小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 纳尼亚传奇:最后一战 The Last Battle » Chapter 2
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 2
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

THE RASHNESS OF THE KING


About three weeks later the last of the Kings of Narnia sat under the great oak which grew beside the door of his little hunting lodge1, where he often stayed for ten days or so in the pleasant spring weather. It was a low, thatched building not far from the Eastern end of Lantern Waste and some way above the meeting of the two rivers. He loved to live there simply and at ease, away from the state and pomp of Cair Paravel, the royal city. His name was King Tirian, and he was between twenty and twenty-five years old; his shoulders were already broad and strong and his limbs full of hard muscle, but his beard was still scanty2. He had blue eyes and a fearless, honest face.

There was no one with him that spring morning except his dearest friend, Jewel the Unicorn3. They loved each other like brothers and each had saved the other's life in the wars. The lordly beast stood close beside the King's chair, with its neck bent4 round polishing its blue horn against the creamy whiteness of its flank.

"I cannot set myself to any work or sport today, Jewel," said the King. "I can think of nothing but this wonderful news. Think you we shall hear any more of it today?"

"They are the most wonderful tidings ever heard in our days or our fathers' or our grandfathers' days, Sire," said Jewel, "if they are true."

"How can they choose but be true?" said the King. "It is more than a week ago that the first birds came flying over us saying, Aslan is here, Aslan has come to Narnia again. And after that it was the squirrels. They had not seen him, but they said it was certain he was in the woods. Then came the Stag. He said he had seen him with his own eyes, a great way off, by moonlight, in Lantern Waste. Then came that dark Man with the beard, the merchant from Calormen. The Calormenes care nothing for Aslan as we do; but the man spoke5 of it as a thing beyond doubt. And there was the Badger6 last night; he too had seen Aslan."

"Indeed, Sire," answered Jewel, "I believe it all. If I seem not to, it is only that my joy is too great to let my belief settle itself. It is almost too beautiful to believe."

"Yes," said the King with a great sigh, almost a shiver, of delight. "It is beyond all that I ever hoped for in all my life."

"Listen!" said Jewel, putting his head on one side and cocking his ears forward.

"What is it?" asked the King.

"Hoofs7, Sire," said Jewel. "A galloping9 horse. A very heavy horse. It must be one of the Centaurs11. And look, there he is."

A great, golden bearded Centaur10, with man's sweat on his forehead and horse's sweat on his chestnut12 flanks, dashed up to the King, stopped, and bowed low. "Hail, King," it cried in a voice as deep as a bull's.

"Ho, there!" said the King, looking over his shoulder towards the door of the hunting lodge. "A bowl of wine for the noble Centaur. Welcome, Roonwit. When you have found your breath you shall tell us your errand."

A page came out of the house carrying a great wooden bowl, curiously13 carved, and handed it to the Centaur. The Centaur raised the bowl and said,

"I drink first to Aslan and truth, Sire, and secondly14 to your Majesty15."

He finished the wine (enough for six strong men) at one draught16 and handed the empty bowl back to the page.

"Now, Roonwit," said the King. "Do you bring us more news of Aslan?"

Roonwit looked very grave, frowning a little.

"Sire," he said. "You know how long I have lived and studied the stars; for we Centaurs live longer than you Men, and even longer than your kind, Unicorn. Never in all my days have I seen such terrible things written in the skies as  there have been nightly since this year began. The stars say  nothing of the coming of Aslan, nor of peace, nor of joy. I  know by my art that there have not been such disastrous17 conjunctions of the planets for five hundred years. It was already in my mind to come and warn your Majesty that some great evil hangs over Narnia. But last night the rumour18 reached me that Aslan is abroad in Narnia. Sire, do not believe this tale. It cannot be. The stars never lie, but Men and Beasts do. If Aslan were really coming to Narnia the sky would have foretold19 it. If he were really come, all the most gracious stars would be assembled in his honour. It is all a lie."

"A lie!" said the King fiercely. "What creature in Narnia or all the world would dare to lie on such a matter?" And, without knowing it, he laid his hand on his sword hilt.

"That I know not, Lord King," said the Centaur. "But I know there are liars20 on earth; there are none among the stars."

"I wonder," said Jewel, "whether Aslan might not come though all the stars foretold otherwise. He is not the slave of the stars but their Maker21. Is it not said in all the old stories that He is not a tame lion."

