小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Da Vinci Code达芬奇密码 » Chapter 84
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 84
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

In a rubbish-strewn alley1 very close to Temple Church, Rémy Legaludec pulled the Jaguarlimousine to a stop behind a row of industrial waste bins4. Killing5 the engine, he checked the area.

  Deserted. He got out of the car, walked toward the rear, and climbed back into the limousine3's maincabin where the monk6 was.

  Sensing Rémy's presence, the monk in the back emerged from a prayer-like trance, his red eyeslooking more curious than fearful. All evening Rémy had been impressed with this trussed man'sability to stay calm. After some initial struggles in the Range Rover, the monk seemed to haveaccepted his plight7 and given over his fate to a higher power.

  Loosening his bow tie, Rémy unbuttoned his high, starched8, wing-tipped collar and felt as if hecould breathe for the first time in years. He went to the limousine's wet bar, where he pouredhimself a Smirnoff vodka. He drank it in a single swallow and followed it with a second.

  Soon I will be a man of leisure.

  Searching the bar, Rémy found a standard service wine-opener and flicked9 open the sharp blade.

  The knife was usually employed to slice the lead foil from corks10 on fine bottles of wine, but itwould serve a far more dramatic purpose this morning. Rémy turned and faced Silas, holding upthe glimmering11 blade.

  Now those red eyes flashed fear.

  Rémy smiled and moved toward the back of the limousine. The monk recoiled12, struggling againsthis bonds.

  "Be still," Rémy whispered, raising the blade.

  Silas could not believe that God had forsaken13 him. Even the physical pain of being bound Silas hadturned into a spiritual exercise, asking the throb14 of his blood-starved muscles to remind him of thepain Christ endured. I have been praying all night for liberation. Now, as the knife descended15,Silas clenched16 his eyes shut.

  A slash17 of pain tore through his shoulder blades. He cried out, unable to believe he was going todie here in the back of this limousine, unable to defend himself. I was doing God's work. TheTeacher said he would protect me.

  Silas felt the biting warmth spreading across his back and shoulders and could picture his ownblood, spilling out over his flesh. A piercing pain cut through his thighs18 now, and he felt the onsetof that familiar undertow of disorientation—the body's defense19 mechanism20 against the pain.

  As the biting heat tore through all of his muscles now, Silas clenched his eyes tighter, determinedthat the final image of his life would not be of his own killer21. Instead he pictured a younger BishopAringarosa, standing23 before the small church in Spain... the church that he and Silas had built withtheir own hands. The beginning of my life.

  Silas felt as if his body were on fire.

  "Take a drink," the tuxedoed24 man whispered, his accent French. "It will help with yourcirculation."Silas's eyes flew open in surprise. A blurry25 image was leaning over him, offering a glass of liquid.

  A mound26 of shredded27 duct tape lay on the floor beside the bloodless knife.

  "Drink this," he repeated. "The pain you feel is the blood rushing into your muscles."Silas felt the fiery28 throb transforming now to a prickling sting. The vodka tasted terrible, but hedrank it, feeling grateful. Fate had dealt Silas a healthy share of bad luck tonight, but God hadsolved it all with one miraculous29 twist.

  God has not forsaken me.

  Silas knew what Bishop22 Aringarosa would call it.

  Divine intervention30.

  "I had wanted to free you earlier," the servant apologized, "but it was impossible. With the policearriving at Chateau31 Villette, and then at Biggin Hill airport, this was the first possible moment. Youunderstand, don't you, Silas?"Silas recoiled, startled. "You know my name?"The servant smiled.

  Silas sat up now, rubbing his stiff muscles, his emotions a torrent32 of incredulity, appreciation33, andconfusion. "Are you... the Teacher?"Rémy shook his head, laughing at the proposition. "I wish I had that kind of power. No, I am notthe Teacher. Like you, I serve him. But the Teacher speaks highly of you. My name is Rémy."Silas was amazed. "I don't understand. If you work for the Teacher, why did Langdon bring thekeystone to your home?""Not my home. The home of the world's foremost Grail historian, Sir Leigh Teabing.""But you live there. The odds34..."Rémy smiled, seeming to have no trouble with the apparent coincidence of Langdon's chosenrefuge. "It was all utterly35 predictable. Robert Langdon was in possession of the keystone, and heneeded help. What more logical place to run than to the home of Leigh Teabing? That I happen tolive there is why the Teacher approached me in the first place." He paused. "How do you think theTeacher knows so much about the Grail?"Now it dawned, and Silas was stunned36. The Teacher had recruited a servant who had access to allof Sir Leigh Teabing's research. It was brilliant.

