小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 纳尼亚传奇:最后一战 The Last Battle » Chapter 8
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 8
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

WHAT NEWS THE EAGLE BROUGHT


IN the shadow of the trees on the far side of the clearing something was moving. It was gliding1 very slowly Northward2. At a first glance you might have mistaken it for smoke, for it was grey and you could see things through it. But the deathly smell was not the smell of smoke. Also, this thing kept its shape instead of billowing and curling as smoke would have done. It was roughly the shape of a man but it had the head of a bird; some bird of prey3 with a cruel, curved beak4. It had four arms which it held high above its head, stretching them out Northward as if it wanted to snatch all Narnia in its grip; and its fingers - all twenty of them - were curved like its beak and had long, pointed5, bird-like claws instead of nails. It floated on the grass instead of walking, and the grass seemed to wither6 beneath it.

After one look at it Puzzle gave a screaming bray7 and darted8 into the Tower. And Jill (who was no coward, as you know) hid her face in her hands to shut out the sight of it. The others watched it for perhaps a minute, until it streamed away into the thicker trees on their right and disappeared. Then the sun came out again, and the birds once more began to sing.

Everyone started breathing properly again and moved. They had all been still as statues while it was in sight.

"What was it?" said Eustace in a whisper.

"I have seen it once before," said Tirian. "But that time it was carved in stone and overlaid with gold and had solid diamonds for eyes. It was when I was no older than thou, and had gone as a guest to The Tisroc's court in Tashbaan.

He took me into the great temple of Tash. There I saw it, carved above the altar."

"Then that - that thing - was Tash?" said Eustace.

But instead of answering him Tirian slipped his arm behind Jill's shoulders and said, "How is it with you, Lady?"

"A-all right," said Jill, taking her hands away from her pale face and trying to smile. "I'm all right. It only made me feel a little sick for a moment."

"It seems, then," said the Unicorn9, "that there is a real Tash, after all."

"Yes," said the Dwarf10. "And this fool of an Ape, who didn't believe in Tash, will get more than he bargained for! He called for Tash: Tash has come."

"Where has it - he - the Thing - gone to?" said Jill.

"North into the heart of Narnia," said Tirian. "It has come to dwell among us. They have called it and it has come."

"Ho, ho, ho!" chuckled11 the Dwarf, rubbing his hairy hands together. "It will be a surprise for the Ape. People shouldn't call for demons12 unless they really mean what they say."

"Who knows if Tash will be visible to the Ape?" said Jewel.

"Where has Puzzle got to?" said Eustace.

They all shouted out Puzzle's name and Jill went round to the other side of the Tower to see if he had gone there.

They were quite tired of looking for him when at last his large grey head peered cautiously out of the doorway13 and he said, "Has it gone away?" And when at last they got him to come out, he was shivering the way a dog shivers before a thunderstorm.

"I see now," said Puzzle, "that I really have been a very bad donkey. I ought never to have listened to Shift. I never thought things like this would begin to happen."

"If you'd spent less time saying you weren't clever and more time trying to be as clever as you could -" began Eustace but Jill interrupted him.

"Oh leave poor old Puzzle alone," she said. "It was all a mistake; wasn't it, Puzzle dear?" And she kissed him on the nose.

Though rather shaken by what they had seen, the whole party now sat down again and went on with their talk.

Jewel had little to tell them. While he was a prisoner he had spent nearly all his time tied up at the back of the stable, and had of course heard none of the enemies' plans. He had been kicked (he'd done some kicking back too) and beaten and threatened with death unless he would say that he believed it was Aslan who was brought out and shown to them by firelight every night. In fact he was going to be executed this very morning if he had not been rescued. He didn't know what had happened to the Lamb.

The question they had to decide was whether they would go to Stable Hill again that night, show Puzzle to the Narnians and try to make them see how they had been tricked, or whether they should steal away Eastward15 to meet the help which Roonwit the Centaur16 was bringing up from Cair Paravel and return against the Ape and his Calormenes in force. Tirian would very much like to have followed the first plan: he hated the idea of leaving the Ape to bully17 his people one moment longer than need be. On the other hand, the way the Dwarfs18 had behaved last night was a warning. Apparently19 one couldn't be sure how people would take it even if he showed them Puzzle. And there were the Calormene soldiers to be reckoned with. Poggin thought there were about thirty of them. Tirian felt sure that if the Narnians all rallied to his side, he and Jewel and the children and Poggin (Puzzle didn't count for much) would have a good chance of beating them. But how if half the Narnians - including all the Dwarfs - just sat and looked on? or even fought against him? The risk was too great. And there was, too, the cloudy shape of Tash. What might it do?

And then, as Poggin pointed out, there was no harm in leaving the Ape to deal with his own difficulties for a day or two. He would have no Puzzle to bring out and show now. It wasn't easy to see what story he - or Ginger20 could make up to explain that. If the Beasts asked night after night to see Aslan, and no Aslan was brought out, surely even the simplest of them would get suspicious.

In the end they all agreed that the best thing was to go off and try to meet Roonwit.

As soon as they had decided21 this, it was wonderful how much more cheerful everyone became. I don't honestly think that this was because any of them was afraid of a fight (except perhaps Jill and Eustace). But I daresay that each of them, deep down inside, was very glad not to go any nearer - or not yet - to that horrible bird-headed thing which, visible or invisible, was now probably haunting Stable Hill. Anyway, one always feels better when one has made up one's mind.

Tirian said they had better remove their disguises, as they didn't want to be mistaken for Calormenes and perhaps attacked by any loyal Narnians they might meet. The Dwarf made up a horrid-looking mess of ashes from the hearth22 and grease out of the jar of grease which was kept for rubbing on swords and spear-heads. Then they took off their Calormene armour23 and went down to the stream. The nasty mixture made a lather24 just like soft soap: it was a pleasant, homely25 sight to see Tirian and the two children kneeling beside the water and scrubbing the backs of their necks or puffing26 and blowing as they splashed the lather off. Then they went back to the Tower with red, shiny faces, like people who have been given an extra good wash before a party. They re-armed themselves in true Narnian style, with straight swords and three-cornered shields. "Body of me," said Tirian. "That is better. I feel a true man again."

Puzzle begged very hard to have the lion-skin taken off him. He said it was too hot and the way it was rucked up on his back was uncomfortable: also, it made him look so silly. But they told him he would have to wear it a bit longer, for they still wanted to show him in that get-up to the other Beasts, even though they were now going to meet Roonwit first.

What was left of the pigeon-meat and rabbit-meat was not worth bringing away but they took some biscuits. Then Tirian locked the door of the Tower and that was the end of their stay there.

It was a little after two in the afternoon when they set out, and it was the first really warm day of that spring. The young leaves seemed to be much further out than yesterday: the snow-drops were over, but they saw several primroses27. The sunlight slanted28 through the trees, birds sang, and always (though usually out of sight) there was the noise of running water. It was hard to think of horrible things like Tash. The children felt, "This is really Narnia at last." Even Tirian's heart grew lighter29 as he walked ahead of them, humming an old Narnian marching song which had the refrain:

Ho, rumble30, rumble, rumble, Rumble drum belaboured.

After the King came Eustace and Poggin the Dwarf. Poggin was telling Eustace the names of all the Narnian trees, birds, and plants which he didn't know already. Sometimes Eustace would tell him about English ones.

After them came Puzzle, and after him Jill and Jewel walking very close together. Jill had, as you might say, quite fallen in love with the Unicorn. She thought- and she wasn't far wrong - that he was the shiningest, delicatest, most graceful31 animal she had ever met: and he was so gentle and soft of speech that, if you hadn't known, you would hardly have believed how fierce and terrible he could be in battle.

"Oh, this is nice!" said Jill. "Just walking along like this. I wish there could be more of this sort of adventure. It's a pity there's always so much happening in Narnia."

But the Unicorn explained to her that she was quite mistaken. He said that the Sons and Daughters of Adam and Eve were brought out of their own strange world into Narnia only at times when Narnia was stirred and upset, but she mustn't think it was always like that. In between their visits there were hundreds and thousands of years when peaceful King followed peaceful King till you could hardly remember their names or count their numbers, and there was really hardly anything to put into the History Books. And he went on to talk of old Queens and heroes whom she had never heard of. He spoke32 of Swanwhite the Queen who had lived before the days of the White Witch and the Great Winter, who was so beautiful that when she looked into any forest pool the reflection of her face shone out of the water like a star by night for a year and a day afterwards. He spoke of Moonwood the Hare who had such ears that he could sit by Caldron Pool under the thunder of the great waterfall and hear what men spoke in whispers at Cair Paravel. He told how King Gale33, who was ninth in descent from Frank the first of all Kings, had sailed far away into the Eastern seas and delivered the Lone14 Islanders from a dragon and how, in return, they had given him the Lone Islands to be part of the royal lands of Narnia for ever. He talked of whole centuries in which all Narnia was so happy that notable dances and feasts, or at most tournaments, were the only things that could be remembered, and every day and week had been better than the last. And as he went on, the picture of all those happy years, all the thousands of them, piled up in Jill's mind till it was rather like looking down from a high hill on to a rich, lovely plain full of woods and waters and cornfields, which spread away and away till it got thin and misty34 from distance. And she said:

"Oh, I do hope we can soon settle the Ape and get back to those good, ordinary times. And then I hope they'll go on for ever and ever and ever. Our world is going to have an end some day. Perhaps this one won't. Oh Jewel wouldn't it be lovely if Narnia just went on and on - like what you said it has been?"

"Nay35, sister," answered Jewel, "all worlds draw to an end, except Aslan's own country."

"Well, at least," said Jill, "I hope the end of this one is millions of millions of millions of years away - hallo! what are we stopping for?"

The King and Eustace and the Dwarf were all staring up at the sky. Jill shuddered36, remembering what horrors they had seen already. But it was nothing of that sort this time. It was small, and looked black against the blue.

"I dare swear," said the Unicorn, "from its flight, that it is a Talking bird."

"So think I," said the King. "But is it a friend, or a spy of the Ape's?"

"To me, Sire," said the Dwarf, "it has a look of Far-sight the Eagle."

"Ought we to hide under the trees?" said Eustace.

"Nay," said Tirian, "best stand still as rocks. He would see us for certain if we moved."

"Look! He wheels, he has seen us already," said Jewel. "He is coming down in wide circles."

"Arrow on string, Lady," said Tirian to Jill. "But by no means shoot till I bid you. He may be a friend."

If one had known what was going to happen next it would have been a treat to watch the grace and ease with which the huge bird glided37 down. He alighted on a rocky crag a few feet from Tirian, bowed his crested38 head, and said in his strange eagle's-voice, "Hail, King."

"Hail, Farsight," said Tirian. "And since you call me King, I may well believe you are not a follower39 of the Ape and his false Aslan. I am right glad of your coming."

"Sire," said the Eagle, "when you have heard my news you will be sorrier of my coming than of the greatest woe40 that ever befell you."

Tirian's heart seemed to stop beating at these words, but he set his teeth and said, "Tell on."

"Two sights have I seen," said Farsight. "One was Cair Paravel filled with dead Narnians and living Calormenes: The Tisroc's banner advanced upon your royal battlements: and your subjects flying from the city - this way and that, into the woods. Cair Paravel was taken from the sea. Twenty great ships of Calormen put in there in the dark of the night before last night."

No one could speak.

"And the other sight, five leagues nearer than Cair Paravel, was Roonwit the Centaur lying dead with a Calormene arrow in his side. I was with him in his last hour and he gave me this message to your Majesty41: to remember that all worlds draw to an end and that noble death is a treasure which no one is too poor to buy."

"So," said the King, after a long silence, "Narnia is no more."

      8老鹰带来的消息
      在开阔地远远的一边,树木的阴影里,有个东西在移动着。它正在慢慢地向北滑行。第一眼看到时,你会把它看做是烟霭,因为它是灰白色的,而且可以透过它看出去。但那种尸体的臭味并不是烟的臭味。那东西也保持着它的形体,不像烟那样起伏翻腾、蜷曲缭绕。它粗看是个人的形体,但长着一个鸟的头,乃是头上生着凶狠的钩形嘴的某种猛禽。它有四条手臂,高举在脑袋之上,朝北伸张开去,仿佛要把整个纳尼亚都抓在它的手掌里似的;而它的手指——一总共有二十个手指——是像嘴巴一样弯弯的,尖端长的不是指甲,而是长长的尖尖的跟鸟一样的爪子。它不是在走路,而是在草土浮动,青草似乎在它身底下枯萎了。迷惑看了它一下就发出一声驴子的哀鸣,窜到堡垒里边去了。而吉尔(你知道,她可不是懦夫)却用双手掩住她的脸,挡住自己的视线。其余人也许看望了一分钟光景,直至它进入右边儿树林深处,消失无影。于是太阳重新出来了,鸟儿再一次开始呜啭了。
      大家都开始正常呼吸和正常活动。看得见那东西时,大家都一直一动也不动,简直像泥塑木雕一样。"它是什么东西啊?"尤斯塔斯低声问道。"我从前看见过一次的,"蒂莲说道,"但那次,它是用石头雕刻出来的,镶嵌着金子,用坚硬的金刚钻做眼睛。那时我的年龄不比你现在大,曾到塔什班城'蒂斯罗克'宫廷里去做过客。'蒂斯罗克'带我进了塔什神的大庙。我在庙里看到它的,刻在祭台的上方。"
      "这么说,那个——那个东西——就是塔什神吗?"尤斯塔斯问道。
      但蒂莲没有回答他的问题,他把手臂伸到吉尔的肩膀后面,问道"小姐,你怎么啦?"
      "挺,挺好,"吉尔说,从苍白的脸上放下手来,竭力微笑,"我挺好。只不过有一忽儿使我觉得要呕吐似的。"
      "那么,看起来,"独角兽道,"似乎毕竟有个真正的塔什神。"
      "是的,"小矮人说,"这个傻瓜无尾猿,他不相信塔什神,他得到的,必将多于他当初讨价还价想弄到手的。他呼唤塔什神:塔什神已经来了。"
      "它——这个东西——哪儿去了?"吉尔问。"北上进入纳尼亚的中心地区,"蒂莲说,"它来住在我们这儿了。他们呼唤它,它就来了。"
      "哈哈,哈哈,哈哈,"小矮人一边报着嘴好笑,一边用多毛的双手互相摩擦,"会叫无尾猿大吃一惊的。人们不该呼唤魔鬼,除非他们口中说的确实就是他们心里想的。"
      "谁知道无尾猿是否会看得见塔什神呢?"珍宝说。
      "迷惑上哪儿去了?"尤斯塔斯说。
      他们大家都高喊迷惑的名字,吉尔还绕到堡垒另一边,去看看它是否跑到那边去了。他们四处找它,找得简直懒得再找时,它那灰色大脑袋终于小心翼翼地从门口探出来张望,口中问道。"它走了吗?"最后他们把迷惑从堡垒里拖出来时,它浑身哆嗦,就像一条狗遇到雷暴雨时一样。
      "我现在明白了,"迷惑说道,"我确实曾经是头十分不好的驴子。我应该绝对不听诡谲的话。我从来没有想到竟会发生如此这般的事情。"
      "如果你少花点时间说自己不聪明,多花点时间努力变得尽可能聪明——"尤斯塔斯刚开口便被吉尔打断了。
      "迷惑可怜巴巴的,年纪又大了,由它去吧,"她说,"这全是一个失误,是不是,亲爱的迷惑?"她亲亲驴子的鼻子。他们所看到的东西,虽然使他们颇为震动,大伙儿现在还是坐下来继续谈话。
      珍宝没有什么可告诉他们的。它是个俘虏时,几乎所有的时间都给绑在马厩背后,当然点也没听到敌人的计划。它曾经被拳打脚踢(它也回踢了几脚),曾经受到处死的威胁,除非它愿意说它相信每天夜里带出去在火光中给它们看的,确实就是阿斯兰,否则就要宰了它。事实上,那天早晨就要执行死刑的,若不是蒂莲救了它的话。它不知道羊羔遭到的灾难。
      他们非作出决定不可的问题是当夜他们要不要重上马服山,把迷惑向纳尼亚国民示众,设法使他们明白他们被人欺骗了,或者,他们是否应该偷偷地向东而行,去与人头马龙威特从凯尔帕拉维尔带来的援军相会,然后一起回过头来大举进攻无尾猿和它的卡乐门士兵。蒂莲很想采取第一个方案他一想到毫无必要地再听任无尾猿继续对纳尼亚国横行霸道下去,哪怕是短暂的片刻,他心里也恨得不得了。但在另一方面,昨天夜里小矮人们所表现出来的那种态度,倒是个警告。十分明显,如果拿迷惑来示众,大伙儿会采取什么态度,那是谁也吃不准的。还得对付卡乐门士兵哩。波金估计大约有三十个光景的卡乐门士兵。蒂莲觉得挺有把握,如果纳尼亚的群众都站在他的一边,他和独角兽,加上孩子们和小矮人波金(驴子迷惑可算不了什么)就会有大好机会打败敌人。但,如果一半纳尼亚群众——包括所有的小矮人们——只是坐在那儿冷眼旁观呢?或者甚至同他作战呢?这个风险可太大了。还有形体像云疆的塔什呢,它可能搞什么鬼把戏?)
      而且,正如波金所指出的,也不妨让无尾猿有那么一两天去对付它的困难。现在它没有驴子可拉出来示众了。看来无尾猿——或金格——要设法编造出故事来解释这个问题,可不容易哩。如果野兽们一夜复一夜地要求见到阿斯兰,而无尾猿却请不出阿斯兰来,那么,哪怕是头脑最简单的野兽,也会变得怀疑起来的。
      商量到末末了儿,大家一致同意,最好的策略就是离开这儿,设法同龙威特会师。
      他们刚做出这个决定,说也奇怪,每个人都感到高兴得多了。说老实话,我并不认为那是因为他们之中有什么人害怕战斗(也许吉尔和尤斯塔斯是例外),但我敢大胆说一旬,他们之中的每位,内心里对于不再走近——或者说还没有走近——那长着鸟头的可怕的东西,是十分欣慰的。这东西,不论看得见或看不见,现在很可能正出没于马厩山上哩。无论如何,一个人下定了决心,总是感觉舒畅多了。
      蒂莲说,他们还是去掉伪装的好,因为他们不想被误认为是卡乐门人,也不想或许被可能遇到的忠诚的纳尼亚兽民所攻击。小矮人用壁炉里的灰和储备在润滑油瓶里的用以擦剑擦矛的油,制成了一种形状难看的糊糊。于是他们脱掉了卡乐门盔甲,到溪水里去洗刷。这肮脏的混合物变成一种泡沫糊糊,就像半液体皂一般。蒂莲和两个孩子跪在水边,擦着他们的脖子的后半部,用水泼掉泡沫糊糊时又喷又吹的,看上去真是一幅愉快的、家庭风味的图画。接着,他们就红光满面地回到堡垒里,就像人们去参加宴会之前,特别卖力地好好洗了一番一般。他们按照真正的纳尼亚方式,用笔直的剑和三个角的盾重新武装自己。"还我身体的本色,"蒂莲说道,"那就比较好了。我觉得我重新是个真正的人了。"迷惑十分迫切地恳求把狮子毛皮从它身上取下来。它说裹着毛皮太热,毛皮折叠在它背脊上的方式也很不舒服,而且使它看上去愚蠢可笑。但他们告诉它,它还得再裹一阵子狮子毛皮,因为他们仍旧要让别的野兽看到它这身打扮,即使他们首先要去和龙威特会师。
      吃剩下来的鸽子肉和野兔肉是不值得带走的了,但他们带了些饼干。然后蒂莲锁上堡垒的大门,他们在堡垒里的休整至此便结束了。
      下午两点钟稍微过一点儿,他们出发了,这是当年春天第一个真正暖和的曰子,嫩叶似乎比昨天长出来好多了雪花莲已经谢落,但他们看见了几朵报春花。阳光斜斜地穿过树木,众鸟鸣眠,总是有流水奔腾的声音(尽管往往看不见)。不会想到像塔什神之类的可怕事物了。孩子们感觉到"终于领略到了真正的纳尼亚了。"甚至蒂莲的心也变得比较轻松,他走在大伙儿的前头,口中哼着一支古老的纳尼亚进行曲。曲子里有个叠句
      啊,战鼓急匆匆乱哄哄,冬冬又冬冬,冬冬又冬冬。
      走在国王后面的是尤斯塔斯和小矮人波金。波金正在把尤斯塔斯还不知道的纳尼亚的一切树木、飞禽、农作物的名字告诉他。有时尤斯塔斯也把它们的英文名字告诉波金。
      他们的后面是驴子迷惑,驴子后面是吉尔和独角兽珍宝,他们靠得很拢地一起行走。你可能要说,吉尔已经相当钟情于独角兽了。她认为——她想得也不算太错——它是她所遇到的最杰出的、最娇嫩的、最雅致的野兽,而且它又是那么文质彬彬、柔声细语,如果你对它不熟悉,你简直无法相信它在战斗中会那样凶猛可畏。
      "啊,这样愉快极了!"吉尔说,"就像这样的一路漫步过去。我倒希望有更多类似这样的冒险哩。可惜纳尼亚国土上老是出很多乱子。"
      但独角兽给吉尔解释,说她完全搞错了。它说只是在纳尼亚发生动乱或是被颠覆的时候,亚当和夏娃的子子孙孙才从他们自己的奇异世界里给送到纳尼亚来的,但她不能认为纳尼亚老是这样乱糟糟的。在他们的两次来访之间,隔着几百年乃至上干年的时光,当年和平的国王一个接着一个,简直没法儿记住国王的名字、点清国王的数目,历史书中也确实没有什么记载。它继续讲到她从未听说过的、老的女王们和英雄们。它讲起出生在白女巫和永恒严冬称王称霸时代之前的白天鹅女王,她长得那么美丽,她朝树林里随便哪一个池塘里瞧瞧,她的脸儿的倒影,便会从水里发出光辉,像黑夜里的明星一样,从此发光一年零一天。它讲起野兔蒙伍德长着一对神奇的耳朵,坐在大锅渊雷鸣般的大瀑布下,竟可以听到凯尔帕拉维尔人们的窃窃私语。它讲起弗兰克一世的第九代孙子、国王加尔,如何远航东海,从恶龙手里把孤独群岛解救出来,作为报答,人家又把孤独群岛献给他,永远划为纳尼亚国土的一部分。它讲到整整几个世纪里,纳尼亚全国是那么幸福,惟一能记得的事情,就只有著名的舞蹈和宴会,或者至多再加上比武大会了,而今天总比昨天好,这个星期总比上个星期好。独角兽继续讲下去时,所有这些幸福岁月的图画,成千上万张图画,都在吉尔的脑子里堆积起来了,终于仿佛是站在高山上俯瞰一大片富饶而美丽可爱的平原,平原上充满森林、河流和小麦田,连绵不断地往远处延伸,终于远得淡化了,模糊了。她说"
      "啊,我真希望我们不久就能解决无尾猿问题,重新恢复那些美好而寻常的时代。然后这些美好的时代会永远永远继续下去。我们自己的世界总有一天要完结的。也许这个世界不会完结。珍宝啊——如果纳尼亚继续存在下去——像它从前(如你所说的)那样幸福美好地存在下去——岂不美妙吗?"
      "不然,小妹妹,"珍宝答道,"所有的世界都要完结的,不在此列的只有阿斯兰自己的世界。"
      "哦,至少,"吉尔说,"我希望这个世界要在亿万年以后才完结——喂!我们为什么停步不走啊?"
      国王、尤斯塔斯和小矮人都在仰望天空。吉尔哆嗦,她想起刚才已经看到过的恐怖事物。但这一回可不是这类东西了。它是小小的,映衬着蓝天,看上去是黑色的。
      "我敢发誓,"独角兽说,"从它飞翔的样子看来,它是一只能说人话的鸟儿。"
      "我也这样想。"国王说,"但它是个朋友呢,还是无尾猿的一个密探?"
      "在我看来,陛下,"小矮人道,"它具有老鹰千里眼的神气。"
      "我们该躲在树底下吗?"尤斯塔斯问。
      "不要,"蒂莲说道,"最好是站着一动也不动,像石头一样。我们如果走动了,它倒肯定无疑地会看到我们了。"
      "瞧!它在盘旋哩,它已经看见我们了。"珍宝说,"它正在兜着大圈子盘旋而下哩。"
      "箭搭在弦上,小姐,"蒂莲对吉尔说,"可是我不下令你无论如何别把箭射出去。它说不定是个朋友。"
      如果有人知道下一步会发生什么事情,瞧着大鸟那么优美而从容地滑翔而下,倒是赏心悦目的。它栖息在一个幢崖上,离蒂莲不过几英尺,它用它生有冠毛的头鞠了一个躬,用它奇怪的老鹰噪音说道"好啊,国王。"
      "好啊,老鹰千里眼。"蒂莲说道,"既然你称我为国王,我就不妨相信你不是无尾猿及其伪阿斯兰的一名追随者。我对你的来到感到高兴。"
      "陛下,"老鹰说,"你听到我带来的消息时,我的到来啊,就会比过去你所遭到的最大的灾难更加使你感到伤心难受。"
      蒂莲听到这些话,他的心脏仿佛停止跳动了,但他咬紧牙关,说道"请说下去吧。"
      "我看到了两个景象,"老鹰千里眼说道,"第一个景象是:凯尔帕拉维尔城里充满了死掉的纳尼亚人和活着的卡乐门人:'蒂斯罗克'的旗帜插上了你那王城的雉堞。:你的老百姓从城里逃出去——从这条路或那条路,逃进森林里去了。凯尔帕拉维尔是被海上来的敌人攻占的。前天夜间,在漆黑一团的夜色里,二十条卡乐门大船闯了进来。"
      没人说话。"第二个景象是,在离凯尔帕拉维尔不到十五英里的地方,人头马龙威特腰间中了卡乐门人的一箭,倒下死了;他临终最后一小时,我是和他在一起的,他叫我给陛下送来这个信息要牢牢记住,所有的世界都要完结的,而崇高的牺牲是个宝库,可没有人穷得买不起这个宝库的。"
      "如此说来,"国王在长时间的沉默之后说道,"纳尼亚王国是不复存在了。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
2 northward YHexe     
adv.向北;n.北方的地区
参考例句:
  • He pointed his boat northward.他将船驶向北方。
  • I would have a chance to head northward quickly.我就很快有机会去北方了。
3 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
4 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 wither dMVz1     
vt.使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩;vi.枯萎,衰退,消亡
参考例句:
  • She grows as a flower does-she will wither without sun.她象鲜花一样成长--没有太阳就会凋谢。
  • In autumn the leaves wither and fall off the trees.秋天,树叶枯萎并从树上落下来。
7 bray hnRyv     
n.驴叫声, 喇叭声;v.驴叫
参考例句:
  • She cut him off with a wild bray of laughter.她用刺耳的狂笑打断了他的讲话。
  • The donkey brayed and tried to bolt.这头驴嘶叫着试图脱缰而逃。
8 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
9 unicorn Ak7wK     
n.(传说中的)独角兽
参考例句:
  • The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
  • I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
10 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
11 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
12 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
13 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
14 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
15 eastward CrjxP     
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部
参考例句:
  • The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
  • The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
16 centaur zraz4     
n.人首马身的怪物
参考例句:
  • His face reminded me somehow of a centaur.他的脸使我想起半人半马的怪物。
  • No wonder he had soon been hustled away to centaur school.也难怪父母匆匆忙忙就把他送到了半人马学校。
17 bully bully     
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
参考例句:
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
18 dwarfs a9ddd2c1a88a74fc7bd6a9a0d16c2817     
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Shakespeare dwarfs other dramatists. 莎士比亚使其他剧作家相形见绌。 来自《简明英汉词典》
  • The new building dwarfs all the other buildings in the town. 新大楼使城里所有其他建筑物都显得矮小了。 来自辞典例句
19 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
20 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
21 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
22 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
23 armour gySzuh     
(=armor)n.盔甲;装甲部队
参考例句:
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
24 lather txvyL     
n.(肥皂水的)泡沫,激动
参考例句:
  • Soap will not lather in sea-water.肥皂在海水里不起泡沫。
  • He always gets in a lather when he has an argument with his wife.当他与妻子发生争论时他总是很激动。
25 homely Ecdxo     
adj.家常的,简朴的;不漂亮的
参考例句:
  • We had a homely meal of bread and cheese.我们吃了一顿面包加乳酪的家常便餐。
  • Come and have a homely meal with us,will you?来和我们一起吃顿家常便饭,好吗?
26 puffing b3a737211571a681caa80669a39d25d3     
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
27 primroses a7da9b79dd9b14ec42ee0bf83bfe8982     
n.报春花( primrose的名词复数 );淡黄色;追求享乐(招至恶果)
参考例句:
  • Wild flowers such as orchids and primroses are becoming rare. 兰花和报春花这类野花越来越稀少了。 来自《简明英汉词典》
  • The primroses were bollming; spring was in evidence. 迎春花开了,春天显然已经到了。 来自互联网
28 slanted 628a904d3b8214f5fc02822d64c58492     
有偏见的; 倾斜的
参考例句:
  • The sun slanted through the window. 太阳斜照进窗户。
  • She had slanted brown eyes. 她有一双棕色的丹凤眼。
29 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
30 rumble PCXzd     
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说
参考例句:
  • I hear the rumble of thunder in the distance.我听到远处雷声隆隆。
  • We could tell from the rumble of the thunder that rain was coming.我们根据雷的轰隆声可断定,天要下雨了。
31 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
32 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
33 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
34 misty l6mzx     
adj.雾蒙蒙的,有雾的
参考例句:
  • He crossed over to the window to see if it was still misty.他走到窗户那儿,看看是不是还有雾霭。
  • The misty scene had a dreamy quality about it.雾景给人以梦幻般的感觉。
35 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
36 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
37 glided dc24e51e27cfc17f7f45752acf858ed1     
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
参考例句:
  • The President's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
  • They glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
38 crested aca774eb5cc925a956aec268641b354f     
adj.有顶饰的,有纹章的,有冠毛的v.到达山顶(或浪峰)( crest的过去式和过去分词 );到达洪峰,达到顶点
参考例句:
  • a great crested grebe 凤头䴙䴘
  • The stately mansion crested the hill. 庄严的大厦位于山顶。 来自《现代英汉综合大词典》
39 follower gjXxP     
n.跟随者;随员;门徒;信徒
参考例句:
  • He is a faithful follower of his home football team.他是他家乡足球队的忠实拥护者。
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
40 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
41 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533