Cheikh Nefzaoui
The name of the Cheikh has become known to posterity1 as the author of this work, which is the only one attributed to him.
In spite of the subject-matter of the book and the manifold errors found in it, and caused by the negligence2 and ignorance of the copyists, it is manifest that this treatise3 comes from the pen of a man of great erudition, who had a better knowledge in general of literature and medicine than is commonly found with Arabs.
According to the historical notice contained in the first, leaves of the manuscript, and notwithstanding the apparent error respecting the name of the Bey who was reigning4 in Tunis, it may be presumed that this work was written in the beginning of the sixth century, about the year 925 of the Hegira5.
As regards the birthplace of the author, it may be taken for granted, considering that the Arabs habitually6 joined the name of their birthplace to their own, that he was born at Nefzaoua,2 a town situated7 in the district of that name on the shore of the lake Sebkha Melrir, in the south of the kingdom of Tunis.
The Cheikh himself records that he lived in Tunis, and it is probable the book was written there. According to tradition, a particular motive8 induced him to undertake a work at variance9 with his simple tastes and retired10 habits.
His knowledge of law and literature, as well as of medicine, having been reported to the Bey of Tunis, this ruler wished to invest him with the office of cadi, although he was unwilling11 to occupy himself with public functions.
As he, however, desired not to give the Bey cause for offence, whereby he might have incurred12 danger, he merely requested a short delay, in order to be able to finish a work which he had in hand.
This having been granted, he set himself to compose the treatise which was then occupying his mind, and which, becoming known, drew so much attention upon the author, that it became henceforth impossible to confide13 to him functions of the nature of those of a cadi.3
But this version, which is not supported by any authenticated14 proof, and which represents the Cheikh Nefzaoui as a man of light morals, does not seem to be admissable. One need only glance at the book to be convinced that its author was animated15 by the most praiseworthy intentions, and that, far from being in fault, he deserves gratitude16 for the services he has rendered to humanity. Contrary to the habits of the Arabs, there exists no commentary on this book; the reason may, perhaps, be found in the nature of the subject of which it treats, and which may have frightened, unnecessarily, the serious and the studious. I say unnecessarily, because this book, more than any other, ought to have commentaries; grave questions are treated in it, and open out a large field for work and meditation17.
What can be more important, in fact, than the study of the principles upon which rest the happiness of man and woman, by reason of their mutual18 relations; relations which are themselves dependent upon character, health, temperament19 and the constitution, all of which it is the duty of philosophers to study.4 I have endeavoured to rectify20 this omission21 by notes, which, incomplete as I know them to be, will still serve for guidance.
In doubtful and difficult cases, and where the ideas of the author did not seem to be clearly set out, I have not hesitated to look for enlightment to the savants of sundry22 confessions23, and by their kind assistance many difficulties, which I believed insurmountable, were conquered. I am glad to render them here my thanks.
Amongst the authors who have treated of similar subjects, there is not one that can be entirely25 compared with the Cheikh; for his book reminds you, at the same time, of Aretin, of the book “Conjugal Love,” and of Rabelais; the resemblance to this last is sometimes so striking that I could not resist the temptation to quote, in several places, analogous26 passages.
But what makes this treatise unique as a book of its kind, is the seriousness with which the most lascivious27 and obscene matters are presented. It is evident that the author is convinced of the importance of his subject, and that the desire to be of use to his fellow-men is the sole motive of his efforts.
With the view to give more weight to his recommendations, he does not hesitate to multiply his religious citations28 and in many cases invokes29 even the authority of the Koran, the most sacred book of the Mussulmans.
It may be assumed that this book, without being exactly a compilation30, is not entirely due to the genius of the Cheikh Nefzaoui, and that several parts may have been borrowed from Arabian and Indian writers. For instance, all the record of Mocailama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book of “Birds and Flowers,” by Azeddine el Mocadecci, seems to have been consulted with respect to the interpretation31 of dreams. But an author certainly is to be commended for having surrounded himself with the lights of former savants, and it would be ingratitude32 not to acknowledge the benefit which his books have conferred upon people who were still in their infancy33 to the art of love.
It is only to be regretted that this work, so complete in many respects, is defective34 in so far as it makes no mention of a custom too common with the Arabs not to deserve particular attention. I speak of the taste so universal with the old Greeks and Romans, namely, the preference they give to a boy before a woman, or even to treat the latter as a boy.
There might have been given on this subject sound advice as well with regard to the pleasures mutually enjoyed by the women called tribades. The same silence has been preserved by the author respecting bestiality. Nevertheless the two stories which he relates, and which speak, one of the mutual caresses35 of two women, and the other of a woman provoking the caresses of an ass24, show that he knew of such matters. It is, therefore, inexcusable that he should not have spoken more particularly on those points. It would certainly have been interesting to know which animals, by reason of their nature and conformation, are fittest to give pleasure either to man or woman, and what would be the result of such copulation.
Lastly, the Cheikh does not mention the pleasures which the mouth or the hand of a pretty woman can give, nor the cunnilinges.5
What may have been the motive for these omissions36? The author’s silence cannot be attributed to ignorance, for in the course of his work he has given proofs of an erudition too extended and various to permit a suspicion of his knowledge.
Should we look for the cause of this gap to the contempt which the Mussulman in reality feels for woman, and owing to which he may think that it would be degrading to his dignity as a man to descend37 to caresses otherwise regulated than by the laws of nature? Or did the author, perhaps, avoid the mention of similar matters out of fear that he might be suspected of sharing tastes which many people look upon as depraved?
However this may be, the book contains much useful information and a large number of curious cases, and I have undertaken the translation because, as the Cheikh Nefzaoui says in his preamble38: “I swear before God, certainly! the knowledge of this book is necessary. It will be only the shamefully39 ignorant, the enemy of all science, who does not read it, or who turns it into ridicule40.”
点击收听单词发音
1 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|
2 negligence | |
n.疏忽,玩忽,粗心大意 | |
参考例句: |
|
|
3 treatise | |
n.专著;(专题)论文 | |
参考例句: |
|
|
4 reigning | |
adj.统治的,起支配作用的 | |
参考例句: |
|
|
5 hegira | |
n.逃亡 | |
参考例句: |
|
|
6 habitually | |
ad.习惯地,通常地 | |
参考例句: |
|
|
7 situated | |
adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
8 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
9 variance | |
n.矛盾,不同 | |
参考例句: |
|
|
10 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
11 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
12 incurred | |
[医]招致的,遭受的; incur的过去式 | |
参考例句: |
|
|
13 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
14 authenticated | |
v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的过去式和过去分词 );鉴定,使生效 | |
参考例句: |
|
|
15 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
16 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
17 meditation | |
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录 | |
参考例句: |
|
|
18 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
19 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|
20 rectify | |
v.订正,矫正,改正 | |
参考例句: |
|
|
21 omission | |
n.省略,删节;遗漏或省略的事物,冗长 | |
参考例句: |
|
|
22 sundry | |
adj.各式各样的,种种的 | |
参考例句: |
|
|
23 confessions | |
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔 | |
参考例句: |
|
|
24 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
25 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
26 analogous | |
adj.相似的;类似的 | |
参考例句: |
|
|
27 lascivious | |
adj.淫荡的,好色的 | |
参考例句: |
|
|
28 citations | |
n.引用( citation的名词复数 );引证;引文;表扬 | |
参考例句: |
|
|
29 invokes | |
v.援引( invoke的第三人称单数 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
30 compilation | |
n.编译,编辑 | |
参考例句: |
|
|
31 interpretation | |
n.解释,说明,描述;艺术处理 | |
参考例句: |
|
|
32 ingratitude | |
n.忘恩负义 | |
参考例句: |
|
|
33 infancy | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
34 defective | |
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的 | |
参考例句: |
|
|
35 caresses | |
爱抚,抚摸( caress的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
36 omissions | |
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人) | |
参考例句: |
|
|
37 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
38 preamble | |
n.前言;序文 | |
参考例句: |
|
|
39 shamefully | |
可耻地; 丢脸地; 不体面地; 羞耻地 | |
参考例句: |
|
|
40 ridicule | |
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |