发表在《丹麦大众历书》里。安徒生在这里热忱地歌颂了上帝——这也是他儿时在他笃信上帝的父母的影响下所形成的信念的再现。“雪屋里一片漆黑,但是他的头底下放着《圣经》,他的心里充满了信心和希望。即使在这辽远的海极,上帝在他的身边,家也在他的身边!”对安徒生说来,上帝不是抽象的“神”,而是“信心”和“希望”的化身。人在困难的时候需要精神力量的支持,但安徒生在当时的现实社会中找不到这种力量,他只有在“上帝”身上寻求出路,他的出发点是人民,特别是那些善良勤劳的人民。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hips f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4     
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
参考例句:
  • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
  • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
2 penetrate juSyv     
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
参考例句:
  • Western ideas penetrate slowly through the East.西方观念逐渐传入东方。
  • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest.阳光不能透入树木最浓密的地方。
3 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
4 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
5 sledges 1d20363adfa0dc73f0640410090d5153     
n.雪橇,雪车( sledge的名词复数 )v.乘雪橇( sledge的第三人称单数 );用雪橇运载
参考例句:
  • Sledges run well over frozen snow. 雪橇在冻硬了的雪上顺利滑行。 来自《简明英汉词典》
  • They used picks and sledges to break the rocks. 他们用[镐和撬]来打碎这些岩石。 来自互联网
6 manifestation 0RCz6     
n.表现形式;表明;现象
参考例句:
  • Her smile is a manifestation of joy.她的微笑是她快乐的表现。
  • What we call mass is only another manifestation of energy.我们称之为质量的东西只是能量的另一种表现形态。
7 providence 8tdyh     
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
参考例句:
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
8 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
9 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
10 pinions 2704c69a4cf75de0d5c6017c37660a53     
v.抓住[捆住](双臂)( pinion的第三人称单数 )
参考例句:
  • These four pinions act as bridges between the side gears. 这四组小齿轮起到连接侧方齿轮组的桥梁作用。 来自互联网
  • Tough the sword hidden among pinions may wound you. 虽然那藏在羽翼中间的剑刃也许会伤毁你们。 来自互联网
11 stork hGWzF     
n.鹳
参考例句:
  • A Fox invited a long-beaked Stork to have dinner with him.狐狸请长嘴鹳同他一起吃饭。
  • He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
12 magpie oAqxF     
n.喜欢收藏物品的人,喜鹊,饶舌者
参考例句:
  • Now and then a magpie would call.不时有喜鹊的叫声。
  • This young man is really a magpie.这个年轻人真是饶舌。
13 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
14 hymn m4Wyw     
n.赞美诗,圣歌,颂歌
参考例句:
  • They sang a hymn of praise to God.他们唱着圣歌,赞美上帝。
  • The choir has sung only two verses of the last hymn.合唱团只唱了最后一首赞美诗的两个段落。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533