  "There is much I have to tell you," Rémy said, handing Silas the loaded Heckler Koch pistol. Thenhe reached through the open partition and retrieved37 a small, palm-sized revolver from the glovebox. "But first, you and I have a job to do."Captain Fache descended from his transport plane at Biggin Hill and listened in disbelief to theKent chief inspector38's account of what had happened in Teabing's hangar.

  "I searched the plane myself," the inspector insisted, "and there was no one inside." His tone turnedhaughty. "And I should add that if Sir Leigh Teabing presses charges against me, I will—""Did you interrogate39 the pilot?""Of course not. He is French, and our jurisdiction40 requires—""Take me to the plane."Arriving at the hangar, Fache needed only sixty seconds to locate an anomalous41 smear42 of blood onthe pavement near where the limousine had been parked. Fache walked up to the plane and rappedloudly on the fuselage.

  "This is the captain of the French Judicial43 Police. Open the door!"The terrified pilot opened the hatch and lowered the stairs.

  Fache ascended44. Three minutes later, with the help of his sidearm, he had a full confession,including a description of the bound albino monk. In addition, he learned that the pilot sawLangdon and Sophie leave something behind in Teabing's safe, a wooden box of some sort.

  Although the pilot denied knowing what was in the box, he admitted it had been the focus ofLangdon's full attention during the flight to London.

  "Open the safe," Fache demanded.

  The pilot looked terrified. "I don't know the combination!""That's too bad. I was going to offer to let you keep your pilot's license45."The pilot wrung46 his hands. "I know some men in maintenance here. Maybe they could drill it?""You have half an hour."The pilot leapt for his radio.

  Fache strode to the back of the plane and poured himself a hard drink. It was early, but he had notyet slept, so this hardly counted as drinking before noon. Sitting in a plush bucket seat, he closedhis eyes, trying to sort out what was going on. The Kent police's blunder could cost me dearly.

  Everyone was now on the lookout47 for a black Jaguar2 limousine.

  Fache's phone rang, and he wished for a moment's peace. "Allo?""I'm en route to London." It was Bishop Aringarosa. "I'll be arriving in an hour."Fache sat up. "I thought you were going to Paris.""I am deeply concerned. I have changed my plans.""You should not have.""Do you have Silas?""No. His captors eluded48 the local police before I landed."Aringarosa's anger rang sharply. "You assured me you would stop that plane!"Fache lowered his voice. "Bishop, considering your situation, I recommend you not test mypatience today. I will find Silas and the others as soon as possible. Where are you landing?""One moment." Aringarosa covered the receiver and then came back. "The pilot is trying to getclearance at Heathrow. I'm his only passenger, but our redirect was unscheduled.""Tell him to come to Biggin Hill Executive Airport in Kent. I'll get him clearance49. If I'm not herewhen you land, I'll have a car waiting for you.""Thank you.""As I expressed when we first spoke50, Bishop, you would do well to remember that you are not theonly man on the verge51 of losing everything."

在离圣殿教堂很近的一条堆满垃圾的巷子里,雷米。莱格鲁德将那辆"美洲虎"豪华轿车停在一排工业垃圾箱后面。他关掉马达,查看周围的动静。巷子里空无一人。他这才踱出车门,向车的尾部走去,然后钻进乘客室,那位修道士就被捆在那里。

当被绑在车子后面的修道士察觉雷米出现在身边时,他仿佛刚从痴迷的祈祷中惊醒过来。他红色的眼睛充满了好奇,而不是恐惧。整个晚上,雷米对这位修道士竟能够如此安之若素留下深刻的印象。一开始,这位修道士在"陆虎揽胜"车里还挣扎了几下,然而此刻,他似乎已经接受了命运的安排,变得听天由命起来了。

雷米松开衣领上的蝴蝶结,解开了高而浆硬的翼状领,感觉仿佛多年来第一次能够如此自由地呼吸。他走到豪华轿车里的吧台,给自己倒了一杯"司木露"牌伏特加酒。他一口气干了一杯,接着又喝了第二杯。

很快我就可以成为有钱的闲人了。

雷米在吧台的橱柜里搜寻了一通,发现了一把用于标准服务的开酒瓶道具,便"啪"的弹出其锋利的刀刃。这种刀具,通常是被用来切开粘贴在高级酒瓶木塞上的金箔片的,但今天早上,它可以用来发挥更大的作用。雷米转过身,面向塞拉斯,将闪烁着寒光的刀刃举起来。

那双红色的眼睛,即刻闪过了一丝恐惧。

雷米微笑着朝车子后面移去。修道士畏缩着,企图挣脱身上的束缚。

"别动。"雷米举起刀,低声地说。

塞拉斯不敢相信上帝对他竟然如此的残忍。尽管在肉体上,他正遭受着被捆绑的痛苦,但他却能将它当成一次精神上的考验。他告诫自己,只要他遭受磨难的脉搏还在跳动,就不能忘记耶稣基督曾经遭受过的苦难。整个晚上他一直在祈祷自由。然而现在,当那把刀就要砍下来时,他不由得紧紧地闭上了眼睛。

钻心的痛苦即刻穿透了他的肩胛骨。他大声哭起来,无法相信自己会死在这辆豪华轿车的后面,却无法保护自己。"我在为上帝效劳。教主曾说过上帝会保护我哩。"

塞拉斯感觉一股使他倍感疼痛的热气正从他的后背与肩膀出弥漫开来,他想象自己鲜血流遍全身的样子。这时,他的膝盖又像被撕裂般的疼起来。他觉得这种熟悉的、能使知觉趋于麻木的痛苦--这是身体抵抗痛苦时产生的自我防御机制--又发作了。

那股令人痛彻心肺的热气此刻已经弥漫了塞拉斯的全身。他将眼睛闭得更紧了,他不愿意在临死之前,看到要杀死自己的凶手。他想到了更加年轻的阿林加洛沙主教,他站在西班牙的小教堂前……那座教堂是他和塞拉斯亲手建造的。那是我生命的起点。

塞拉斯感觉身体像着了火一般。

"喝点什么吧。"这位身着晚礼服的男人操着法国口音低声说道:"这有助于改善你的血液循环。"塞拉斯惊讶地睁开了眼睛。他模糊地看到,有人俯过身,递给他一杯液体。地上的刀片并无血迹,旁边躺着一堆被撕得粉碎的电缆线。

"把这个喝了吧。"那人又说了一遍。"你觉得痛,是因为血液都流到你的肌肉里去了。"

塞拉斯觉得自己的身体不再像先前那样剧烈地跳动,只是像被什么东西蜇了一般地疼痛。伏特加的味道实在是不敢恭维,但他还是把它喝了。他的心里充满了感激。命运给了今晚遭受厄运的塞拉斯一个眷顾,但上帝只要舞动他惯于创造奇迹的双手,就能将问题全部解决了。

还好上帝没忘记我呢。

塞拉斯知道,阿林加洛沙主教或许会说:"这是上帝在干预啊。"

"我早就想放你走了。"雷米充满歉意地说:"但你知道这是不可能的。先是警察来到了维莱特庄园,接着我们又飞到了比金山机场。直到现在,我才有机会把你放了。塞拉斯,你明白吗?"

塞拉斯畏缩了一下,很是惊讶:"你认识我?"

仆人笑了。

塞拉斯坐起来,摩挲着僵硬的肌肉,他的情感如翻江倒海一般,其中有难以置信,有感激,也有迷惘。"你--你是教主吧?"

雷米摇摇头,听他这样说,不禁笑起来:"我倒希望自己有那般神通。不,我不是。我跟你一样,也在为他效劳。教主经常夸你哩。我叫雷米。"塞拉斯大吃一惊:"我不明白,如果你在为教主做事,那兰登为什么要将拱心石带到你家来呢?"

"那不是我的家,是研究圣杯历史、世界最著名的历史学家雷。提彬爵士的家。"

"但你住在那里呀。是不是--"

雷米笑了笑,似乎对兰登躲到提彬爵士家里这种明显的巧合,并不感到有什么为难。

"这完全是可以猜到的。罗伯特。兰登有拱心石,而他又需要别人帮助,于是他跑到雷。提彬爵士家里来,还有什么比这更合情合理的解释吗?我恰好住那里,所以教主才会先来找我。

"他停了停:"你怎么知道教主清楚圣杯的来历?"

天色渐渐亮了,而塞拉斯头也有点晕。教主竟找了一位对雷。提彬爵士的行踪了如指掌的仆人。真是聪明过人。

"我还有很多没跟你说。"雷米把那支装满子弹的德国黑克勒暨科赫公司生产的手枪递给了他,然后走进敞开着的隔离间,从手套箱里找出一把小小的、巴掌大的左轮手枪。"不过首先,我们还有许多事情得去做呢。"法希上尉从停泊在比金山机场的运输机里走了下来,他仔细聆听肯特警察局的检查官讲述刚才在提彬的停机库里发生的事情,却是满腹狐疑。

"我亲自到飞机上查过了。"长官辩解道:"里面什么人也没有。"他的语调变得专横起来。

"我要再说几句,如果雷。提彬爵士起诉我,那我--"

"那你问过那个驾驶员没有?"

"当然没有,他是个法国人,而我们的权限要求--"

"带我到飞机上去。"

法希来到停机库,不消一分钟,他就在那辆豪华轿车停过的附近过道上找到了一滩可疑的血迹。他走到飞机的旁边,用力地拍打它的机身。

"开门,我是法国警察署的上尉。"

那名受惊的驾驶员慌忙打开机舱,将舷梯放了下去。

法希登上飞机。三分钟以后,他借助手中的武器,终于迫使驾驶员全招认了,其中还提到被绑起来的修道士,即那位白化病患者。此外,他也知道驾驶员看到兰登和索菲把什么东西--好像是木盒子之类的东西--放进了提彬的保险箱。尽管驾驶员说不知道盒子里放了什么,但他承认,这只盒子在从法国飞往伦敦的途中,一直是兰登注目的焦点。

"把保险箱打开。"法希命令道。

驾驶员吓坏了:"可我不知道密码啊。"

"那我就帮不了了,我本来还想让你保留驾驶飞机的执照呢!"

驾驶员绞缠着双手:"我在这里认识一些维修工。说不定他们可以在上面钻个洞呢。"

"那我给你半小时的时间。"

驾驶员一个箭步跑去找无线电设备。

法希大步走到机舱后,给自己倒了一杯酒。天色尚早,然而他还没有睡个好觉,所以这杯酒很难让他熬到中午。他坐到高级靠背椅上,闭上眼睛,试图将眼下发生的事情理出个头绪来。肯特郡警察局犯下的大错也许会让他付出昂贵的代价。现在,大家都在注意一辆黑色的"美洲虎"豪华车。

法希的电话响了起来,而他是多么希望能有片刻的清静。"喂?"

"我在飞往伦敦的路上。"阿林加洛沙主教说道:"一小时后就到。"

法希坐起来:"我还以为你是去巴黎呢。"

"我放心不下,所以才改变了计划。"

"你不应该这样的。"

"你找到塞拉斯没有?"

"还没有。绑架他的那些人在我到来之前就骗过了当地警察,跑了。"

阿林加洛沙主教火气腾地冒了上来:"可你向我保证,说你会截住那架飞机呐。"

法希压低嗓门:"主教,考虑考虑你眼前的处境吧,我告诉你,你今天不要来考验我的耐心。我会尽快找到塞拉斯和其他人的。你在哪里下的飞机?"

"稍等一会。"阿林加洛沙捂住话筒,然后又跑了回来:"驾驶员打算通过在伦敦希思罗机场的检查。我是他唯一的乘客,但我们重新改变航向并没列入原来的飞行计划。""那你叫他飞到肯特郡的比金山机场来,我会让他通过检查。如果你着陆时我不在,我会派车去接你。""谢谢。"

"主教,照我刚才说得去做准没错,记住,并不是只有你在冒着失去一切的风险。这样,事情就好办了。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alley Cx2zK     
n.小巷,胡同;小径,小路
参考例句:
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
2 jaguar JaPz8     
n.美洲虎
参考例句:
  • He was green with envy when he saw my new Jaguar car.看见我那辆美洲虎牌新车,他非常妒忌。
  • Should you meet a jaguar in the jungle,just turn slowly,walk away.But slowly,never look back.你在丛林中若碰上美洲虎,就慢慢转身走开,可一定要慢,切莫回头看。
3 limousine B3NyJ     
n.豪华轿车
参考例句:
  • A chauffeur opened the door of the limousine for the grand lady.司机为这个高贵的女士打开了豪华轿车的车门。
  • We arrived in fine style in a hired limousine.我们很气派地乘坐出租的豪华汽车到达那里。
4 bins f61657e8b1aa35d4af30522a25c4df3a     
n.大储藏箱( bin的名词复数 );宽口箱(如面包箱,垃圾箱等)v.扔掉,丢弃( bin的第三人称单数 )
参考例句:
  • Garbage from all sources was deposited in bins on trolleys. 来自各方的垃圾是装在手推车上的垃圾箱里的。 来自辞典例句
  • Would you be pleased at the prospect of its being on sale in dump bins? 对于它将被陈列在倾销箱中抛售这件事,你能欣然接受吗? 来自辞典例句
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
7 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
8 starched 1adcdf50723145c17c3fb6015bbe818c     
adj.浆硬的,硬挺的,拘泥刻板的v.把(衣服、床单等)浆一浆( starch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My clothes are not starched enough. 我的衣服浆得不够硬。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The ruffles on his white shirt were starched and clean. 白衬衫的褶边浆过了,很干净。 来自辞典例句
9 flicked 7c535fef6da8b8c191b1d1548e9e790a     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的过去式和过去分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • She flicked the dust off her collar. 她轻轻弹掉了衣领上的灰尘。
  • I idly picked up a magazine and flicked through it. 我漫不经心地拿起一本杂志翻看着。
10 corks 54eade048ef5346c5fbcef6e5f857901     
n.脐梅衣;软木( cork的名词复数 );软木塞
参考例句:
  • Champagne corks were popping throughout the celebrations. 庆祝会上开香槟酒瓶塞的砰砰声不绝於耳。 来自辞典例句
  • Champagne corks popped, and on lace tablecloths seven-course dinners were laid. 桌上铺着带装饰图案的网织的桌布,上面是七道菜的晚餐。 来自飘(部分)
11 glimmering 7f887db7600ddd9ce546ca918a89536a     
n.微光,隐约的一瞥adj.薄弱地发光的v.发闪光,发微光( glimmer的现在分词 )
参考例句:
  • I got some glimmering of what he was driving at. 他这么说是什么意思,我有点明白了。 来自辞典例句
  • Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
12 recoiled 8282f6b353b1fa6f91b917c46152c025     
v.畏缩( recoil的过去式和过去分词 );退缩;报应;返回
参考例句:
  • She recoiled from his touch. 她躲开他的触摸。
  • Howard recoiled a little at the sharpness in my voice. 听到我的尖声,霍华德往后缩了一下。 来自《简明英汉词典》
13 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
14 throb aIrzV     
v.震颤,颤动;(急速强烈地)跳动,搏动
参考例句:
  • She felt her heart give a great throb.她感到自己的心怦地跳了一下。
  • The drums seemed to throb in his ears.阵阵鼓声彷佛在他耳边震响。
15 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
16 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
17 slash Hrsyq     
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
参考例句:
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
18 thighs e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e     
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
参考例句:
  • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
  • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
19 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
20 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
21 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
22 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
23 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
24 tuxedoed 1c2f21a796d331eab15e6cb65cf9ee81     
adj.穿无尾礼服的,穿(夜)小礼服的
参考例句:
25 blurry blurry     
adj.模糊的;污脏的,污斑的
参考例句:
  • My blurry vision makes it hard to drive. 我的视力有点模糊,使得开起车来相当吃力。 来自《简明英汉词典》
  • The lines are pretty blurry at this point. 界线在这个时候是很模糊的。 来自《简明英汉词典》
26 mound unCzhy     
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫
参考例句:
  • The explorers climbed a mound to survey the land around them.勘探者爬上土丘去勘测周围的土地。
  • The mound can be used as our screen.这个土丘可做我们的掩蔽物。
27 shredded d51bccc81979c227d80aa796078813ac     
shred的过去式和过去分词
参考例句:
  • Serve the fish on a bed of shredded lettuce. 先铺一层碎生菜叶,再把鱼放上,就可以上桌了。
  • I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 来自《简明英汉词典》
28 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
29 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
30 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
31 chateau lwozeH     
n.城堡,别墅
参考例句:
  • The house was modelled on a French chateau.这房子是模仿一座法国大别墅建造的。
  • The chateau was left to itself to flame and burn.那府第便径自腾起大火燃烧下去。
32 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
33 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
34 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
35 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
36 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
37 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
38 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
39 interrogate Tb7zV     
vt.讯问,审问,盘问
参考例句:
  • The lawyer took a long time to interrogate the witness fully.律师花了很长时间仔细询问目击者。
  • We will interrogate the two suspects separately.我们要对这两个嫌疑人单独进行审讯。
40 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
41 anomalous MwbzI     
adj.反常的;不规则的
参考例句:
  • For years this anomalous behaviour has baffled scientists.几年来这种反常行为让科学家们很困惑。
  • The mechanism of this anomalous vascular response is unknown.此种不规则的血管反应的机制尚不清楚。
42 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
43 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
44 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
45 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
46 wrung b11606a7aab3e4f9eebce4222a9397b1     
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • He has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
  • He wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
47 lookout w0sxT     
n.注意,前途,瞭望台
参考例句:
  • You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
  • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
48 eluded 8afea5b7a29fab905a2d34ae6f94a05f     
v.(尤指机敏地)避开( elude的过去式和过去分词 );逃避;躲避;使达不到
参考例句:
  • The sly fox nimbly eluded the dogs. 那只狡猾的狐狸灵活地躲避开那群狗。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The criminal eluded the police. 那个罪犯甩掉了警察的追捕。 来自《现代英汉综合大词典》
49 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
50 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
51 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533