Fortune, which had taken pleasure in giving me a specimen2 of its despotic caprice, and had insured my happiness through means which sages3 would disavow, had not the power to make me adopt a system of moderation and prudence4 which alone could establish my future welfare on a firm basis.
My ardent5 nature, my irresistible6 love of pleasure, my unconquerable independence, would not allow me to submit to the reserve which my new position in life demanded from me. I began to lead a life of complete freedom, caring for nothing but what ministered to my tastes, and I thought that, as long as I respected the laws, I could trample7 all prejudices under my feet. I fancied that I could live free and independent in a country ruled entirely8 by an aristocratic government, but this was not the case, and would not have been so even if fortune had raised me to a seat in that same government, for the Republic of Venice, considering that its primary duty is to preserve its own integrity, finds itself the slave of its own policy, and is bound to sacrifice everything to self-preservation, before which the laws themselves cease to be inviolable.
But let us abandon the discussion of a principle now too trite9, for humankind, at least in Europe, is satisfied that unlimited10 liberty is nowhere consistent with a properly-regulated state of society. I have touched lightly on the matter, only to give to my readers some idea of my conduct in my own country, where I began to tread a path which was to lead me to a state prison as inscrutable as it was unconstitutional.
With enough money, endowed by nature with a pleasing and commanding physical appearance, a confirmed gambler, a true spendthrift, a great talker, very far from modest, intrepid11, always running after pretty women, supplanting12 my rivals, and acknowledging no good company but that which ministered to my enjoyment13, I was certain to be disliked; but, ever ready to expose myself to any danger, and to take the responsibility of all my actions, I thought I had a right to do anything I pleased, for I always broke down abruptly14 every obstacle I found in my way.
Such conduct could not but be disagreeable to the three worthy16 men whose oracle17 I had become, but they did not like to complain. The excellent M. de Bragadin would only tell me that I was giving him a repetition of the foolish life he had himself led at my age, but that I must prepare to pay the penalty of my follies18, and to feel the punishment when I should reach his time of life. Without wanting in the respect I owed him, I would turn his terrible forebodings into jest, and continue my course of extravagance. However, I must mention here the first proof he gave me of his true wisdom.
At the house of Madame Avogadro, a woman full of wit in spite of her sixty years, I had made the acquaintance of a young Polish nobleman called Zawoiski. He was expecting money from Poland, but in the mean time the Venetian ladies did not let him want for any, being all very much in love with his handsome face and his Polish manners. We soon became good friends, my purse was his, but, twenty years later, he assisted me to a far greater extent in Munich. Zawoiski was honest, he had only a small dose of intelligence, but it was enough for his happiness. He died in Trieste five or six years ago, the ambassador of the Elector of Treves. I will speak of him in another part of these Memoirs19.
This amiable20 young man, who was a favourite with everybody and was thought a free-thinker because he frequented the society of Angelo Querini and Lunardo Venier, presented me one day, as we were out walking, to an unknown countess who took my fancy very strongly. We called on her in the evening, and, after introducing me to her husband, Count Rinaldi, she invited us to remain and have supper.
The count made a faro bank in the course of the evening, I punted with his wife as a partner, and won some fifty ducats.
Very much pleased with my new acquaintance, I called alone on the countess the next morning. The count, apologizing for his wife who was not up yet, took me to her room. She received me with graceful21 ease, and, her husband having left us alone, she had the art to let me hope for every favour, yet without committing herself; when I took leave of her, she invited me to supper for the evening. After supper I played, still in partnership22 with her, won again, and went away very much in love. I did not fail to pay her another visit the next morning, but when I presented myself at the house I was told that she had gone out.
I called again in the evening, and, after she had excused herself for not having been at home in the morning, the faro bank began, and I lost all my money, still having the countess for my partner. After supper, and when the other guests had retired23, I remained with Zawoiski, Count Rinaldi having offered to give us our revenge. As I had no more money, I played upon trust, and the count threw down the cards after I had lost five hundred sequins. I went away in great sorrow. I was bound in honour to pay the next morning, and I did not possess a groat. Love increased my despair, for I saw myself on the point of losing the esteem24 of a woman by whom I was smitten25, and the anxiety I felt did not escape M. de Bragadin when we met in the morning. He kindly26 encouraged me to confess my troubles to him. I was conscious that it was my only chance, and candidly27 related the whole affair, and I ended by saying that I should not survive my disgrace. He consoled me by promising28 that my debt would be cancelled in the course of the day, if I would swear never to play again upon trust. I took an oath to that effect, and kissing his hand, I went out for a walk, relieved from a great load. I had no doubt that my excellent father would give me five hundred sequins during the day, and I enjoyed my anticipation29 the honour I would derive30, in the opinion of the lovely countess, by my exactitude and prompt discharge of my debt. I felt that it gave new strength to my hopes, and that feeling prevented me from regretting my heavy loss, but grateful for the great generosity31 of my benefactor32 I was fully33 determined34 on keeping my promise.
I dined with the three friends, and the matter was not even alluded35 to; but, as we were rising from the table, a servant brought M. de Bragadin a letter and a parcel.
He read the letter, asked me to follow him into his study, and the moment we were alone, he said;
“Here is a parcel for you.”
I opened it, and found some forty sequins. Seeing my surprise, M. de Bragadin laughed merrily and handed me the letter, the contents of which ran thus:
“M. de Casanova may be sure that our playing last night was only a joke: he owes me nothing. My wife begs to send him half of the gold which he has lost in cash.
“COUNT RINALDI.”
I looked at M. de Bragadin, perfectly36 amazed, and he burst out laughing. I guessed the truth, thanked him, and embracing him tenderly I promised to be wiser for the future. The mist I had before my eyes was dispelled38, I felt that my love was defunct39, and I remained rather ashamed, when I realized that I had been the dupe of the wife as well as of the husband.
“This evening,” said my clever physician, “you can have a gay supper with the charming countess.”
“This evening, my dear, respected benefactor, I will have supper with you. You have given me a masterly lesson.”
“The next time you lose money upon trust, you had better not pay it.”
“But I should be dishonoured40.”
“Never mind. The sooner you dishonour41 yourself, the more you will save, for you will always be compelled to accept your dishonour whenever you find yourself utterly42 unable to pay your losses. It is therefore more prudent43 not to wait until then.”
“It is much better still to avoid that fatal impossibility by never playing otherwise than with money in hand.”
“No doubt of it, for then you will save both your honour and your purse. But, as you are fond of games of chance, I advise you never to punt. Make the bank, and the advantage must be on your side.”
“Yes, but only a slight advantage.”
“As slight as you please, but it will be on your side, and when the game is over you will find yourself a winner and not a loser. The punter is excited, the banker is calm. The last says, ‘I bet you do not guess,’ while the first says, ‘I bet I can guess.’ Which is the fool, and which is the wise man? The question is easily answered. I adjure44 you to be prudent, but if you should punt and win, recollect45 that you are only an idiot if at the end you lose.”
“Why an idiot? Fortune is very fickle46.”
“It must necessarily be so; it is a natural consequence. Leave off playing, believe me, the very moment you see luck turning, even if you should, at that moment, win but one groat.”
I had read Plato, and I was astonished at finding a man who could reason like Socrates.
The next day, Zawoiski called on me very early to tell me that I had been expected to supper, and that Count Rinaldi had praised my promptness in paying my debts of honour. I did not think it necessary to undeceive him, but I did not go again to Count Rinaldi’s, whom I saw sixteen years afterwards in Milan. As to Zawoiski, I did not tell him the story till I met him in Carlsbad, old and deaf, forty years later.
Three or four months later, M. de Bragadin taught me another of his masterly lessons. I had become acquainted, through Zawoiski, with a Frenchman called L’Abbadie, who was then soliciting47 from the Venetian Government the appointment of inspector48 of the armies of the Republic. The senate appointed, and I presented him to my protector, who promised him his vote; but the circumstance I am going to relate prevented him from fulfilling his promise.
I was in need of one hundred sequins to discharge a few debts, and I begged M. de Bragadin to give them to me.
“Why, my dear son, do you not ask M. de l’Abbadie to render you that service?”
“I should not dare to do so, dear father.”
“Try him; I am certain that he will be glad to lend you that sum.”
“I doubt it, but I will try.”
I called upon L’Abbadie on the following day, and after a short exchange of compliments I told him the service I expected from his friendship. He excused himself in a very polite manner, drowning his refusal in that sea of commonplaces which people are sure to repeat when they cannot or will not oblige a friend. Zawoiski came in as he was still apologizing, and I left them together. I hurried at once to M. de Bragadin, and told him my want of success. He merely remarked that the Frenchman was deficient50 in intelligence.
It just happened that it was the very day on which the appointment of the inspectorship51 was to be brought before the senate. I went out to attend to my business (I ought to say to my pleasure), and as I did not return home till after midnight I went to bed without seeing my father. In the morning I said in his presence that I intended to call upon L’Abbadie to congratulate him upon his appointment.
“You may spare yourself that trouble; the senate has rejected his nomination52.”
“How so? Three days ago L’Abbadie felt sure of his success.”
“He was right then, for he would have been appointed if I had not made up my mind to speak against him. I have proved to the senate that a right policy forbade the government to trust such an important post to a foreigner.”
“I am much surprised, for your excellency was not of that opinion the day before yesterday.”
“Very true, but then I did not know M. de l’Abbadie. I found out only yesterday that the man was not sufficiently53 intelligent to fill the position he was soliciting. Is he likely to possess a sane54 judgment55 when he refuses to lend you one hundred sequins? That refusal has cost him an important appointment and an income of three thousand crowns, which would now be his.”
When I was taking my walk on the same day I met Zawoiski with L’Abbadie, and did not try to avoid them. L’Abbadie was furious, and he had some reason to be so.
“If you had told me,” he said angrily, “that the one hundred sequins were intended as a gag to stop M. de Bragadin’s mouth, I would have contrived56 to procure57 them for you.”
“If you had had an inspector’s brains you would have easily guessed it.”
The Frenchman’s resentment58 proved very useful to me, because he related the circumstance to everybody. The result was that from that time those who wanted the patronage59 of the senator applied60 to me. Comment is needless; this sort of thing has long been in existence, and will long remain so, because very often, to obtain the highest of favours, all that is necessary is to obtain the good-will of a minister’s favourite or even of his valet. My debts were soon paid.
It was about that time that my brother Jean came to Venice with Guarienti, a converted Jew, a great judge of paintings, who was travelling at the expense of His Majesty61 the King of Poland, and Elector of Saxony. It was the converted Jew who had purchased for His Majesty the gallery of the Duke of Modena for one hundred thousand sequins. Guarienti and my brother left Venice for Rome, where Jean remained in the studio of the celebrated62 painter Raphael Mengs, whom we shall meet again hereafter.
Now, as a faithful historian, I must give my readers the story of a certain adventure in which were involved the honour and happiness of one of the most charming women in Italy, who would have been unhappy if I had not been a thoughtless fellow.
In the early part of October, 1746, the theatres being opened, I was walking about with my mask on when I perceived a woman, whose head was well enveloped63 in the hood64 of her mantle65, getting out of the Ferrara barge66 which had just arrived. Seeing her alone, and observing her uncertain walk, I felt myself drawn67 towards her as if an unseen hand had guided me.
I come up to her, and offer my services if I can be of any use to her. She answers timidly that she only wants to make some enquiries.
“We are not here in the right place for conversation,” I say to her; “but if you would be kind enough to come with me to a cafe, you would be able to speak and to explain your wishes.”
She hesitates, I insist, and she gives way. The tavern68 was close at hand; we go in, and are alone in a private room. I take off my mask, and out of politeness she must put down the hood of her mantle. A large muslin head-dress conceals69 half of her face, but her eyes, her nose, and her pretty mouth are enough to let me see on her features beauty, nobleness, sorrow, and that candour which gives youth such an undefinable charm. I need not say that, with such a good letter of introduction, the unknown at once captivated my warmest interest. After wiping away a few tears which are flowing, in spite of all her efforts, she tells me that she belongs to a noble family, that she has run away from her father’s house, alone, trusting in God, to meet a Venetian nobleman who had seduced70 her and then deceived her, thus sealing her everlasting72 misery73.
“You have then some hope of recalling him to the path of duty? I suppose he has promised you marriage?”
“He has engaged his faith to me in writing. The only favour I claim from your kindness is to take me to his house, to leave me there, and to keep my secret.”
“You may trust, madam, to the feelings of a man of honour. I am worthy of your trust. Have entire confidence in me, for I already take a deep interest in all your concerns. Tell me his name.”
“Alas74! sir, I give way to fate.”
With these words, she takes out of her bosom75 a paper which she gives me; I recognize the handwriting of Zanetto Steffani. It was a promise of marriage by which he engaged his word of honour to marry within a week, in Venice, the young countess A—— S——. When I have read the paper, I return it to her, saying that I knew the writer quite well, that he was connected with the chancellor’s office, known as a great libertine76, and deeply in debt, but that he would be rich after his mother’s death.
“For God’s sake take me to his house.”
“I will do anything you wish; but have entire confidence in me, and be good enough to hear me. I advise you not to go to his house. He has already done you great injury, and, even supposing that you should happen to find him at home, he might be capable of receiving you badly; if he should not be at home, it is most likely that his mother would not exactly welcome you, if you should tell her who you are and what is your errand. Trust to me, and be quite certain that God has sent me on your way to assist you. I promise you that to-morrow at the latest you shall know whether Steffani is in Venice, what he intends to do with you, and what we may compel him to do. Until then my advice is not to let him know your arrival in Venice.”
“Good God! where shall I go to-night?”
“To a respectable house, of course.”
“I will go to yours, if you are married.”
“I am a bachelor.”
I knew an honest widow who resided in a lane, and who had two furnished rooms. I persuade the young countess to follow me, and we take a gondola. As we are gliding77 along, she tells me that, one month before, Steffani had stopped in her neighbourhood for necessary repairs to his travelling-carriage, and that, on the same day he had made her acquaintance at a house where she had gone with her mother for the purpose of offering their congratulations to a newly-married lady.
“I was unfortunate enough,” she continued, “to inspire him with love, and he postponed78 his departure. He remained one month in C— — never going out but in the evening, and spending every night under my windows conversing80 with me. He swore a thousand times that he adored me, that his intentions were honourable81. I entreated83 him to present himself to my parents to ask me in marriage, but he always excused himself by alleging84 some reason, good or bad, assuring me that he could not be happy unless I shewed him entire confidence. He would beg of me to make up my mind to run away with him, unknown to everybody, promising that my honour should not suffer from such a step, because, three days after my departure, everybody should receive notice of my being his wife, and he assured me that he would bring me back on a visit to my native place shortly after our marriage. Alas, sir! what shall I say now? Love blinded me; I fell into the abyss; I believed him; I agreed to everything. He gave me the paper which you have read, and the following night I allowed him to come into my room through the window under which he was in the habit of conversing with me.
“I consented to be guilty of a crime which I believed would be atoned85 for within three days, and he left me, promising that the next night he would be again under my window, ready to receive me in his arms. Could I possibly entertain any doubt after the fearful crime I had committed for him? I prepared a small parcel, and waited for his coming, but in vain. Oh! what a cruel long night it was! In the morning I heard that the monster had gone away with his servant one hour after sealing my shame. You may imagine my despair! I adopted the only plan that despair could suggest, and that, of course, was not the right one. One hour before midnight I left my father’s roof, alone, thus completing my dishonour, but resolved on death, if the man who has cruelly robbed me of my most precious treasure, and whom a natural instinct told me I could find here, does not restore me the honour which he alone can give me back. I walked all night and nearly the whole day, without taking any food, until I got into the barge, which brought me here in twenty-four hours. I travelled in the boat with five men and two women, but no one saw my face or heard my voice, I kept constantly sitting down in a corner, holding my head down, half asleep, and with this prayer-book in my hands. I was left alone, no one spoke86 to me, and I thanked God for it. When I landed on the wharf87, you did not give me time to think how I could find out the dwelling88 of my perfidious89 seducer90, but you may imagine the impression produced upon me by the sudden apparition91 of a masked man who, abruptly, and as if placed there purposely by Providence92, offered me his services; it seemed to me that you had guessed my distress93, and, far from experiencing any repugnance94, I felt that I was acting95 rightly in trusting myself in your hands, in spite of all prudence which, perhaps, ought to have made me turn a deaf ear to your words, and refuse the invitation to enter alone with you the house to which you took me.
“You know all now, sir; but I entreat82 you not to judge me too severely96; I have been virtuous97 all through my life; one month ago I had never committed a fault which could call a blush upon my face, and the bitter tears which I shed every day will, I hope, wash out my crime in the eyes of God. I have been carefully brought up, but love and the want of experience have thrown me into the abyss. I am in your hands, and I feel certain that I shall have no cause to repent98 it.”
