小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文宗教小说 » Samuel撒母耳记上(双语小说) » Chapter 8
选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 8
8:1 [hgb]  撒 母 耳 年 纪 老 迈 , 就 立 他 儿 子 作 以 色 列 的 士 师 。 
    [kjv]  And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
    [bbe]  Now when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
8:2 [hgb]  长 子 名 叫 约 珥 , 次 子 名 叫 亚 比 亚 。 他 们 在 别 是 巴 作 士 师 。 
    [kjv]  Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
    [bbe]  The name of his first son was Joel and the name of his second Abijah: they were judges in Beer-sheba.
8:3 [hgb]  他 儿 子 不 行 他 的 道 , 贪 图 财 利 , 收 受 贿 赂 , 屈 枉 正 直 。 
    [kjv]  And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
    [bbe]  And his sons did not go in his ways, but moved by the love of money took rewards, and were not upright in judging.
8:4 [hgb]  以 色 列 的 长 老 都 聚 集 , 来 到 拉 玛 见 撒 母 耳 , 
    [kjv]  Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
    [bbe]  Then all the responsible men of Israel got together and went to Samuel at Ramah,
8:5 [hgb]  对 他 说 , 你 年 纪 老 迈 了 , 你 儿 子 不 行 你 的 道 。 现 在 求 你 为 我 们 立 一 个 王 治 理 我 们 , 像 列 国 一 样 。 
    [kjv]  And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
    [bbe]  And said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations.
8:6 [hgb]  撒 母 耳 不 喜 悦 他 们 说 立 一 个 王 治 理 我 们 , 他 就 祷 告 耶 和 华 。 
    [kjv]  But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
    [bbe]  But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
8:7 [hgb]  耶 和 华 对 撒 母 耳 说 , 百 姓 向 你 说 的 一 切 话 , 你 只 管 依 从 。 因 为 他 们 不 是 厌 弃 你 , 乃 是 厌 弃 我 , 不 要 我 作 他 们 的 王 。 
    [kjv]  And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
    [bbe]  And the Lord said to Samuel, Give ear to the voice of the people and what they say to you: they have not been turned away from you, but they have been turned away from me, not desiring me to be king over them.
8:8 [hgb]  自 从 我 领 他 们 出 埃 及 到 如 今 , 他 们 常 常 离 弃 我 , 事 奉 别 神 。 现 在 他 们 向 你 所 行 的 , 是 照 他 们 素 来 所 行 的 。 
    [kjv]  According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
    [bbe]  As they have done from the first, from the day when I took them out of Egypt till this day, turning away from me and worshipping other gods, so now they are acting in the same way to you.
8:9 [hgb]  故 此 你 要 依 从 他 们 的 话 , 只 是 当 警 戒 他 们 , 告 诉 他 们 将 来 那 王 怎 样 管 辖 他 们 。 
    [kjv]  Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
    [bbe]  Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.
8:10 [hgb]  撒 母 耳 将 耶 和 华 的 话 都 传 给 求 他 立 王 的 百 姓 , 说 , 
    [kjv]  And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
    [bbe]  And Samuel said all these words of the Lord to the people who were desiring a king.
8:11 [hgb]  管 辖 你 们 的 王 必 这 样 行 , 他 必 派 你 们 的 儿 子 为 他 赶 车 , 跟 马 , 奔 走 在 车 前 。 
    [kjv]  And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.
    [bbe]  And he said, This is the sort of king who will be your ruler: he will take your sons and make them his servants, his horsemen, and drivers of his war-carriages, and they will go running before his war-carriages;
8:12 [hgb]  又 派 他 们 作 千 夫 长 , 五 十 夫 长 , 为 他 耕 种 田 地 , 收 割 庄 稼 , 打 造 军 器 和 车 上 的 器 械 。 
    [kjv]  And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
    [bbe]  And he will make them captains of thousands and of fifties; some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages.
8:13 [hgb]  必 取 你 们 的 女 儿 为 他 制 造 香 膏 , 作 饭 烤 饼 。 
    [kjv]  And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
    [bbe]  Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.
8:14 [hgb]  也 必 取 你 们 最 好 的 田 地 , 葡 萄 园 , 橄 榄 园 赐 给 他 的 臣 仆 。 
    [kjv]  And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
    [bbe]  He will take your fields and your vine-gardens and your olive-gardens, all the best of them, and give them to his servants.
8:15 [hgb]  你 们 的 粮 食 和 葡 萄 园 所 出 的 , 他 必 取 十 分 之 一 给 他 的 太 监 和 臣 仆 。 
    [kjv]  And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
    [bbe]  He will take a tenth of your seed and of the fruit of your vines and give it to his servants.
8:16 [hgb]  又 必 取 你 们 的 仆 人 婢 女 , 健 壮 的 少 年 人 和 你 们 的 驴 , 供 他 的 差 役 。 
    [kjv]  And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
    [bbe]  He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.
8:17 [hgb]  你 们 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 们 也 必 作 他 的 仆 人 。 
    [kjv]  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
    [bbe]  He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.
8:18 [hgb]  那 时 你 们 必 因 所 选 的 王 哀 求 耶 和 华 , 耶 和 华 却 不 应 允 你 们 。 
    [kjv]  And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
    [bbe]  Then you will be crying out because of your king whom you have taken for yourselves; but the Lord will not give you an answer in that day.
8:19 [hgb]  百 姓 竟 不 肯 听 撒 母 耳 的 话 , 说 , 不 然 。 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 , 
    [kjv]  Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
    [bbe]  But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us,
8:20 [hgb]  使 我 们 像 列 国 一 样 , 有 王 治 理 我 们 , 统 领 我 们 , 为 我 们 争 战 。 
    [kjv]  That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
    [bbe]  So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.
8:21 [hgb]  撒 母 耳 听 见 百 姓 这 一 切 话 , 就 将 这 话 陈 明 在 耶 和 华 面 前 。 
    [kjv]  And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
    [bbe]  Then Samuel, after hearing all the people had to say, went and gave an account of it to the Lord.
8:22 [hgb]  耶 和 华 对 撒 母 耳 说 , 你 只 管 依 从 他 们 的 话 , 为 他 们 立 王 。 撒 母 耳 对 以 色 列 人 说 , 你 们 各 归 各 城 去 吧 。 
    [kjv]  And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
    [bbe]  And the Lord said to Samuel, Give ear to their voice and make a king for them. Then Samuel said to the men of Israel, Let every man go back to his town.


欢迎访问英文小说网http://novel.tingroom.com

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533

鲁ICP备05031204号