"Well said, well said, Jewel," cried the King. "Those are the very words: not a tame lion. It comes in many tales."

Roonwit had just raised his hand and was leaning forward to say something very earnestly to the King when all three of them turned their heads to listen to a wailing22 sound that was quickly drawing nearer. The wood was so thick to the West of them that they could not see the newcomer yet. But they could soon hear the words.

"Woe23, woe, woe!" called the voice. "Woe for my brothers and sisters! Woe for the holy trees! The woods are laid waste. The axe24 is loosed against us. We are being felled. Great trees are falling, falling, falling."

With the last "falling" the speaker came in sight. She was like a woman but so tall that her head was on a level with the Centaur's yet she was like a tree too. It is hard to explain if you have never seen a Dryad but quite unmistakable once you have - something different in the colour, the voice, and the hair. King Tirian and the two Beasts knew at once that she was the nymph of a beech25 tree.

"Justice, Lord King!" she cried. "Come to our aid. Protect your people. They are felling us in Lantern Waste.

Forty great trunks of my brothers and sisters are already on the ground."

"What, Lady! Felling Lantern Waste? Murdering the talking trees?" cried the King, leaping to his feet and drawing his sword. "How dare they? And who dares it? Now by the Mane of Aslan-"

"A-a-a-h," gasped26 the Dryad shuddering27 as if in pain - shuddering time after time as if under repeated blows. Then all at once she fell sideways as suddenly as if both her feet had been cut from under her. For a second they saw her lying dead on the grass and then she vanished. They knew what had happened. Her tree, miles away, had been cut down.

For a moment the King's grief and anger were so great that he could not speak. Then he said:

"Come, friends. We must go up river and find the villains28 who have done this, with all the speed we may. I will leave not one of them alive."

"Sire, with a good will," said Jewel.

But Roonwit said, "Sire, be wary29 in your just wrath30. There are strange doings on foot. If there should be rebels in arms further up the valley, we three are too few to meet them. If it would please you to wait while -"

"I will not wait the tenth part of a second," said the King. "But while Jewel and I go forward, do you gallop8 as hard as you may to Cair Paravel. Here is my ring for your token. Get me a score of men-at-arms, all well mounted, and a score of Talking Dogs, and ten Dwarfs31 (let them all be fell archers), and a Leopard32 or so, and Stonefoot the Giant. Bring all these after us as quickly as may be."

"With a good will, Sire," said Roonwit. And at once he turned and galloped33 Eastward34 down the valley.

The King strode on at a great pace, sometimes muttering to himself and sometimes clenching35 his fists. Jewel walked beside him, saying nothing; so there was no sound between them but the faint jingle36 of a rich gold chain that hung round the Unicorn's neck and the noise of two feet and four hoofs.

They soon reached the River and turned up it where there was a grassy37 road: they had the water on their left and the forest on their right. Soon after that they came to the place where the ground grew rougher and thick wood came down to the water's edge. The road, what there was of it, now ran on the Southern bank and they had to ford38 the River to reach it. It was up to Tirian's arm-pits, but Jewel (who had four legs and was therefore steadier) kept on his right so as to break the force of the current, and Tirian put his strong arm round the Unicorn's strong neck and they both got safely over. The King was still so angry that he hardly noticed the cold of the water. But of course he dried his sword very carefully on the shoulder of his cloak, which was the only dry part of him, as soon as they came to shore.

They were now going Westward39 with the River on their right and Lantern Waste straight ahead of them. They had not gone more than a mile when they both stopped and both spoke at the same moment. The King said "What have we here?" and Jewel said "Look!"

"It is a raft," said King Tirian.

And so it was. Half a dozen splendid tree-trunks, all newly cut and newly lopped of their branches, had been lashed  together to make a raft, and were gliding40 swiftly down the river. On the front of the raft there was a water rat with a pole to steer41 it.

"Hey! Water-Rat! What are you about?" cried the King.

"Taking logs down to sell to the Calormenes, Sire," said the Rat, touching42 his ear as he might have touched his cap if he had had one.

"Calormenes!" thundered Tirian. "What do you mean? Who gave order for these trees to be felled?"

The River flows so swiftly at that time of the year that the raft had already glided43 past the King and Jewel. But the Water-Rat looked back over its shoulder and shouted out:

"The Lion's orders, Sire. Aslan himself." He added something more but they couldn't hear it.

The King and the Unicorn stared at one another and both looked more frightened than they had ever been in any battle.

"Aslan," said the King at last, in a very low voice. "Aslan. Could it be true? Could he be felling the holy trees and murdering the Dryads?"

"Unless the Dryads have all done something dreadfully wrong-" murmured Jewel.

"But selling them to Calormenes!" said the King. "Is it possible?"

"I don't know," said Jewel miserably44. "He's not a tame lion."

"Well," said the King at last, "we must go on and take the adventure that comes to us."

"It is the only thing left for us to do, Sire," said the Unicorn. He did not see at the moment how foolish it was for two of them to go on alone; nor did the King. They were too angry to think clearly. But much evil came of their rashness in the end.

Suddenly the King leaned hard on his friend's neck and bowed his head.

"Jewel," he said, "what lies before us? Horrible thoughts arise in my heart. If we had died before today we should have been happy."

"Yes," said Jewel. "We have lived too long. The worst thing in the world has come upon us." They stood like that for a minute or two and then went on.

Before long they could hear the hack-hack-hack of axes falling on timber, though they could see nothing yet because there was a rise of the ground in front of them. When they had reached the top of it they could see right into Lantern Waste itself. And the King's face turned white when he saw it.

Right through the middle of that ancient forest - that forest where the trees of gold and of silver had once grown and where a child from our world had once planted the Tree of Protection - a broad lane had already been opened. It was a hideous45 lane like a raw gash46 in the land, full of muddy ruts where felled trees had been dragged down to the river. There was a great crowd of people at work, and a cracking of whips, and horses tugging47 and straining as they dragged at  the logs. The first thing that struck the King and the Unicorn was that about half the people in the crowd were not Talking Beasts but Men. The next thing was that these men were not the fair-haired men of Narnia: they were dark, bearded men from Calormen, that great and cruel country that lies beyond Archenland across the desert to the south. There was no reason, of course, why one should not meet a Calormene or two in Narnia - a merchant or an ambassador - for there was peace between Narnia and Calormen in those days. But Tirian could not understand why there were so many of them: nor why they were cutting down a Narnian forest. He grasped his sword tighter and rolled his cloak round his left arm. They came quickly down among the men.

Two Calormenes were driving a horse which was harnessed to a log. Just as the King reached them the log had got stuck in a bad muddy place.

"Get on, son of sloth48! Pull, you lazy pig!" cried the Calormenes, cracking their whips. The horse was already straining himself as hard as he could; his eyes were red and he was covered with foam49.

"Work, lazy brute," shouted one of the Calormenes: and as he spoke he struck the horse savagely50 with his whip. It was then that the really dreadful thing happened.

Up till now Tirian had taken it for granted that the horses which the Calormenes were driving were their own horses; dumb, witless animals like the horses of our own world. And though he hated to see even a dumb horse overdriven, he was of course thinking more about the murder of the Trees. It had never crossed his mind that anyone would dare to harness one of the free Talking Horses of Narnia, much less to use a whip on it. But as that savage51 blow fell the horse reared up and said, half screaming:

"Fool and tyrant52! Do you not see I am doing all I can?"

When Tirian knew that the Horse was one of his own Narnians, there came over him and over Jewel such a rage that they did not know what they were doing. The King's sword went up, the Unicorn's horn went down. They rushed forward together. Next moment both the Calormenes lay dead, the one beheaded by Tirian's sword and the other gored53 through the heart by Jewel's horn.

      2国王的鲁莽
      大约三个星期以后,纳尼亚王国的最后一位国王,坐在他小小的持猎屋门旁一棵大橡树底下。在赏心悦目的春季好天气里,他时常到守猎小屋来住上十天光景的。这是个茅草屋顶的低矮建筑物,离灯柱野林的东端不远,在两条河流交汇处稍稍上游一点儿。他喜欢住在那儿过简单朴素和逍遥自在的生活,远离王城凯尔帕拉维尔的政府和豪华气派。人们管他叫国王蒂莲,他的年龄在二十与二十五岁之间,他的肩膀已经宽阔而强壮了,他的四肢肌肉坚实,但他的胡子仍旧是稀稀拉拉的。他生着蓝蓝的眼睛和一张无所畏惧的诚实的脸。
      那个春天的早晨,国王左右没有侍从,只有一个他最亲密的朋友:独角兽①珍宝。他们相亲相爱有如兄弟,在战争中互相救过彼此的性命。这贵族气派的野兽站在国王的御座近旁,把脖子弯过来,在奶油似的白色腹部擦亮它蓝色的角。
      "珍宝啊,我今天没法叫我自己干什么活儿或搞什么体育活动了。"国王说道,"我啥也不能考虑,只能想着这个奇怪的消息。你可认为我们今天还会听到更多的消息吗?"
      ①独角兽,传说巾的怪兽,头和身体像马,后腿像牡鹿,尾巴像狮子,前额中都有个螺旋形独角。
      "陛下,如果这些消息是真实的,"珍宝说道,"那么,它们就是我们这一代里,我们的父亲那一代里,我们的祖父那一代里,所听到的最最奇怪的新闻了。"
      "这些消息不能不是真实的啊!"国王说,"一个多星期以前,第一批飞过我们这里的鸟儿就说——阿斯兰来了,阿斯兰重新到纳尼亚来了。这之后是松鼠。它们没见到阿斯兰,可它们说阿斯兰肯定在树林里。然后是鹿。它说它亲眼看见阿斯兰了,距离很远,在月光下,在灯柱野林里。接着是黑皮肤的长着胡子的人来了,他是从卡乐门来的商人。卡乐门人跟我们不一样,他们对阿斯兰压根儿不关心;可那人也把阿斯兰来了说成是件毫无疑问的事实。昨儿夜里灌来了,它也看见过阿斯兰。"
      "陛下,事实上,"珍宝说道,"这种种新闻,我都相信。如果我仿佛不大相信,只是因为我心里的欢喜之情太大了,大得无从置信了。几乎是太美了,美得没法儿信以为真了。"
      "是啊,"国王说道,喜悦得长长地吁了口气,几乎要发抖,"大大超过我生平的各种希望了。"
      "你听!"珍宝说道,把脑袋侧向一边,把耳朵朝前竖了起来。
      "这是什么声音?"国王问道。
      "是马蹄声,陛下,"珍宝答道,"一匹奔腾的马。一匹分量很重的马。必定是个人头马。瞧,他来到了。
      一个巨大的、金色胡须的人头马,前额上是人的汗珠,栗色两肋上是马的汗水,他直奔到国王面前,这才停下步来,低头鞠躬。"国王万岁。"他用公牛一样深沉的声音呼喊道。
      "嗬,来人啊!"国王说道,眼睛越过肩膀朝着持猎小屋的门瞧去,"给高贵的客人端一碗酒来。欢迎你,龙威特。等你喘息停当时再把你带来的讯息告诉我们吧。"
      一个侍从从狩猎小屋里走了出来,手里拿着一只雕刻新奇的大木碗,他把木碗递给人头马。
      "陛下,我首先为阿斯兰和真理干杯,然后再为国王干杯。"
      他一口气就把那一碗酒(足够六个壮汉喝的量)喝完了,随即把木碗还给侍从。
      "说说吧,龙威特,"国王说道,"你可带来更多的关于阿斯兰的消息?"
      龙威特神情十分严肃,稍稍皱着眉头。
      "陆下,"他说道,"你知道我已经有多大年纪了,研究星相又有多久了;因为我们人头马比你们人类寿长,也比你们独角兽类寿长。在我以往的日子里,我从未像今年开始以来那样,夜夜见到写在星空里的那么可怕的不祥之兆。星相压根儿没有说到阿斯兰光临,既没有说到和平,也没有说到欢乐。我凭我的法术知道,五百年来没有出现过灾难性的’行星会合’现象。我脑子里已经有这么个想法,要来向陆下报警:有某种大灾大难笼罩着纳尼亚王国。但,昨天夜间我听到谣言,说是阿斯兰来临了。陛下,不要相信这种鬼话。这是不可能的。星象从不撒谎,但人和野兽都会撒谎的。如果阿斯兰已经来到纳尼亚王国,天上的星象便会有预兆了。如果狮王真的光临了,一切有礼貌的星星都会集拢来向狮王致敬的。这可是个彻头彻尾的谎言。"
      "谎言!"国王情绪激烈地说道,在这么重大的事件上,纳尼亚王国或者全世界有什么人竟敢撒谎?他不知不觉地把自己的手按在剑柄上。
      "国王啊,这我不知道,"人头马说道,"但我知道世界上有不少撒谎的骗子;天上的星星中可一个撒谎的骗子也没有。"
      "我心中纳罕,"珍宝说道,"尽管一切星相的征兆不是这么说,阿斯兰是否就可能不来了呢?狮王不是众星的奴隶,而是众星的创造者。一切古老的故事里不是都说他并不是驯服的狮子吗?"
      "说得好,说得好,珍宝。"国王大声说道,"就是这么一句话。并不是驯服的狮子。有许多故事里都那么说的。"
      龙威特刚抬起头来,正要向前伸过去跟国王十分认真地说话时,他们三个都转过头来谛听一个正愈传愈近的、号啕大哭的声音。他们西边的树林很稠密,所以他们还看不见新来的人物。但他们不久就能听清楚号哭的词儿了。
      "灾难,灾难,灾难!"这声音号啕道,"我的姐妹兄弟灾难临头了!神圣的树木灾难临头了!森林被损坏了。斧头砍到我们身上来了。我们正在被砍伐。大树正在倒下,倒下,倒下。"
      随着最后一个"倒下"的声音,说话的人便看得见了。她像一个女人,但是高高大大,头跟人头马的脑袋一般儿高;然而她也很像个女人。如果你从未见过树精,那就很难给你解释;如果你见过,那就可以毫无错误地从颜色、声音、头发上辨别出来某些不同之处。国王蒂莲和两头野兽立刻就认出她是山毛榉的精灵。
      "国王陛下,你要主持正义——"她大声喊道,"你要来帮助我们。你要保护你的子民。他们正在灯柱野林上砍伐我们。我的兄弟姐妹们的四十棵巨大树干已经倒在地上了。
      "啊,夫人!砍伐灯柱野林吗?谋害说人话的树木吗。"
      国王大声喊道,跳起身来,拔出剑来,"他们竟胆大妄为?是谁这么胆大妄为?凭阿斯兰的鬃毛——’
      "啊——啊——啊——赫!"树精气喘吁吁地说道,她浑身发抖,仿佛疼痛万分——她一阵又一阵地发抖,仿佛再三受到打击似的。接着,在片刻之间她突然往斜刺里倒下去,倒像是她的双脚给砍掉了似的。国王他们看见她死了,躺在草地上短短一忽儿随即消失得无影无踪了。他们知道发生了。什么事。几英里之外,她那棵树木,被人砍倒了。
      国王悲愤交集,半晌说不出话来。后来,他开言道
      "朋友们,来吧。我们必须赶到河流的上游,找到这些干坏事的恶棍们,我们要尽力全速赶去。我决不放过他们,哪一个也休想活着回去。"
      "陛下,衷心祝愿您成功。"珍宝说。
      然而龙威特却说"陛下,即使是出于义愤,也要谨慎小心。奇怪的活动正在出现口山谷里如果有武装的叛徒,我们三个就势单力薄,无法应战。你是否愿意等待一下,当……"
      "我十分之一秒钟也不愿等待,"国王说,"但,我和珍宝朝前赶去时,你就尽快直奔凯尔帕拉维尔。我这戒指给你作个凭证。给我调来二十个全副武装的、个个善于骑马的武士,二十头会说人话的狗儿,十个小矮人(须得个个是百发百中的弓箭手),一两只豹子,还有石足巨人。尽可能迅速地把这支队伍调来支援我们。"
      "陛下,衷心祝愿成功。"龙威特说,立刻转过身体,朝东跑下山谷去了。
      国王大踏步前进,有时喃喃自语,有时握紧拳头。珍宝在国王身旁行走,默默无言;因而他们之间没有什么别的声音,只有那挂在独角兽颈子里的粗大金链条的微弱的丁当声,人的两足踏步声,独角兽的四蹄唱唱声。
      他们不久就来到河流边上,他们经由一条芳草萋萋而上:现在他们的左边是河水,右边是树林。不久以后,他们走到一个地方,地面愈来愈高低不平,浓密的树林往下绵延到河水之滨。道路断了,道路的走向,现在跳到河水的南岸去了,他们不得不涉水渡河,才能走上对岸的道路。河水很深,漫到蒂莲的腋窝边,但珍宝有四条腿,因而比蒂莲站得稳,它在国王的右边坚持着,挡住了激流的冲击力量,蒂莲伸出他强壮的胳膊抱住独角兽强壮的脖子,他们俩安全渡过了河流。国王仍旧十分愤怒,没注意河水很冷。不过,他们刚登上南岸时,他当然十分仔细地在他外套的肩膀上擦干他的剑,这是他身上惟一没有浸湿的地方了。
      他们现在朝西走去,河流在他们的右边,灯柱野林笔直地在他们的前边。他们还没有走上一英里多的路,他俩就同时站定,开口说话了。国王说"这儿是什么东西?"珍宝说"瞧!"
      "是个木排啊。"国王蒂莲说道。
      确实是个木排。六根漂亮的树干,全是新伐倒的、新砍掉枝丫的,捆绑在一起,做成一个木排,正迅速地顺流而下。木排的前端有个水客,拿根竹篱驾御着木排。
      "嗨!你在干吗呀?"国王大声问道。
      "把木头运到下游,卖给卡乐门人,陛下。"水客答道,举手伸到耳朵上向国王致敬,如果他戴帽子的话,他就会举手到帽子边上致敬。
      "卡乐门人!"莲大发雷霆地吼道,"你这话是什么意思?谁砍倒这些树木的?"
      一年之中,这时节的河水奔流得很快,木排已经在国王和珍宝的身边滑过去了。但水客从肩上回过头来叫喊道:
      "奉狮王的命令,陛下。阿斯兰亲自下的命令。"他还补充了几句话,可是国王他们听不见了。
      国王和独角兽面面相觑,他俩的脸色,看上去都比过去参加任何战争时更加惶恐。
      "阿斯兰,"国王终于用十分低沉的声音说道,"阿斯兰。能是真的吗?阿斯兰能砍伐神圣的树木、谋害树精的性命吗?"
      "除非树精都犯了可怕的错误——"珍宝喃喃说道。
      "可是竟把树木卖给卡乐门人!"国王说,"这样的事,可能吗?"
      "我不知道,"珍宝悲惨地说道,"他并不是一头驯服的狮子。"
      "好吧,"国王终于说道,"我们必须继续前进,冒着面临的风险。"
      "陛下,留给我们去干的,只有这一件事情了。"独角兽说道。在这个时刻里,他并没看到他俩单独前往是多么愚蠢;国王也没看到这问题。他们太愤怒了,因而头脑就糊涂了,然而,他们的鲁莽招来了许许多多的灾难。
      国王突然紧靠在他朋友的脖子上,低下头来。
      "珍宝,"他说道,"摆在我们面前的是什么光景?我的心里涌起了可怕的思想。如果我们在今天之前死去,我们倒幸福了。"
      "是啊,"珍宝说,"我们已经活得太长久了。世界上最糟糕的事情临到我们头上啦。"他们这样站立了一两分钟,然后又继续前进。
      过了不久,他们便听到斧头乱劈乱砍木材的乒乒乓乓的声音,尽管由于前边土地隆起,他们还什么也看不见。及至他们到达隆起的高处,他们就能一览无遗地望见灯柱野林。国王看在眼里,气得脸都发白了。
      贯穿古老的森林,已经开辟出了一条宽阔的通道。那可是一度生长过金树银树的森林,而我们这个世界里的一个孩子也曾在那儿种了一棵"保护之树"。这是一条叫人厌恶的通道,仿佛是土地上新裂开来的一道豁口,充满了树木拖到河边去时沿路留下的瘾迹。有一大群人在那儿干活,马鞭子嚼嚼啪啪地响,马儿拖动木头时拉拉扯扯,使出了九牛二虎之力。引起国王和独角兽注意的第一件事情是:人群中大半数都不是会说人话的马儿,倒是人。第二件事情是;这些人都不是金发白皮肤的纳尼亚人,他们都是来自卡乐门王国的黑皮肤大胡子大汉。卡乐门是个残酷的大国,位于阿钦兰背后、大沙漠之南。当然啦,没有理由不该在纳尼亚碰到一两个卡乐门人——个商人或是一个大使——因为在这些日子里,纳尼亚王国和卡乐门王国是和平相处的。然而蒂莲不明白,为什么竟有那么多的卡乐门人,现在他们为什么正在砍伐一片纳尼亚的森林。他紧握着他的剑,把他的外套卷在左臂上。他俩迅速来到这些人中间。
      两个卡乐门人正鞭策着一匹拉着木头的马儿。国王刚走到他们跟前时,木头正陷在一个糟糕的泥坑里。
      "走呀,懒惰崽子!拉呀,你这懒猪!"卡乐门人暗暗啪啪挥舞着鞭子,大声喊道。马儿已经拼命用劲拉了,它眼睛发红,浑身冒着汗水。
      "干活呀,懒惰的畜生!"一个卡乐门人一边嚷嚷,一边用马鞭子野蛮地鞭打着马儿。就是在这个时候,真正可怕的事情发生了。
      直到此刻为止,国王蒂莲想当然地认为卡乐门人驱策的马儿是他们自己的马儿,是哑口无言的毫无智慧的牲口,就像我们这个世界的马儿一样。虽然他不愿看到哪怕是一匹哑巴马儿过分受到虐待,他想得更多的当然是神圣树木的被谋害。他从来没有想到竟有人大胆逼迫自由的会说人话的纳尼亚马儿拉木头,更不会想到会有人用鞭子抽打纳尼亚马儿。但,当那野蛮的鞭子打下来时,马儿用后腿站了起来,一半儿像是叫喊地说道!
      "傻瓜和暴君!难道你没看见我正全力以赴吗?"      当国王蒂莲知道这马儿是一头他自己国家里的纳尼亚马时,一股怒气冲上他和独角兽的心头,弄得他们不知道自己正在干什么。国王的剑举了起来,独角兽的角往下直恨。他俩一起跑上前去。两个卡乐门人随即倒下死了,一个被蒂莲的剑砍掉了脑袋,另一个被珍宝的独角刺穿了心脏。'


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
2 scanty ZDPzx     
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的
参考例句:
  • There is scanty evidence to support their accusations.他们的指控证据不足。
  • The rainfall was rather scanty this month.这个月的雨量不足。
3 unicorn Ak7wK     
n.(传说中的)独角兽
参考例句:
  • The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
  • I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
4 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 badger PuNz6     
v.一再烦扰,一再要求,纠缠
参考例句:
  • Now that our debts are squared.Don't badger me with them any more.我们的债务两清了。从此以后不要再纠缠我了。
  • If you badger him long enough,I'm sure he'll agree.只要你天天纠缠他,我相信他会同意。
7 hoofs ffcc3c14b1369cfeb4617ce36882c891     
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 )
参考例句:
  • The stamp of the horse's hoofs on the wooden floor was loud. 马蹄踏在木头地板上的声音很响。 来自辞典例句
  • The noise of hoofs called him back to the other window. 马蹄声把他又唤回那扇窗子口。 来自辞典例句
8 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
9 galloping galloping     
adj. 飞驰的, 急性的 动词gallop的现在分词形式
参考例句:
  • The horse started galloping the moment I gave it a good dig. 我猛戳了马一下,它就奔驰起来了。
  • Japan is galloping ahead in the race to develop new technology. 日本在发展新技术的竞争中进展迅速,日新月异。
10 centaur zraz4     
n.人首马身的怪物
参考例句:
  • His face reminded me somehow of a centaur.他的脸使我想起半人半马的怪物。
  • No wonder he had soon been hustled away to centaur school.也难怪父母匆匆忙忙就把他送到了半人马学校。
11 centaurs 75435c85c20a9ac43e5ec2217ea9bc0a     
n.(希腊神话中)半人半马怪物( centaur的名词复数 )
参考例句:
  • Centaurs – marauders does not have penalty when shooting into support. 半人马掠夺者在支援射击时不受惩罚。 来自互联网
  • Centaurs burn this, observing the fumes and flames to refine the results of their stargazing (OP27). 人马用烧鼠尾草产生的火焰和烟雾来提炼他们观星的结果(凤凰社,第27章)。 来自互联网
12 chestnut XnJy8     
n.栗树,栗子
参考例句:
  • We have a chestnut tree in the bottom of our garden.我们的花园尽头有一棵栗树。
  • In summer we had tea outdoors,under the chestnut tree.夏天我们在室外栗树下喝茶。
13 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
14 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
15 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
16 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
17 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
18 rumour 1SYzZ     
n.谣言,谣传,传闻
参考例句:
  • I should like to know who put that rumour about.我想知道是谁散布了那谣言。
  • There has been a rumour mill on him for years.几年来,一直有谣言产生,对他进行中伤。
19 foretold 99663a6d5a4a4828ce8c220c8fe5dccc     
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
  • Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
20 liars ba6a2311efe2dc9a6d844c9711cd0fff     
说谎者( liar的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest liars talk most of themselves. 最爱自吹自擂的人是最大的说谎者。
  • Honest boys despise lies and liars. 诚实的孩子鄙视谎言和说谎者。
21 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
22 wailing 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423     
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
参考例句:
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
23 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
24 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
25 beech uynzJF     
n.山毛榉;adj.山毛榉的
参考例句:
  • Autumn is the time to see the beech woods in all their glory.秋天是观赏山毛榉林的最佳时期。
  • Exasperated,he leaped the stream,and strode towards beech clump.他满腔恼怒,跳过小河,大踏步向毛榉林子走去。
26 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
27 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
28 villains ffdac080b5dbc5c53d28520b93dbf399     
n.恶棍( villain的名词复数 );罪犯;(小说、戏剧等中的)反面人物;淘气鬼
参考例句:
  • The impression of villains was inescapable. 留下恶棍的印象是不可避免的。 来自《简明英汉词典》
  • Some villains robbed the widow of the savings. 有几个歹徒将寡妇的积蓄劫走了。 来自《现代英汉综合大词典》
29 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
30 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
31 dwarfs a9ddd2c1a88a74fc7bd6a9a0d16c2817     
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Shakespeare dwarfs other dramatists. 莎士比亚使其他剧作家相形见绌。 来自《简明英汉词典》
  • The new building dwarfs all the other buildings in the town. 新大楼使城里所有其他建筑物都显得矮小了。 来自辞典例句
32 leopard n9xzO     
n.豹
参考例句:
  • I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
  • The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
33 galloped 4411170e828312c33945e27bb9dce358     
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
参考例句:
  • Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
  • The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
34 eastward CrjxP     
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部
参考例句:
  • The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
  • The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
35 clenching 1c3528c558c94eba89a6c21e9ee245e6     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的现在分词 )
参考例句:
  • I'll never get used to them, she thought, clenching her fists. 我永远也看不惯这些家伙,她握紧双拳,心里想。 来自飘(部分)
  • Clenching her lips, she nodded. 她紧闭着嘴唇,点点头。 来自辞典例句
36 jingle RaizA     
n.叮当声,韵律简单的诗句;v.使叮当作响,叮当响,押韵
参考例句:
  • The key fell on the ground with a jingle.钥匙叮当落地。
  • The knives and forks set up their regular jingle.刀叉发出常有的叮当声。
37 grassy DfBxH     
adj.盖满草的;长满草的
参考例句:
  • They sat and had their lunch on a grassy hillside.他们坐在长满草的山坡上吃午饭。
  • Cattle move freely across the grassy plain.牛群自由自在地走过草原。
38 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
39 westward XIvyz     
n.西方,西部;adj.西方的,向西的;adv.向西
参考例句:
  • We live on the westward slope of the hill.我们住在这座山的西山坡。
  • Explore westward or wherever.向西或到什么别的地方去勘探。
40 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
41 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
42 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
43 glided dc24e51e27cfc17f7f45752acf858ed1     
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
参考例句:
  • The President's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
  • They glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
44 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
45 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
46 gash HhCxU     
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝
参考例句:
  • The deep gash in his arm would take weeks to heal over.他胳膊上的割伤很深,需要几个星期的时间才能痊愈。
  • After the collision,the body of the ship had a big gash.船被撞后,船身裂开了一个大口子。
47 tugging 1b03c4e07db34ec7462f2931af418753     
n.牵引感v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的现在分词 )
参考例句:
  • Tom was tugging at a button-hole and looking sheepish. 汤姆捏住一个钮扣眼使劲地拉,样子显得很害羞。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • She kicked him, tugging his thick hair. 她一边踢他,一边扯着他那浓密的头发。 来自辞典例句
48 sloth 4ELzP     
n.[动]树懒;懒惰,懒散
参考例句:
  • Absence of competition makes for sloth.没有竞争会导致懒惰。
  • The sloth spends most of its time hanging upside down from the branches.大部分时间里树懒都是倒挂在树枝上。
49 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
50 savagely 902f52b3c682f478ddd5202b40afefb9     
adv. 野蛮地,残酷地
参考例句:
  • The roses had been pruned back savagely. 玫瑰被狠狠地修剪了一番。
  • He snarled savagely at her. 他向她狂吼起来。
51 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
52 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
53 gored 06e2f8539ee9ec452c00dba81fa714c1     
v.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was gored by a bull. 他被公牛顶伤。
  • The bull gored the farmer to death. 公牛用角把农夫抵死了。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533