I needed all she had just told’ me to confirm me in the interest which I had felt in her from the first moment. I told her unsparingly that Steffani had seduced and abandoned her of malice99 aforethought, and that she ought to think of him only to be revenged of his perfidy100. My words made her shudder101, and she buried her beautiful face in her hands.
We reached the widow’s house. I established her in a pretty, comfortable room, and ordered some supper for her, desiring the good landlady102 to skew her every attention and to let her want for nothing. I then took an affectionate leave of her, promising to see her early in the morning.
On leaving this interesting but hapless girl, I proceeded to the house of Steffani. I heard from one of his mother’s gondoliers that he had returned to Venice three days before, but that, twenty-four hours after his return, he had gone away again without any servant, and nobody knew his whereabouts, not even his mother. The same evening, happening to be seated next to an abbe from Bologna at the theatre, I asked him several questions respecting the family of my unfortunate protegee.
The abbe being intimately acquainted with them, I gathered from him all the information I required, and, amongst other things, I heard that the young countess had a brother, then an officer in the papal service.
Very early the next morning I called upon her. She was still asleep. The widow told me that she had made a pretty good supper, but without speaking a single word, and that she had locked herself up in her room immediately afterwards. As soon as she had opened her door, I entered her room, and, cutting short her apologies for having kept me waiting, I informed her of all I had heard.
Her features bore the stamp of deep sorrow, but she looked calmer, and her complexion103 was no longer pale. She thought it unlikely that Steffani would have left for any other place but for C——. Admitting the possibility that she might be right, I immediately offered to go to C—— myself, and to return without loss of time to fetch her, in case Steffani should be there. Without giving her time to answer I told her all the particulars I had learned concerning her honourable family, which caused her real satisfaction.
“I have no objection,” she said, “to your going to C— — and I thank you for the generosity of your offer, but I beg you will postpone79 your journey. I still hope that Steffani will return, and then I can take a decision.”
“I think you are quite right,” I said. “Will you allow me to have some breakfast with you?”
“Do you suppose I could refuse you?”
“I should be very sorry to disturb you in any way. How did you use to amuse yourself at home?”
“I am very fond of books and music; my harpsichord104 was my delight.”
I left her after breakfast, and in the evening I came back with a basket full of good books and music, and I sent her an excellent harpsichord. My kindness confused her, but I surprised her much more when I took out of my pocket three pairs of slippers105. She blushed, and thanked me with great feeling. She had walked a long distance, her shoes were evidently worn out, her feet sore, and she appreciated the delicacy106 of my present. As I had no improper107 design with regard to her, I enjoyed her gratitude108, and felt pleased at the idea she evidently entertained of my kind attentions. I had no other purpose in view but to restore calm to her mind, and to obliterate109 the bad opinion which the unworthy Steffani had given her of men in general. I never thought of inspiring her with love for me, and I had not the slightest idea that I could fall in love with her. She was unhappy, and her unhappiness — a sacred thing in my eyes — called all the more for my most honourable sympathy, because, without knowing me, she had given me her entire confidence. Situated110 as she was, I could not suppose her heart susceptible111 of harbouring a new affection, and I would have despised myself if I had tried to seduce71 her by any means in my power.
I remained with her only a quarter of an hour, being unwilling112 that my presence should trouble her at such a moment, as she seemed to be at a loss how to thank me and to express all her gratitude.
I was thus engaged in a rather delicate adventure, the end of which I could not possibly foresee, but my warmth for my protegee did not cool down, and having no difficulty in procuring113 the means to keep her I had no wish to see the last scene of the romance. That singular meeting, which gave me the useful opportunity of finding myself endowed with generous dispositions115, stronger even than my love for pleasure, flattered my self-love more than I could express. I was then trying a great experiment, and conscious that I wanted sadly to study myself, I gave up all my energies to acquire the great science of the ‘xxxxxxxxxxxx’.
On the third day, in the midst of expressions of gratitude which I could not succeed in stopping she told me that she could not conceive why I shewed her so much sympathy, because I ought to have formed but a poor opinion of her in consequence of the readiness with which she had followed me into the cafe. She smiled when I answered that I could not understand how I had succeeded in giving her so great a confidence in my virtue116, when I appeared before her with a mask on my face, in a costume which did not indicate a very virtuous character.
“It was easy for me, madam,” I continued, “to guess that you were a beauty in distress, when I observed your youth, the nobleness of your countenance117, and, more than all, your candour. The stamp of truth was so well affixed118 to the first words you uttered that I could not have the shadow of a doubt left in me as to your being the unhappy victim of the most natural of all feelings, and as to your having abandoned your home through a sentiment of honour. Your fault was that of a warm heart seduced by love, over which reason could have no sway, and your flight — the action of a soul crying for reparation or for revenge-fully justifies119 you. Your cowardly seducer must pay with his life the penalty due to his crime, and he ought never to receive, by marrying you, an unjust reward, for he is not worthy of possessing you after degrading himself by the vilest120 conduct.”
“Everything you say is true. My brother, I hope, will avenge121 me.”
“You are greatly mistaken if you imagine that Steffani will fight your brother; Steffani is a coward who will never expose himself to an honourable death.”
As I was speaking, she put her hand in her pocket and drew forth122, after a few moments’ consideration, a stiletto six inches long, which she placed on the table.
“What is this?” I exclaimed.
“It is a weapon upon which I reckoned until now to use against myself in case I should not succeed in obtaining reparation for the crime I have committed. But you have opened my eyes. Take away, I entreat you, this stiletto, which henceforth is useless to me. I trust in your friendship, and I have an inward certainty that I shall be indebted to you for my honour as well as for my life.”
I was struck by the words she had just uttered, and I felt that those words, as well as her looks, had found their way to my heart, besides enlisting123 my generous sympathy. I took the stiletto, and left her with so much agitation125 that I had to acknowledge the weakness of my heroism126, which I was very near turning into ridicule127; yet I had the wonderful strength to perform, at least by halves, the character of a Cato until the seventh day.
I must explain how a certain suspicion of the young lady arose in my mind. That doubt was heavy on my heart, for, if it had proved true, I should have been a dupe, and the idea was humiliating. She had told me that she was a musician; I had immediately sent her a harpsichord, and, yet, although the instrument had been at her disposal for three days, she had not opened it once, for the widow had told me so. It seemed to me that the best way to thank me for my attentive128 kindness would have been to give me a specimen of her musical talent. Had she deceived me? If so, she would lose my esteem. But, unwilling to form a hasty judgment, I kept on my guard, with a firm determination to make good use of the first opportunity that might present itself to clear up my doubts.
I called upon her the next day after dinner, which was not my usual time, having resolved on creating the opportunity myself. I caught her seated before a toilet-glass, while the widow dressed the most beautiful auburn hair I had ever seen. I tendered my apologies for my sudden appearance at an unusual hour; she excused herself for not having completed her toilet, and the widow went on with her work. It was the first time I had seen the whole of her face, her neck, and half of her arms, which the graces themselves had moulded. I remained in silent contemplation. I praised, quite by chance, the perfume of the pomatum, and the widow took the opportunity of telling her that she had spent in combs, powder, and pomatum the three livres she had received from her. I recollected129 then that she had told me the first day that she had left C—— with ten paoli.
I blushed for very shame, for I ought to have thought of that.
As soon as the widow had dressed her hair, she left the room to prepare some coffee for us. I took up a ring which had been laid by her on the toilet-table, and I saw that it contained a portrait exactly like her; I was amused at the singular fancy she had had of having her likeness130 taken in a man’s costume, with black hair. “You are mistaken,” she said, “it is a portrait of my brother. He is two years older than I, and is an officer in the papal army.”
I begged her permission to put the ring on her finger; she consented, and when I tried, out of mere49 gallantry, to kiss her hand, she drew it back, blushing. I feared she might be offended, and I assured her of my respect.
“Ah, sir!” she answered, “in the situation in which I am placed, I must think of defending myself against my own self much more than against you.”
The compliment struck me as so fine, and so complimentary131 to me, that I thought it better not to take it up, but she could easily read in my eyes that she would never find me ungrateful for whatever feelings she might entertain in my favour. Yet I felt my love taking such proportions that I did not know how to keep it a mystery any longer.
Soon after that, as she was again thanking me for the books — I had given her, saying that I had guessed her taste exactly, because she did not like novels, she added, “I owe you an apology for not having sung to you yet, knowing that you are fond of music.” These words made me breathe freely; without waiting for any answer, she sat down before the instrument and played several pieces with a facility, with a precision, with an expression of which no words could convey any idea. I was in ecstacy. I entreated her to sing; after some little ceremony, she took one of the music books I had given her, and she sang at sight in a manner which fairly ravished me. I begged that she would allow me to kiss her hand, and she did not say yes, but when I took it and pressed my lips on it, she did not oppose any resistance; I had the courage to smother132 my ardent desires, and the kiss I imprinted133 on her lovely hand was a mixture of tenderness, respect, and admiration134.
I took leave of her, smitten, full of love, and almost determined on declaring my passion. Reserve becomes silliness when we know that our affection is returned by the woman we love, but as yet I was not quite sure.
The disappearance135 of Steffani was the talk of Venice, but I did not inform the charming countess of that circumstance. It was generally supposed that his mother had refused to pay his debts, and that he had run away to avoid his creditors136. It was very possible. But, whether he returned or not, I could not make up my mind to lose the precious treasure I had in my hands. Yet I did not see in what manner, in what quality, I could enjoy that treasure, and I found myself in a regular maze37. Sometimes I had an idea of consulting my kind father, but I would soon abandon it with fear, for I had made a trial of his empiric treatment in the Rinaldi affair, and still more in the case of l’Abbadie. His remedies frightened me to that extent that I would rather remain ill than be cured by their means.
One morning I was foolish enough to enquire137 from the widow whether the lady had asked her who I was. What an egregious138 blunder! I saw it when the good woman, instead of answering me, said,
“Does she not know who you are?”
“Answer me, and do not ask questions,” I said, in order to hide my confusion.
The worthy woman was right; through my stupidity she would now feel curious; the tittle-tattle of the neighbourhood would of course take up the affair and discuss it; and all through my thoughtlessness! It was an unpardonable blunder. One ought never to be more careful than in addressing questions to half-educated persons. During the fortnight that she had passed under my protection, the countess had shewn me no curiosity whatever to know anything about me, but it did not prove that she was not curious on the subject. If I had been wise, I should have told her the very first day who I was, but I made up for my mistake that evening better than anybody else could have done it, and, after having told her all about myself, I entreated her forgiveness for not having done so sooner. Thanking me for my confidence, she confessed how curious she had been to know me better, and she assured me that she would never have been imprudent enough to ask any questions about me from her landlady. Women have a more delicate, a surer tact140 than men, and her last words were a home- thrust for me.
Our conversation having turned to the extraordinary absence of Steffani, she said that her father must necessarily believe her to be hiding with him somewhere. “He must have found out,” she added, “that I was in the habit of conversing with him every night from my window, and he must have heard of my having embarked141 for Venice on board the Ferrara barge. I feel certain that my father is now in Venice, making secretly every effort to discover me. When he visits this city he always puts up at Boncousin; will you ascertain142 whether he is there?”
She never pronounced Steffani’s name without disgust and hatred143, and she said she would bury herself in a convent, far away from her native place, where no one could be acquainted with her shameful144 history.
I intended to make some enquiries the next day, but it was not necessary for me to do so, for in the evening, at supper-time, M. Barbaro said to us,
“A nobleman, a subject of the Pope, has been recommended to me, and wishes me to assist him with my influence in a rather delicate and intricate matter. One of our citizens has, it appears, carried off his daughter, and has been hiding somewhere with her for the last fortnight, but nobody knows where. The affair ought to be brought before the Council of Ten, but the mother of the ravisher claims to be a relative of mine, and I do not intend to interfere145.”
I pretended to take no interest in M. Barbaro’s words, and early the next morning I went to the young countess to tell her the interesting news. She was still asleep; but, being in a hurry, I sent the widow to say that I wanted to see her only for two minutes in order to communicate something of great importance. She received me, covering herself up to the chin with the bed-clothes.
As soon as I had informed her of all I knew, she entreated me to enlist124 M. Barbaro as a mediator146 between herself and her father, assuring me that she would rather die than become the wife of the monster who had dishonoured her. I undertook to do it, and she gave me the promise of marriage used by the deceiver to seduce her, so that it could be shewn to her father.
In order to obtain M. Barbaro’s mediation147 in favour of the young countess, it would have been necessary to tell him that she was under my protection, and I felt it would injure my protegee. I took no determination at first, and most likely one of the reasons for my hesitation148 was that I saw myself on the point of losing her, which was particularly repugnant to my feelings.
After dinner Count A—— S—— was announced as wishing to see M. Barbaro. He came in with his son, the living portrait of his sister. M. Barbaro took them to his study to talk the matter over, and within an hour they had taken leave. As soon as they had gone, the excellent M. Barbaro asked me, as I had expected, to consult my heavenly spirit, and to ascertain whether he would be right in interfering149 in favour of Count A—— S——. He wrote the question himself, and I gave the following answer with the utmost coolness:
“You ought to interfere, but only to advise the father to forgive his daughter and to give up all idea of compelling her to marry her ravisher, for Steffani has been sentenced to death by the will of God.”
The answer seemed wonderful to the three friends, and I was myself surprised at my boldness, but I had a foreboding that Steffani was to meet his death at the hands of somebody; love might have given birth to that presentiment150. M. de Bragadin, who believed my oracle infallible, observed that it had never given such a clear answer, and that Steffani was certainly dead. He said to M. de Barbaro,
“You had better invite the count and his son to dinner hereto-morrow. You must act slowly and prudently151; it would be necessary to know where the daughter is before you endeavour to make the father forgive her.”
M. Barbaro very nearly made me drop my serious countenance by telling me that if I would try my oracle I could let them know at once where the girl was. I answered that I would certainly ask my spirit on the morrow, thus gaining time in order to ascertain before hand the disposition114 of the father and of his son. But I could not help laughing, for I had placed myself under the necessity of sending Steffani to the next world, if the reputation of my oracle was to be maintained.
I spent the evening with the young countess, who entertained no doubt either of her father’s indulgence or of the entire confidence she could repose152 in me.
What delight the charming girl experienced when she heard that I would dine the next day with her father and brother, and that I would tell her every word that would be said about her! But what happiness it was for me to see her convinced that she was right in loving me, and that, without me, she would certainly have been lost in a town where the policy of the government tolerates debauchery as a solitary153 species of individual freedom. We congratulated each other upon our fortuitous meeting and upon the conformity154 in our tastes, which we thought truly wonderful. We were greatly pleased that her easy acceptance of my invitation, or my promptness in persuading her to follow and to trust me, could not be ascribed to the mutual155 attraction of our features, for I was masked, and her hood was then as good as a mask. We entertained no doubt that everything had been arranged by Heaven to get us acquainted, and to fire us both, even unknown to ourselves, with love for each other.
“Confess,” I said to her, in a moment of enthusiasm, and as I was covering her hand with kisses, “confess that if you found me to be in love with you you would fear me.”
“Alas! my only fear is to lose you.”
That confession156, the truth of which was made evident by her voice and by her looks, proved the electric spark which ignited the latent fire. Folding her rapidly in my arms, pressing my mouth on her lips, reading in her beautiful eyes neither a proud indignation nor the cold compliance157 which might have been the result of a fear of losing me, I gave way entirely to the sweet inclination158 of love, and swimming already in a sea of delights I felt my enjoyment increased a hundredfold when I saw, on the countenance of the beloved creature who shared it, the expression of happiness, of love, of modesty159, and of sensibility, which enhances the charm of the greatest triumph.
She had scarcely recovered her composure when she cast her eyes down and sighed deeply. Thinking that I knew the cause of it, I threw myself on my knees before her, and speaking to her words of the warmest affection I begged, I entreated her, to forgive me.
“What offence have I to forgive you for, dear friend? You have not rightly interpreted my thoughts. Your love caused me to think of my happiness, and in that moment a cruel recollection drew that sigh from me. Pray rise from your knees.”
Midnight had struck already; I told her that her good fame made it necessary for me to go away; I put my mask on and left the house. I was so surprised, so amazed at having obtained a felicity of which I did not think myself worthy, that my departure must have appeared rather abrupt15 to her. I could not sleep. I passed one of those disturbed nights during which the imagination of an amorous160 young man is unceasingly running after the shadows of reality. I had tasted, but not savoured, that happy reality, and all my being was longing161 for her who alone could make my enjoyment complete. In that nocturnal drama love and imagination were the two principal actors; hope, in the background, performed only a dumb part. People may say what they please on that subject but hope is in fact nothing but a deceitful flatterer accepted by reason only because it is often in need of palliatives. Happy are those men who, to enjoy life to the fullest extent, require neither hope nor foresight162.
In the morning, recollecting163 the sentence of death which I had passed on Steffani, I felt somewhat embarrassed about it. I wished I could have recalled it, as well for the honour of my oracle, which was seriously implicated164 by it, as for the sake of Steffani himself, whom I did not hate half so much since I was indebted to him for the treasure in my possession.
The count and his son came to dinner. The father was simple, artless, and unceremonious. It was easy to read on his countenance the grief he felt at the unpleasant adventure of his daughter, and his anxiety to settle the affair honourably165, but no anger could be traced on his features or in his manners. The son, as handsome as the god of love, had wit and great nobility of manner. His easy, unaffected carriage pleased me, and wishing to win his friendship I shewed him every attention.
After the dessert, M. Barbaro contrived to persuade the count that we were four persons with but one head and one heart, and the worthy nobleman spoke to us without any reserve. He praised his daughter very highly. He assured us that Steffani had never entered his house, and therefore he could not conceive by what spell, speaking to his daughter only at night and from the street under the window, he had succeeded in seducing166 her to such an extent as to make her leave her home alone, on foot, two days after he had left himself in his post-chaise.
“Then,” observed M. Barbaro, “it is impossible to be certain that he actually seduced her, or to prove that she went off with him.”
“Very true, sir, but although it cannot be proved, there is no doubt of it, and now that no one knows where Steffani is, he can be nowhere but with her. I only want him to marry her.”
“It strikes me that it would be better not to insist upon a compulsory167 marriage which would seal your daughter’s misery, for Steffani is, in every respect, one of the most worthless young men we have amongst our government clerks.”
“Were I in your place,” said M. de Bragadin, “I would let my daughter’s repentance168 disarm169 my anger, and I would forgive her.”
“Where is she? I am ready to fold her in my arms, but how can I believe in her repentance when it is evident that she is still with him.”
“Is it quite certain that in leaving C—— she proceeded to this city?”
“I have it from the master of the barge himself, and she landed within twenty yards of the Roman gate. An individual wearing a mask was waiting for her, joined her at once, and they both disappeared without leaving any trace of their whereabouts.”
“Very likely it was Steffani waiting there for her.”
“No, for he is short, and the man with the mask was tall. Besides, I have heard that Steffani had left Venice two days before the arrival of my daughter. The man must have been some friend of Steffani, and he has taken her to him.”
“But, my dear count, all this is mere supposition.”
“There are four persons who have seen the man with the mask, and pretend to know him, only they do not agree. Here is a list of four names, and I will accuse these four persons before the Council of Ten, if Steffani should deny having my daughter in his possession.”
The list, which he handed to M. Barbaro, gave not only the names of the four accused persons, but likewise those of their accusers. The last name, which M. Barbaro read, was mine. When I heard it, I shrugged170 my shoulders in a manner which caused the three friends to laugh heartily171.
M. de Bragadin, seeing the surprise of the count at such uncalled- for mirth, said to him,
“This is Casanova my son, and I give you my word of honour that, if your daughter is in his hands, she is perfectly safe, although he may not look exactly the sort of man to whom young girls should be trusted.”
The surprise, the amazement172, and the perplexity of the count and his son were an amusing picture. The loving father begged me to excuse him, with tears in his eyes, telling me to place myself in his position. My only answer was to embrace him most affectionately.
The man who had recognized me was a noted173 pimp whom I had thrashed some time before for having deceived me. If I had not been there just in time to take care of the young countess, she would not have escaped him, and he would have ruined her for ever by taking her to some house of ill-fame.
The result of the meeting was that the count agreed to postpone his application to the Council of Ten until Steffani’s place of refuge should be discovered.
“I have not seen Steffani for six months, sir,” I said to the count, “but I promise you to kill him in a duel174 as soon as he returns.”
“You shall not do it,” answered the young count, very coolly, “unless he kills me first.”
“Gentlemen,” exclaimed M. de Bragadin, “I can assure you that you will neither of you fight a duel with him, for Steffani is dead.”
“Dead!” said the count.
“We must not,” observed the prudent Barbaro, “take that word in its literal sense, but the wretched man is dead to all honour and self- respect.”
After that truly dramatic scene, during which I could guess that the denouement175 of the play was near at hand, I went to my charming countess, taking care to change my gondola three times — a necessary precaution to baffle spies.
I gave my anxious mistress an exact account of all the conversation. She was very impatient for my coming, and wept tears of joy when I repeated her father’s words of forgiveness; but when I told her that nobody knew of Steffani having entered her chamber176, she fell on her knees and thanked God. I then repeated her brother’s words, imitating his coolness: “You shall not kill him, unless he kills me first.” She kissed me tenderly, calling me her guardian177 angel, her saviour178, and weeping in my arms. I promised to bring her brother on the following day, or the day after that at the latest. We had our supper, but we did not talk of Steffani, or of revenge, and after that pleasant meal we devoted179 two hours to the worship of the god of love.
I left her at midnight, promising to return early in the morning — my reason for not remaining all night with her was that the landlady might, if necessary, swear without scruple180 that I had never spent a night with the young girl. It proved a very lucky inspiration of mine, for, when I arrived home, I found the three friends waiting impatiently for me in order to impart to me wonderful news which M. de Bragadin had heard at the sitting of the senate.
“Steffani,” said M. de Bragadin to me, “is dead, as our angel Paralis revealed it to us; he is dead to the world, for he has become a Capuchin friar. The senate, as a matter of course, has been informed of it. We alone are aware that it is a punishment which God has visited upon him. Let us worship the Author of all things, and the heavenly hierarchy181 which renders us worthy of knowing what remains182 a mystery to all men. Now we must achieve our undertaking183, and console the poor father. We must enquire from Paralis where the girl is. She cannot now be with Steffani. Of course, God has not condemned184 her to become a Capuchin nun185.”
“I need not consult my angel, dearest father, for it is by his express orders that I have been compelled until now to make a mystery of the refuge found by the young countess.”
I related the whole story, except what they had no business to know, for, in the opinion of the worthy men, who had paid heavy tribute to Love, all intrigues186 were fearful crimes. M. Dandolo and M. Barbaro expressed their surprise when they heard that the young girl had been under my protection for a fortnight, but M. de Bragadin said that he was not astonished, that it was according to cabalistic science, and that he knew it.
“We must only,” he added, “keep up the mystery of his daughter’s place of refuge for the count, until we know for a certainty that he will forgive her, and that he will take her with him to C— — or to any other place where he may wish to live hereafter.”
“He cannot refuse to forgive her,” I said, “when he finds that the amiable girl would never have left C—— if her seducer had not given her this promise of marriage in his own handwriting. She walked as far as the barge, and she landed at the very moment I was passing the Roman gate. An inspiration from above told me to accost187 her and to invite her to follow me. She obeyed, as if she was fulfilling the decree of Heaven, I took her to a refuge impossible to discover, and placed her under the care of a God-fearing woman.”
My three friends listened to me so attentively188 that they looked like three statues. I advised them to invite the count to dinner for the day after next, because I needed some time to consult ‘Paralis de modo tenendi’. I then told M. Barbaro to let the count know in what sense he was to understand Steffani’s death. He undertook to do it, and we retired to rest.
I slept only four or five hours, and, dressing139 myself quickly, hurried to my beloved mistress. I told the widow not to serve the coffee until we called for it, because we wanted to remain quiet and undisturbed for some hours, having several important letters to write.
I found the lovely countess in bed, but awake, and her eyes beaming with happiness and contentment. For a fortnight I had only seen her sad, melancholy189, and thoughtful. Her pleased countenance, which I naturally ascribed to my influence, filled me with joy. We commenced as all happy lovers always do, and we were both unsparing of the mutual proofs of our love, tenderness, and gratitude.
After our delightful190 amorous sport, I told her the news, but love had so completely taken possession of her pure and sensitive soul, that what had been important was now only an accessory. But the news of her seducer having turned a Capuchin friar filled her with amazement, and, passing very sensible remarks on the extraordinary event, she pitied Steffani. When we can feel pity, we love no longer, but a feeling of pity succeeding love is the characteristic only of a great and generous mind. She was much pleased with me for having informed my three friends of her being under my protection, and she left to my care all the necessary arrangements for obtaining a reconciliation191 with her father.
Now and then we recollected that the time of our separation was near at hand, our grief was bitter, but we contrived to forget it in the ecstacy of our amorous enjoyment.
“Ah! why can we not belong for ever to each other?” the charming girl would exclaim. “It is not my acquaintance with Steffani, it is your loss which will seal my eternal misery.”
But it was necessary to bring our delightful interview to a close, for the hours were flying with fearful rapidity. I left her happy, her eyes wet with tears of intense felicity.
At the dinner-table M. Barbaro told me that he had paid a visit to his relative, Steffani’s mother, and that she had not appeared sorry at the decision taken by her son, although he was her only child.
“He had the choice,” she said, “between killing192 himself and turning friar, and he took the wiser course.”
The woman spoke like a good Christian193, and she professed194 to be one; but she spoke like an unfeeling mother, and she was truly one, for she was wealthy, and if she had not been cruelly avaricious195 her son would not have been reduced to the fearful alternative of committing suicide or of becoming a Capuchin friar.
The last and most serious motive196 which caused the despair of Steffani, who is still alive, remained a mystery for everybody. My Memoirs will raise the veil when no one will care anything about it.
The count and his son were, of course, greatly surprised, and the event made them still more desirous of discovering the young lady. In order to obtain a clue to her place of refuge, the count had resolved on summoning before the Council of Ten all the parties, accused and accusing, whose names he had on his list, with the exception of myself. His determination made it necessary for us to inform him that his daughter was in my hands, and M. de Bragadin undertook to let him know the truth.
We were all invited to supper by the count, and we went to his hostelry, with the exception of M. de Bragadin, who had declined the invitation. I was thus prevented from seeing my divinity that evening, but early the next morning I made up for lost time, and as it had been decided197 that her father would on that very day be informed of her being under my care, we remained together until noon. We had no hope of contriving198 another meeting, for I had promised to bring her brother in the afternoon.
The count and his son dined with us, and after dinner M. de Bragadin said,
“I have joyful199 news for you, count; your beloved daughter has been found!”
What an agreeable surprise for the father and son! M. de Bragadin handed them the promise of marriage written by Steffani, and said,
“This, gentlemen, evidently brought your lovely young lady to the verge200 of madness when she found that he had gone from C—— without her. She left your house alone on foot, and as she landed in Venice Providence threw her in the way of this young man, who induced her to follow him, and has placed her under the care of an honest woman, whom she has not left since, whom she will leave only to fall in your arms as soon as she is certain of your forgiveness for the folly201 she has committed.”
“Oh! let her have no doubt of my forgiving her,” exclaimed the father, in the ecstacy of joy, and turning to me, “Dear sir, I beg of you not to delay the fortunate moment on which the whole happiness of my life depends.”
I embraced him warmly, saying that his daughter would be restored to him on the following day, and that I would let his son see her that very afternoon, so as to give him an opportunity of preparing her by degrees for that happy reconciliation. M. Barbaro desired to accompany us, and the young man, approving all my arrangements, embraced me, swearing everlasting friendship and gratitude.
We went out all three together, and a gondola carried us in a few minutes to the place where I was guarding a treasure more precious than the golden apples of the Hesperides. But, alas! I was on the point of losing that treasure, the remembrance of which causes me, even now, a delicious trembling.
I preceded my two companions in order to prepare my lovely young friend for the visit, and when I told her that, according to my arrangements, her father would not see her till on the following day:
“Ah!” she exclaimed with the accent of true happiness, “then we can spend a few more hours together! Go, dearest, go and bring my brother.”
I returned with my companions, but how can I paint that truly dramatic situation? Oh! how inferior art must ever be to nature! The fraternal love, the delight beaming upon those two beautiful faces, with a slight shade of confusion on that of the sister, the pure joy shining in the midst of their tender caresses202, the most eloquent203 exclamations204 followed by a still more eloquent silence, their loving looks which seem like flashes of lightning in the midst of a dew of tears, a thought of politeness which brings blushes on her countenance, when she recollects205 that she has forgotten her duty towards a nobleman whom she sees for the first time, and finally there was my part, not a speaking one, but yet the most important of all. The whole formed a living picture to which the most skilful206 painter could not have rendered full justice.
We sat down at last, the young countess between her brother and M. Barbaro, on the sofa, I, opposite to her, on a low foot-stool.
“To whom, dear sister, are we indebted for the happiness of having found you again?”
“To my guardian angel,” she answered, giving me her hand, “to this generous man who was waiting for me, as if Heaven had sent him with the special mission of watching over your sister; it is he who has saved me, who has prevented me from falling into the gulf207 which yawned under my feet, who has rescued me from the shame threatening me, of which I had then no conception; it is to him I am indebted for all, to him who, as you see, kisses my hand now for the first time.”
And she pressed her handkerchief to her beautiful eyes to dry her tears, but ours were flowing at the same time.
Such is true virtue, which never loses its nobleness, even when modesty compels it to utter some innocent falsehood. But the charming girl had no idea of being guilty of an untruth. It was a pure, virtuous soul which was then speaking through her lips, and she allowed it to speak. Her virtue seemed to whisper to her that, in spite of her errors, it had never deserted208 her. A young girl who gives way to a real feeling of love cannot be guilty of a crime, or be exposed to remorse209.
Towards the end of our friendly visit, she said that she longed to throw herself at her father’s feet, but that she wished to see him only in the evening, so as not to give any opportunity to the gossips of the place, and it was agreed that the meeting, which was to be the last scene of the drama, should take place the next day towards the evening.
We returned to the count’s hostelry for supper, and the excellent man, fully persuaded that he was indebted to me for his honour as well as for his daughter’s, looked at me with admiration, and spoke to me with gratitude. Yet he was not sorry to have ascertained210 himself, and before I had said so, that I had been the first man who had spoken to her after landing. Before parting in the evening, M. Barbaro invited them to dinner for the next day.
I went to my charming mistress very early the following morning, and, although there was some danger in protracting211 our interview, we did not give it a thought, or, if we did, it only caused us to make good use of the short time that we could still devote to love.
After having enjoyed, until our strength was almost expiring, the most delightful, the most intense voluptuousness212 in which mutual ardour can enfold two young, vigorous, and passionate213 lovers, the young countess dressed herself, and, kissing her slippers, said she would never part with them as long as she lived. I asked her to give me a lock of her hair, which she did at once. I meant to have it made into a chain like the one woven with the hair of Madame F— — which I still wore round my neck.
Towards dusk, the count and his son, M. Dandolo, M. Barbaro, and myself, proceeded together to the abode214 of the young countess. The moment she saw her father, she threw herself on her knees before him, but the count, bursting into tears, took her in his arms, covered her with kisses, and breathed over her words of forgiveness, of love and blessing215. What a scene for a man of sensibility! An hour later we escorted the family to the inn, and, after wishing them a pleasant journey, I went back with my two friends to M. de Bragadin, to whom I gave a faithful account of what had taken place.
We thought that they had left Venice, but the next morning they called at the place in a peotta with six rowers. The count said that they could not leave the city without seeing us once more; without thanking us again, and me particularly, for all we had done for them. M. de Bragadin, who had not seen the young countess before, was struck by her extraordinary likeness to her brother.
They partook of some refreshments216, and embarked in their peotta, which was to carry them, in twenty-four hours, to Ponte di Lago Oscuro, on the River Po, near the frontiers of the papal states. It was only with my eyes that I could express to the lovely girl all the feelings which filled my heart, but she understood the language, and I had no difficulty in interpreting the meaning of her looks.
Never did an introduction occur in better season than that of the count to M. Barbaro. It saved the honour of a respectable family; and it saved me from the unpleasant consequences of an interrogatory in the presence of the Council of Ten, during which I should have been convicted of having taken the young girl with me, and compelled to say what I had done with her.
A few days afterwards we all proceeded to Padua to remain in that city until the end of autumn. I was grieved not to find Doctor Gozzi in Padua; he had been appointed to a benefice in the country, and he was living there with Bettina; she had not been able to remain with the scoundrel who had married her only for the sake of her small dowry, and had treated her very ill.
I did not like the quiet life of Padua, and to avoid dying from ennui217 I fell in love with a celebrated Venetian courtesan. Her name was Ancilla; sometime after, the well-known dancer, Campioni, married her and took her to London, where she caused the death of a very worthy Englishman. I shall have to mention her again in four years; now I have only to speak of a certain circumstance which brought my love adventure with her to a close after three or four weeks.
Count Medini, a young, thoughtless fellow like myself, and with inclinations218 of much the same cast, had introduced me to Ancilla. The count was a confirmed gambler and a thorough enemy of fortune. There was a good deal of gambling219 going on at Ancilla’s, whose favourite lover he was, and the fellow had presented me to his mistress only to give her the opportunity of making a dupe of me at the card-table.
And, to tell the truth, I was a dupe at first; not thinking of any foul220 play, I accepted ill luck without complaining; but one day I caught them cheating. I took a pistol out of my pocket, and, aiming at Medini’s breast, I threatened to kill him on the spot unless he refunded221 at once all the gold they had won from me. Ancilla fainted away, and the count, after refunding222 the money, challenged me to follow him out and measure swords. I placed my pistols on the table, and we went out. Reaching a convenient spot, we fought by the bright light of the moon, and I was fortunate enough to give him a gash223 across the shoulder. He could not move his arm, and he had to cry for mercy.
After that meeting, I went to bed and slept quietly, but in the morning I related the whole affair to my father, and he advised me to leave Padua immediately, which I did.
Count Medini remained my enemy through all his life. I shall have occasion to speak of him again when I reach Naples.
The remainder of the year 1746 passed off quietly, without any events of importance. Fortune was now favourable224 to me and now adverse225.
Towards the end of January, 1747, I received a letter from the young countess A—— S— — who had married the Marquis of —— . She entreated me not to appear to know her, if by chance I visited the town in which she resided, for she had the happiness of having linked her destiny to that of a man who had won her heart after he had obtained her hand.
I had already heard from her brother that, after their return to C— — her mother had taken her to the city from which her letter was written, and there, in the house of a relative with whom she was residing, she had made the acquaintance of the man who had taken upon himself the charge of her future welfare and happiness. I saw her one year afterwards, and if it had not been for her letter, I should certainly have solicited226 an introduction to her husband. Yet, peace of mind has greater charms even than love; but, when love is in the way, we do not think so.
For a fortnight I was the lover of a young Venetian girl, very handsome, whom her father, a certain Ramon, exposed to public admiration as a dancer at the theatre. I might have remained longer her captive, if marriage had not forcibly broken my chains. Her protectress, Madame Cecilia Valmarano, found her a very proper husband in the person of a French dancer, called Binet, who had assumed the name of Binetti, and thus his young wife had not to become a French woman; she soon won great fame in more ways than one. She was strangely privileged; time with its heavy hand seemed to have no power over her. She always appeared young, even in the eyes of the best judges of faded, bygone female beauty. Men, as a general rule, do not ask for anything more, and they are right in not racking their brain for the sake of being convinced that they are the dupes of external appearance. The last lover that the wonderful Binetti killed by excess of amorous enjoyment was a certain Mosciuski, a Pole, whom fate brought to Venice seven or eight years ago; she had then reached her sixty-third year!
My life in Venice would have been pleasant and happy, if I could have abstained227 from punting at basset. The ridotti were only open to noblemen who had to appear without masks, in their patrician228 robes, and wearing the immense wig229 which had become indispensable since the beginning of the century. I would play, and I was wrong, for I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself to stop when I had won. I was then gambling through a feeling of avarice230. I was extravagant231 by taste, and I always regretted the money I had spent, unless it had been won at the gaming-table, for it was only in that case that the money had, in my opinion, cost me nothing.
At the end of January, finding myself under the necessity of procuring two hundred sequins, Madame Manzoni contrived to obtain for me from another woman the loan of a diamond ring worth five hundred. I made up my mind to go to Treviso, fifteen miles distant from Venice, to pawn232 the ring at the Mont-de-piete, which there lends money upon valuables at the rate of five per cent. That useful establishment does not exist in Venice, where the Jews have always managed to keep the monopoly in their hands.
I got up early one morning, and walked to the end of the canale regio, intending to engage a gondola to take me as far as Mestra, where I could take post horses, reach Treviso in less than two hours, pledge my diamond ring, and return to Venice the same evening.
As I passed along St. Job’s Quay233, I saw in a two-oared gondola a country girl beautifully dressed. I stopped to look at her; the gondoliers, supposing that I wanted an opportunity of reaching Mestra at a cheap rate, rowed back to the shore.
Observing the lovely face of the young girl, I do not hesitate, but jump into the gondola, and pay double fare, on condition that no more passengers are taken. An elderly priest was seated near the young girl, he rises to let me take his place, but I politely insist upon his keeping it.
点击收听单词发音
1 gondola | |
n.威尼斯的平底轻舟;飞船的吊船 | |
参考例句: |
|
|
2 specimen | |
n.样本,标本 | |
参考例句: |
|
|
3 sages | |
n.圣人( sage的名词复数 );智者;哲人;鼠尾草(可用作调料) | |
参考例句: |
|
|
4 prudence | |
n.谨慎,精明,节俭 | |
参考例句: |
|
|
5 ardent | |
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的 | |
参考例句: |
|
|
6 irresistible | |
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的 | |
参考例句: |
|
|
7 trample | |
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯 | |
参考例句: |
|
|
8 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
9 trite | |
adj.陈腐的 | |
参考例句: |
|
|
10 unlimited | |
adj.无限的,不受控制的,无条件的 | |
参考例句: |
|
|
11 intrepid | |
adj.无畏的,刚毅的 | |
参考例句: |
|
|
12 supplanting | |
把…排挤掉,取代( supplant的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 enjoyment | |
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|
14 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
15 abrupt | |
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的 | |
参考例句: |
|
|
16 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
17 oracle | |
n.神谕,神谕处,预言 | |
参考例句: |
|
|
18 follies | |
罪恶,时事讽刺剧; 愚蠢,蠢笨,愚蠢的行为、思想或做法( folly的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
19 memoirs | |
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数) | |
参考例句: |
|
|
20 amiable | |
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
21 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
22 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
23 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
24 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
25 smitten | |
猛打,重击,打击( smite的过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
27 candidly | |
adv.坦率地,直率而诚恳地 | |
参考例句: |
|
|
28 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
29 anticipation | |
n.预期,预料,期望 | |
参考例句: |
|
|
30 derive | |
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自 | |
参考例句: |
|
|
31 generosity | |
n.大度,慷慨,慷慨的行为 | |
参考例句: |
|
|
32 benefactor | |
n. 恩人,行善的人,捐助人 | |
参考例句: |
|
|
33 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
34 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
35 alluded | |
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
36 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
37 maze | |
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑 | |
参考例句: |
|
|
38 dispelled | |
v.驱散,赶跑( dispel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 defunct | |
adj.死亡的;已倒闭的 | |
参考例句: |
|
|
40 dishonoured | |
a.不光彩的,不名誉的 | |
参考例句: |
|
|
41 dishonour | |
n./vt.拒付(支票、汇票、票据等);vt.凌辱,使丢脸;n.不名誉,耻辱,不光彩 | |
参考例句: |
|
|
42 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
43 prudent | |
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的 | |
参考例句: |
|
|
44 adjure | |
v.郑重敦促(恳请) | |
参考例句: |
|
|
45 recollect | |
v.回忆,想起,记起,忆起,记得 | |
参考例句: |
|
|
46 fickle | |
adj.(爱情或友谊上)易变的,不坚定的 | |
参考例句: |
|
|
47 soliciting | |
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求 | |
参考例句: |
|
|
48 inspector | |
n.检查员,监察员,视察员 | |
参考例句: |
|
|
49 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
50 deficient | |
adj.不足的,不充份的,有缺陷的 | |
参考例句: |
|
|
51 inspectorship | |
n.检查员的地位 | |
参考例句: |
|
|
52 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
53 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
54 sane | |
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的 | |
参考例句: |
|
|
55 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
56 contrived | |
adj.不自然的,做作的;虚构的 | |
参考例句: |
|
|
57 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
58 resentment | |
n.怨愤,忿恨 | |
参考例句: |
|
|
59 patronage | |
n.赞助,支援,援助;光顾,捧场 | |
参考例句: |
|
|
60 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
61 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
62 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
63 enveloped | |
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
64 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
65 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
66 barge | |
n.平底载货船,驳船 | |
参考例句: |
|
|
67 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
68 tavern | |
n.小旅馆,客栈;小酒店 | |
参考例句: |
|
|
69 conceals | |
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
70 seduced | |
诱奸( seduce的过去式和过去分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷 | |
参考例句: |
|
|
71 seduce | |
vt.勾引,诱奸,诱惑,引诱 | |
参考例句: |
|
|
72 everlasting | |
adj.永恒的,持久的,无止境的 | |
参考例句: |
|
|
73 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
74 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
75 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
76 libertine | |
n.淫荡者;adj.放荡的,自由思想的 | |
参考例句: |
|
|
77 gliding | |
v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
78 postponed | |
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发) | |
参考例句: |
|
|
79 postpone | |
v.延期,推迟 | |
参考例句: |
|
|
80 conversing | |
v.交谈,谈话( converse的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
81 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
82 entreat | |
v.恳求,恳请 | |
参考例句: |
|
|
83 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
84 alleging | |
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
85 atoned | |
v.补偿,赎(罪)( atone的过去式和过去分词 );补偿,弥补,赎回 | |
参考例句: |
|
|
86 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
87 wharf | |
n.码头,停泊处 | |
参考例句: |
|
|
88 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
89 perfidious | |
adj.不忠的,背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
90 seducer | |
n.诱惑者,骗子,玩弄女性的人 | |
参考例句: |
|
|
91 apparition | |
n.幽灵,神奇的现象 | |
参考例句: |
|
|
92 providence | |
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝 | |
参考例句: |
|
|
93 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
94 repugnance | |
n.嫌恶 | |
参考例句: |
|
|
95 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
96 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
97 virtuous | |
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的 | |
参考例句: |
|
|
98 repent | |
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔 | |
参考例句: |
|
|
99 malice | |
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋 | |
参考例句: |
|
|
100 perfidy | |
n.背信弃义,不忠贞 | |
参考例句: |
|
|
101 shudder | |
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动 | |
参考例句: |
|
|
102 landlady | |
n.女房东,女地主 | |
参考例句: |
|
|
103 complexion | |
n.肤色;情况,局面;气质,性格 | |
参考例句: |
|
|
104 harpsichord | |
n.键琴(钢琴前身) | |
参考例句: |
|
|
105 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
106 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
107 improper | |
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的 | |
参考例句: |
|
|
108 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
109 obliterate | |
v.擦去,涂抹,去掉...痕迹,消失,除去 | |
参考例句: |
|
|
110 situated | |
adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
111 susceptible | |
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的 | |
参考例句: |
|
|
112 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
113 procuring | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的现在分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
114 disposition | |
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
115 dispositions | |
安排( disposition的名词复数 ); 倾向; (财产、金钱的)处置; 气质 | |
参考例句: |
|
|
116 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
117 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
118 affixed | |
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章) | |
参考例句: |
|
|
119 justifies | |
证明…有理( justify的第三人称单数 ); 为…辩护; 对…作出解释; 为…辩解(或辩护) | |
参考例句: |
|
|
120 vilest | |
adj.卑鄙的( vile的最高级 );可耻的;极坏的;非常讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
121 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
122 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
123 enlisting | |
v.(使)入伍, (使)参军( enlist的现在分词 );获得(帮助或支持) | |
参考例句: |
|
|
124 enlist | |
vt.谋取(支持等),赢得;征募;vi.入伍 | |
参考例句: |
|
|
125 agitation | |
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
126 heroism | |
n.大无畏精神,英勇 | |
参考例句: |
|
|
127 ridicule | |
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
128 attentive | |
adj.注意的,专心的;关心(别人)的,殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
129 recollected | |
adj.冷静的;镇定的;被回忆起的;沉思默想的v.记起,想起( recollect的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
130 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
131 complimentary | |
adj.赠送的,免费的,赞美的,恭维的 | |
参考例句: |
|
|
132 smother | |
vt./vi.使窒息;抑制;闷死;n.浓烟;窒息 | |
参考例句: |
|
|
133 imprinted | |
v.盖印(imprint的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
134 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
135 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
136 creditors | |
n.债权人,债主( creditor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
137 enquire | |
v.打听,询问;调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
138 egregious | |
adj.非常的,过分的 | |
参考例句: |
|
|
139 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
140 tact | |
n.机敏,圆滑,得体 | |
参考例句: |
|
|
141 embarked | |
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事 | |
参考例句: |
|
|
142 ascertain | |
vt.发现,确定,查明,弄清 | |
参考例句: |
|
|
143 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
144 shameful | |
adj.可耻的,不道德的 | |
参考例句: |
|
|
145 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
146 mediator | |
n.调解人,中介人 | |
参考例句: |
|
|
147 mediation | |
n.调解 | |
参考例句: |
|
|
148 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
149 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
150 presentiment | |
n.预感,预觉 | |
参考例句: |
|
|
151 prudently | |
adv. 谨慎地,慎重地 | |
参考例句: |
|
|
152 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
153 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
154 conformity | |
n.一致,遵从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
155 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
156 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
157 compliance | |
n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|
158 inclination | |
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好 | |
参考例句: |
|
|
159 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
160 amorous | |
adj.多情的;有关爱情的 | |
参考例句: |
|
|
161 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
162 foresight | |
n.先见之明,深谋远虑 | |
参考例句: |
|
|
163 recollecting | |
v.记起,想起( recollect的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
164 implicated | |
adj.密切关联的;牵涉其中的 | |
参考例句: |
|
|
165 honourably | |
adv.可尊敬地,光荣地,体面地 | |
参考例句: |
|
|
166 seducing | |
诱奸( seduce的现在分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷 | |
参考例句: |
|
|
167 compulsory | |
n.强制的,必修的;规定的,义务的 | |
参考例句: |
|
|
168 repentance | |
n.懊悔 | |
参考例句: |
|
|
169 disarm | |
v.解除武装,回复平常的编制,缓和 | |
参考例句: |
|
|
170 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
171 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|
172 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
173 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
174 duel | |
n./v.决斗;(双方的)斗争 | |
参考例句: |
|
|
175 denouement | |
n.结尾,结局 | |
参考例句: |
|
|
176 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
177 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|
178 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
179 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
180 scruple | |
n./v.顾忌,迟疑 | |
参考例句: |
|
|
181 hierarchy | |
n.等级制度;统治集团,领导层 | |
参考例句: |
|
|
182 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
183 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
184 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
185 nun | |
n.修女,尼姑 | |
参考例句: |
|
|
186 intrigues | |
n.密谋策划( intrigue的名词复数 );神秘气氛;引人入胜的复杂情节v.搞阴谋诡计( intrigue的第三人称单数 );激起…的好奇心 | |
参考例句: |
|
|
187 accost | |
v.向人搭话,打招呼 | |
参考例句: |
|
|
188 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
189 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
190 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
191 reconciliation | |
n.和解,和谐,一致 | |
参考例句: |
|
|
192 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
193 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
194 professed | |
公开声称的,伪称的,已立誓信教的 | |
参考例句: |
|
|
195 avaricious | |
adj.贪婪的,贪心的 | |
参考例句: |
|
|
196 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
197 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
198 contriving | |
(不顾困难地)促成某事( contrive的现在分词 ); 巧妙地策划,精巧地制造(如机器); 设法做到 | |
参考例句: |
|
|
199 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
200 verge | |
n.边,边缘;v.接近,濒临 | |
参考例句: |
|
|
201 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
202 caresses | |
爱抚,抚摸( caress的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
203 eloquent | |
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的 | |
参考例句: |
|
|
204 exclamations | |
n.呼喊( exclamation的名词复数 );感叹;感叹语;感叹词 | |
参考例句: |
|
|
205 recollects | |
v.记起,想起( recollect的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
206 skilful | |
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的 | |
参考例句: |
|
|
207 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
208 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
209 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
210 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
211 protracting | |
v.延长,拖延(某事物)( protract的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
212 voluptuousness | |
n.风骚,体态丰满 | |
参考例句: |
|
|
213 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
214 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
215 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
216 refreshments | |
n.点心,便餐;(会议后的)简单茶点招 待 | |
参考例句: |
|
|
217 ennui | |
n.怠倦,无聊 | |
参考例句: |
|
|
218 inclinations | |
倾向( inclination的名词复数 ); 倾斜; 爱好; 斜坡 | |
参考例句: |
|
|
219 gambling | |
n.赌博;投机 | |
参考例句: |
|
|
220 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
221 refunded | |
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
222 refunding | |
n.借新债还旧债;再融资;债务延展;发行新债券取代旧债券v.归还,退还( refund的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
223 gash | |
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝 | |
参考例句: |
|
|
224 favourable | |
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的 | |
参考例句: |
|
|
225 adverse | |
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的 | |
参考例句: |
|
|
226 solicited | |
v.恳求( solicit的过去式和过去分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求 | |
参考例句: |
|
|
227 abstained | |
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票) | |
参考例句: |
|
|
228 patrician | |
adj.贵族的,显贵的;n.贵族;有教养的人;罗马帝国的地方官 | |
参考例句: |
|
|
229 wig | |
n.假发 | |
参考例句: |
|
|
230 avarice | |
n.贪婪;贪心 | |
参考例句: |
|
|
231 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
232 pawn | |
n.典当,抵押,小人物,走卒;v.典当,抵押 | |
参考例句: |
|
|
233 quay | |
n.码头,靠岸处 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |