She knew that the Comte de Chagny, to please his brother, had done his best on her behalf with M. Richard; and she wrote to thank him and also to ask him to cease speaking in her favor. Her reason for this curious attitude was never known. Some pretended that it was due to overweening pride; others spoke3 of her heavenly modesty4. But people on the stage are not so modest as all that; and I think that I shall not be far from the truth if I ascribe her action simply to fear. Yes, I believe that Christine Daae was frightened by what had happened to her. I have a letter of Christine’s (it forms part of the Persian’s collection), relating to this period, which suggests a feeling of absolute dismay:
“I don’t know myself when I sing,” writes the poor child.
She showed herself nowhere; and the Vicomte de Chagny tried in vain to meet her. He wrote to her, asking to call upon her, but despaired of receiving a reply when, one morning, she sent him the following note:
MONSIEUR:
I have not forgotten the little boy who went into the sea to rescue my scarf. I feel that I must write to you to-day, when I am going to Perros, in fulfilment of a sacred duty. To-morrow is the anniversary of the death of my poor father, whom you knew and who was very fond of you. He is buried there, with his violin, in the graveyard5 of the little church, at the bottom of the slope where we used to play as children, beside the road where, when we were a little bigger, we said good-by for the last time.
The Vicomte de Chagny hurriedly consulted a railway guide, dressed as quickly as he could, wrote a few lines for his valet to take to his brother and jumped into a cab which brought him to the Gare Montparnasse just in time to miss the morning train. He spent a dismal6 day in town and did not recover his spirits until the evening, when he was seated in his compartment7 in the Brittany express. He read Christine’s note over and over again, smelling its perfume, recalling the sweet pictures of his childhood, and spent the rest of that tedious night journey in feverish8 dreams that began and ended with Christine Daae. Day was breaking when he alighted at Lannion. He hurried to the diligence for Perros-Guirec. He was the only passenger. He questioned the driver and learned that, on the evening of the previous day, a young lady who looked like a Parisian had gone to Perros and put up at the inn known as the Setting Sun.
The nearer he drew to her, the more fondly he remembered the story of the little Swedish singer. Most of the details are still unknown to the public.
There was once, in a little market-town not far from Upsala, a peasant who lived there with his family, digging the earth during the week and singing in the choir9 on Sundays. This peasant had a little daughter to whom he taught the musical alphabet before she knew how to read. Daae’s father was a great musician, perhaps without knowing it. Not a fiddler throughout the length and breadth of Scandinavia played as he did. His reputation was widespread and he was always invited to set the couples dancing at weddings and other festivals. His wife died when Christine was entering upon her sixth year. Then the father, who cared only for his daughter and his music, sold his patch of ground and went to Upsala in search of fame and fortune. He found nothing but poverty.
He returned to the country, wandering from fair to fair, strumming his Scandinavian melodies, while his child, who never left his side, listened to him in ecstasy11 or sang to his playing. One day, at Ljimby Fair, Professor Valerius heard them and took them to Gothenburg. He maintained that the father was the first violinist in the world and that the daughter had the making of a great artist. Her education and instruction were provided for. She made rapid progress and charmed everybody with her prettiness, her grace of manner and her genuine eagerness to please.
When Valerius and his wife went to settle in France, they took Daae and Christine with them. “Mamma” Valerius treated Christine as her daughter. As for Daae, he began to pine away with homesickness. He never went out of doors in Paris, but lived in a sort of dream which he kept up with his violin. For hours at a time, he remained locked up in his bedroom with his daughter, fiddling12 and singing, very, very softly. Sometimes Mamma Valerius would come and listen behind the door, wipe away a tear and go down-stairs again on tiptoe, sighing for her Scandinavian skies.
Daae seemed not to recover his strength until the summer, when the whole family went to stay at Perros-Guirec, in a far-away corner of Brittany, where the sea was of the same color as in his own country. Often he would play his saddest tunes13 on the beach and pretend that the sea stopped its roaring to listen to them. And then he induced Mamma Valerius to indulge a queer whim14 of his. At the time of the “pardons,” or Breton pilgrimages, the village festival and dances, he went off with his fiddle10, as in the old days, and was allowed to take his daughter with him for a week. They gave the smallest hamlets music to last them for a year and slept at night in a barn, refusing a bed at the inn, lying close together on the straw, as when they were so poor in Sweden. At the same time, they were very neatly15 dressed, made no collection, refused the halfpence offered them; and the people around could not understand the conduct of this rustic16 fiddler, who tramped the roads with that pretty child who sang like an angel from Heaven. They followed them from village to village.
One day, a little boy, who was out with his governess, made her take a longer walk than he intended, for he could not tear himself from the little girl whose pure, sweet voice seemed to bind17 him to her. They came to the shore of an inlet which is still called Trestraou, but which now, I believe, harbors a casino or something of the sort. At that time, there was nothing but sky and sea and a stretch of golden beach. Only, there was also a high wind, which blew Christine’s scarf out to sea. Christine gave a cry and put out her arms, but the scarf was already far on the waves. Then she heard a voice say:
“It’s all right, I’ll go and fetch your scarf out of the sea.”
And she saw a little boy running fast, in spite of the outcries and the indignant protests of a worthy18 lady in black. The little boy ran into the sea, dressed as he was, and brought her back her scarf. Boy and scarf were both soaked through. The lady in black made a great fuss, but Christine laughed merrily and kissed the little boy, who was none other than the Vicomte Raoul de Chagny, staying at Lannion with his aunt.
During the season, they saw each other and played together almost every day. At the aunt’s request, seconded by Professor Valerius, Daae consented to give the young viscount some violin lessons. In this way, Raoul learned to love the same airs that had charmed Christine’s childhood. They also both had the same calm and dreamy little cast of mind. They delighted in stories, in old Breton legends; and their favorite sport was to go and ask for them at the cottage-doors, like beggars:
“Ma’am . . . ” or, “Kind gentleman . . . have you a little story to tell us, please?”
And it seldom happened that they did not have one “given” them; for nearly every old Breton grandame has, at least once in her life, seen the “korrigans” dance by moonlight on the heather.
But their great treat was, in the twilight19, in the great silence of the evening, after the sun had set in the sea, when Daae came and sat down by them on the roadside and, in a low voice, as though fearing lest he should frighten the ghosts whom he evoked20, told them the legends of the land of the North. And, the moment he stopped, the children would ask for more.
There was one story that began:
“A king sat in a little boat on one of those deep, still lakes that open like a bright eye in the midst of the Norwegian mountains . . . ”
And another:
“Little Lotte thought of everything and nothing. Her hair was golden as the sun’s rays and her soul as clear and blue as her eyes. She wheedled21 her mother, was kind to her doll, took great care of her frock and her little red shoes and her fiddle, but most of all loved, when she went to sleep, to hear the Angel of Music.”
While the old man told this story, Raoul looked at Christine’s blue eyes and golden hair; and Christine thought that Lotte was very lucky to hear the Angel of Music when she went to sleep. The Angel of Music played a part in all Daddy Daae’s tales; and he maintained that every great musician, every great artist received a visit from the Angel at least once in his life. Sometimes the Angel leans over their cradle, as happened to Lotte, and that is how there are little prodigies22 who play the fiddle at six better than men at fifty, which, you must admit, is very wonderful. Sometimes, the Angel comes much later, because the children are naughty and won’t learn their lessons or practise their scales. And, sometimes, he does not come at all, because the children have a bad heart or a bad conscience.
No one ever sees the Angel; but he is heard by those who are meant to hear him. He often comes when they least expect him, when they are sad and disheartened. Then their ears suddenly perceive celestial23 harmonies, a divine voice, which they remember all their lives. Persons who are visited by the Angel quiver with a thrill unknown to the rest of mankind. And they can not touch an instrument, or open their mouths to sing, without producing sounds that put all other human sounds to shame. Then people who do not know that the Angel has visited those persons say that they have genius.
Little Christine asked her father if he had heard the Angel of Music. But Daddy Daae shook his head sadly; and then his eyes lit up, as he said:
“You will hear him one day, my child! When I am in Heaven, I will send him to you!”
Daddy was beginning to cough at that time.
Three years later, Raoul and Christine met again at Perros. Professor Valerius was dead, but his widow remained in France with Daddy Daae and his daughter, who continued to play the violin and sing, wrapping in their dream of harmony their kind patroness, who seemed henceforth to live on music alone. The young man, as he now was, had come to Perros on the chance of finding them and went straight to the house in which they used to stay. He first saw the old man; and then Christine entered, carrying the tea-tray. She flushed at the sight of Raoul, who went up to her and kissed her. She asked him a few questions, performed her duties as hostess prettily24, took up the tray again and left the room. Then she ran into the garden and took refuge on a bench, a prey25 to feelings that stirred her young heart for the first time. Raoul followed her and they talked till the evening, very shyly. They were quite changed, cautious as two diplomatists, and told each other things that had nothing to do with their budding sentiments. When they took leave of each other by the roadside, Raoul, pressing a kiss on Christine’s trembling hand, said:
“Mademoiselle, I shall never forget you!”
And he went away regretting his words, for he knew that Christine could not be the wife of the Vicomte de Chagny.
As for Christine, she tried not to think of him and devoted26 herself wholly to her art. She made wonderful progress and those who heard her prophesied27 that she would be the greatest singer in the world. Meanwhile, the father died; and, suddenly, she seemed to have lost, with him, her voice, her soul and her genius. She retained just, but only just, enough of this to enter the CONSERVATOIRE, where she did not distinguish herself at all, attending the classes without enthusiasm and taking a prize only to please old Mamma Valerius, with whom she continued to live.
The first time that Raoul saw Christine at the Opera, he was charmed by the girl’s beauty and by the sweet images of the past which it evoked, but was rather surprised at the negative side of her art. He returned to listen to her. He followed her in the wings. He waited for her behind a Jacob’s ladder. He tried to attract her attention. More than once, he walked after her to the door of her box, but she did not see him. She seemed, for that matter, to see nobody. She was all indifference28. Raoul suffered, for she was very beautiful and he was shy and dared not confess his love, even to himself. And then came the lightning-flash of the gala performance: the heavens torn asunder29 and an angel’s voice heard upon earth for the delight of mankind and the utter capture of his heart.
And then . . . and then there was that man’s voice behind the door —“You must love me!”— and no one in the room . . .
Why did she laugh when he reminded her of the incident of the scarf? Why did she not recognize him? And why had she written to him? . . .
Perros was reached at last. Raoul walked into the smoky sitting-room30 of the Setting Sun and at once saw Christine standing31 before him, smiling and showing no astonishment32.
“So you have come,” she said. “I felt that I should find you here, when I came back from mass. Some one told me so, at the church.”
“Who?” asked Raoul, taking her little hand in his.
“Why, my poor father, who is dead.”
There was a silence; and then Raoul asked:
“Did your father tell you that I love you, Christine, and that I can not live without you?”
Christine blushed to the eyes and turned away her head. In a trembling voice, she said:
“Me? You are dreaming, my friend!”
And she burst out laughing, to put herself in countenance33.
“Don’t laugh, Christine; I am quite serious,” Raoul answered.
And she replied gravely: “I did not make you come to tell me such things as that.”
“You ‘made me come,’ Christine; you knew that your letter would not leave me indignant and that I should hasten to Perros. How can you have thought that, if you did not think I loved you?”
“I thought you would remember our games here, as children, in which my father so often joined. I really don’t know what I thought . . . Perhaps I was wrong to write to you . . . This anniversary and your sudden appearance in my room at the Opera, the other evening, reminded me of the time long past and made me write to you as the little girl that I then was . . . ”
There was something in Christine’s attitude that seemed to Raoul not natural. He did not feel any hostility34 in her; far from it: the distressed35 affection shining in her eyes told him that. But why was this affection distressed? That was what he wished to know and what was irritating him.
“When you saw me in your dressing-room, was that the first time you noticed me, Christine?”
She was incapable36 of lying.
“No,” she said, “I had seen you several times in your brother’s box. And also on the stage.”
“I thought so!” said Raoul, compressing his lips. “But then why, when you saw me in your room, at your feet, reminding you that I had rescued your scarf from the sea, why did you answer as though you did not know me and also why did you laugh?”
The tone of these questions was so rough that Christine stared at Raoul without replying. The young man himself was aghast at the sudden quarrel which he had dared to raise at the very moment when he had resolved to speak words of gentleness, love and submission37 to Christine. A husband, a lover with all rights, would talk no differently to a wife, a mistress who had offended him. But he had gone too far and saw no other way out of the ridiculous position than to behave odiously38.
“You don’t answer!” he said angrily and unhappily. “Well, I will answer for you. It was because there was some one in the room who was in your way, Christine, some one that you did not wish to know that you could be interested in any one else!”
“If any one was in my way, my friend,” Christine broke in coldly, “if any one was in my way, that evening, it was yourself, since I told you to leave the room!”
“Yes, so that you might remain with the other!”
“What are you saying, monsieur?” asked the girl excitedly. “And to what other do you refer?”
“To the man to whom you said, ‘I sing only for you! . . . to-night I gave you my soul and I am dead!’”
Christine seized Raoul’s arm and clutched it with a strength which no one would have suspected in so frail39 a creature.
“Then you were listening behind the door?”
“Yes, because I love you everything . . . And I heard everything . . . ”
“You heard what?”
And the young girl, becoming strangely calm, released Raoul’s arm.
“He said to you, ‘Christine, you must love me!’”
At these words, a deathly pallor spread over Christine’s face, dark rings formed round her eyes, she staggered and seemed on the point of swooning. Raoul darted40 forward, with arms outstretched, but Christine had overcome her passing faintness and said, in a low voice:
“Go on! Go on! Tell me all you heard!”
At an utter loss to understand, Raoul answered: “I heard him reply, when you said you had given him your soul, ‘Your soul is a beautiful thing, child, and I thank you. No emperor ever received so fair a gift. The angels wept tonight.’”
Christine carried her hand to her heart, a prey to indescribable emotion. Her eyes stared before her like a madwoman’s. Raoul was terror-stricken. But suddenly Christine’s eyes moistened and two great tears trickled41, like two pearls, down her ivory cheeks.
“Christine!”
“Raoul!”
The young man tried to take her in his arms, but she escaped and fled in great disorder42.
While Christine remained locked in her room, Raoul was at his wit’s end what to do. He refused to breakfast. He was terribly concerned and bitterly grieved to see the hours, which he had hoped to find so sweet, slip past without the presence of the young Swedish girl. Why did she not come to roam with him through the country where they had so many memories in common? He heard that she had had a mass said, that morning, for the repose43 of her father’s soul and spent a long time praying in the little church and on the fiddler’s tomb. Then, as she seemed to have nothing more to do at Perros and, in fact, was doing nothing there, why did she not go back to Paris at once?
Raoul walked away, dejectedly, to the graveyard in which the church stood and was indeed alone among the tombs, reading the inscriptions44; but, when he turned behind the apse, he was suddenly struck by the dazzling note of the flowers that straggled over the white ground. They were marvelous red roses that had blossomed in the morning, in the snow, giving a glimpse of life among the dead, for death was all around him. It also, like the flowers, issued from the ground, which had flung back a number of its corpses45. Skeletons and skulls46 by the hundred were heaped against the wall of the church, held in position by a wire that left the whole gruesome stack visible. Dead men’s bones, arranged in rows, like bricks, to form the first course upon which the walls of the sacristy had been built. The door of the sacristy opened in the middle of that bony structure, as is often seen in old Breton churches.
Raoul said a prayer for Daae and then, painfully impressed by all those eternal smiles on the mouths of skulls, he climbed the slope and sat down on the edge of the heath overlooking the sea. The wind fell with the evening. Raoul was surrounded by icy darkness, but he did not feel the cold. It was here, he remembered, that he used to come with little Christine to see the Korrigans dance at the rising of the moon. He had never seen any, though his eyes were good, whereas Christine, who was a little shortsighted, pretended that she had seen many. He smiled at the thought and then suddenly gave a start. A voice behind him said:
“Do you think the Korrigans will come this evening?”
It was Christine. He tried to speak. She put her gloved hand on his mouth.
“Listen, Raoul. I have decided48 to tell you something serious, very serious . . . Do you remember the legend of the Angel of Music?”
“I do indeed,” he said. “I believe it was here that your father first told it to us.”
“And it was here that he said, ‘When I am in Heaven, my child, I will send him to you.’ Well, Raoul, my father is in Heaven, and I have been visited by the Angel of Music.”
“I have no doubt of it,” replied the young man gravely, for it seemed to him that his friend, in obedience49 to a pious50 thought, was connecting the memory of her father with the brilliancy of her last triumph.
Christine appeared astonished at the Vicomte de Chagny’s coolness:
“How do you understand it?” she asked, bringing her pale face so close to his that he might have thought that Christine was going to give him a kiss; but she only wanted to read his eyes in spite of the dark.
“I understand,” he said, “that no human being can sing as you sang the other evening without the intervention51 of some miracle. No professor on earth can teach you such accents as those. You have heard the Angel of Music, Christine.”
“Yes,” she said solemnly, “IN MY DRESSING-ROOM. That is where he comes to give me my lessons daily.”
“In your dressing-room?” he echoed stupidly.
“Yes, that is where I have heard him; and I have not been the only one to hear him.”
“Who else heard him, Christine?”
“You, my friend.”
“I? I heard the Angel of Music?”
“Yes, the other evening, it was he who was talking when you were listening behind the door. It was he who said, ‘You must love me.’ But I then thought that I was the only one to hear his voice. Imagine my astonishment when you told me, this morning, that you could hear him too.”
Raoul burst out laughing. The first rays of the moon came and shrouded52 the two young people in their light. Christine turned on Raoul with a hostile air. Her eyes, usually so gentle, flashed fire.
“What are you laughing at? YOU think you heard a man’s voice, I suppose?”
“Well! . . . ” replied the young man, whose ideas began to grow confused in the face of Christine’s determined53 attitude.
“It’s you, Raoul, who say that? You, an old playfellow of my own! A friend of my father’s! But you have changed since those days. What are you thinking of? I am an honest girl, M. le Vicomte de Chagny, and I don’t lock myself up in my dressing-room with men’s voices. If you had opened the door, you would have seen that there was nobody in the room!”
“That’s true! I did open the door, when you were gone, and I found no one in the room.”
“So you see! . . . Well?”
The viscount summoned up all his courage.
“Well, Christine, I think that somebody is making game of you.”
She gave a cry and ran away. He ran after her, but, in a tone of fierce anger, she called out: “Leave me! Leave me!” And she disappeared.
Raoul returned to the inn feeling very weary, very low-spirited and very sad. He was told that Christine had gone to her bedroom saying that she would not be down to dinner. Raoul dined alone, in a very gloomy mood. Then he went to his room and tried to read, went to bed and tried to sleep. There was no sound in the next room.
The hours passed slowly. It was about half-past eleven when he distinctly heard some one moving, with a light, stealthy step, in the room next to his. Then Christine had not gone to bed! Without troubling for a reason, Raoul dressed, taking care not to make a sound, and waited. Waited for what? How could he tell? But his heart thumped54 in his chest when he heard Christine’s door turn slowly on its hinges. Where could she be going, at this hour, when every one was fast asleep at Perros? Softly opening the door, he saw Christine’s white form, in the moonlight, slipping along the passage. She went down the stairs and he leaned over the baluster above her. Suddenly he heard two voices in rapid conversation. He caught one sentence: “Don’t lose the key.”
It was the landlady55’s voice. The door facing the sea was opened and locked again. Then all was still.
Raoul ran back to his room and threw back the window. Christine’s white form stood on the deserted56 quay57.
The first floor of the Setting Sun was at no great height and a tree growing against the wall held out its branches to Raoul’s impatient arms and enabled him to climb down unknown to the landlady. Her amazement58, therefore, was all the greater when, the next morning, the young man was brought back to her half frozen, more dead than alive, and when she learned that he had been found stretched at full length on the steps of the high altar of the little church. She ran at once to tell Christine, who hurried down and, with the help of the landlady, did her best to revive him. He soon opened his eyes and was not long in recovering when he saw his friend’s charming face leaning over him.
A few weeks later, when the tragedy at the Opera compelled the intervention of the public prosecutor59, M. Mifroid, the commissary of police, examined the Vicomte de Chagny touching60 the events of the night at Perros. I quote the questions and answers as given in the official report pp. 150 et seq.:
Q. “Did Mlle. Daae not see you come down from your room by the curious road which you selected?”
R. “No, monsieur, no, although, when walking behind her, I took no pains to deaden the sound of my footsteps. In fact, I was anxious that she should turn round and see me. I realized that I had no excuse for following her and that this way of spying on her was unworthy of me. But she seemed not to hear me and acted exactly as though I were not there. She quietly left the quay and then suddenly walked quickly up the road. The church-clock had struck a quarter to twelve and I thought that this must have made her hurry, for she began almost to run and continued hastening until she came to the church.”
Q. “Was the gate open?”
R. “Yes, monsieur, and this surprised me, but did not seem to surprise Mlle. Daae.”
Q. “Was there no one in the churchyard?”
R. “I did not see any one; and, if there had been, I must have seen him. The moon was shining on the snow and made the night quite light.”
Q. “Was it possible for any one to hide behind the tombstones?”
R. “No, monsieur. They were quite small, poor tombstones, partly hidden under the snow, with their crosses just above the level of the ground. The only shadows were those of the crosses and ourselves. The church stood out quite brightly. I never saw so clear a night. It was very fine and very cold and one could see everything.”
Q. “Are you at all superstitious61?”
R. “No, monsieur, I am a practising Catholic,”
Q. “In what condition of mind were you?”
R. “Very healthy and peaceful, I assure you. Mlle. Daae’s curious action in going out at that hour had worried me at first; but, as soon as I saw her go to the churchyard, I thought that she meant to fulfil some pious duty on her father’s grave and I considered this so natural that I recovered all my calmness. I was only surprised that she had not heard me walking behind her, for my footsteps were quite audible on the hard snow. But she must have been taken up with her intentions and I resolved not to disturb her. She knelt down by her father’s grave, made the sign of the cross and began to pray. At that moment, it struck midnight. At the last stroke, I saw Mlle. Daae life{sic} her eyes to the sky and stretch out her arms as though in ecstasy. I was wondering what the reason could be, when I myself raised my head and everything within me seemed drawn62 toward the invisible, WHICH WAS PLAYING THE MOST PERFECT MUSIC! Christine and I knew that music; we had heard it as children. But it had never been executed with such divine art, even by M. Daae. I remembered all that Christine had told me of the Angel of Music. The air was The Resurrection of Lazarus, which old M. Daae used to play to us in his hours of melancholy63 and of faith. If Christine’s Angel had existed, he could not have played better, that night, on the late musician’s violin. When the music stopped, I seemed to hear a noise from the skulls in the heap of bones; it was as though they were chuckling64 and I could not help shuddering65.”
Q. “Did it not occur to you that the musician might be hiding behind that very heap of bones?”
R. “It was the one thought that did occur to me, monsieur, so much so that I omitted to follow Mlle. Daae, when she stood up and walked slowly to the gate. She was so much absorbed just then that I am not surprised that she did not see me.”
Q. “Then what happened that you were found in the morning lying half-dead on the steps of the high altar?”
R. “First a skull47 rolled to my feet . . . then another . . . then another . . . It was as if I were the mark of that ghastly game of bowls. And I had an idea that false step must have destroyed the balance of the structure behind which our musician was concealed66. This surmise67 seemed to be confirmed when I saw a shadow suddenly glide68 along the sacristy wall. I ran up. The shadow had already pushed open the door and entered the church. But I was quicker than the shadow and caught hold of a corner of its cloak. At that moment, we were just in front of the high altar; and the moonbeams fell straight upon us through the stained-glass windows of the apse. As I did not let go of the cloak, the shadow turned round; and I saw a terrible death’s head, which darted a look at me from a pair of scorching69 eyes. I felt as if I were face to face with Satan; and, in the presence of this unearthly apparition70, my heart gave way, my courage failed me . . . and I remember nothing more until I recovered consciousness at the Setting Sun.”
点击收听单词发音
1 intrigues | |
n.密谋策划( intrigue的名词复数 );神秘气氛;引人入胜的复杂情节v.搞阴谋诡计( intrigue的第三人称单数 );激起…的好奇心 | |
参考例句: |
|
|
2 plausible | |
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
5 graveyard | |
n.坟场 | |
参考例句: |
|
|
6 dismal | |
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的 | |
参考例句: |
|
|
7 compartment | |
n.卧车包房,隔间;分隔的空间 | |
参考例句: |
|
|
8 feverish | |
adj.发烧的,狂热的,兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
9 choir | |
n.唱诗班,唱诗班的席位,合唱团,舞蹈团;v.合唱 | |
参考例句: |
|
|
10 fiddle | |
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动 | |
参考例句: |
|
|
11 ecstasy | |
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
12 fiddling | |
微小的 | |
参考例句: |
|
|
13 tunes | |
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调 | |
参考例句: |
|
|
14 whim | |
n.一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想 | |
参考例句: |
|
|
15 neatly | |
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地 | |
参考例句: |
|
|
16 rustic | |
adj.乡村的,有乡村特色的;n.乡下人,乡巴佬 | |
参考例句: |
|
|
17 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
18 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
19 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
20 evoked | |
[医]诱发的 | |
参考例句: |
|
|
21 wheedled | |
v.骗取(某物),哄骗(某人干某事)( wheedle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
22 prodigies | |
n.奇才,天才(尤指神童)( prodigy的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
23 celestial | |
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|
24 prettily | |
adv.优美地;可爱地 | |
参考例句: |
|
|
25 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
26 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
27 prophesied | |
v.预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
28 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
29 asunder | |
adj.分离的,化为碎片 | |
参考例句: |
|
|
30 sitting-room | |
n.(BrE)客厅,起居室 | |
参考例句: |
|
|
31 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
32 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
33 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
34 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
35 distressed | |
痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
36 incapable | |
adj.无能力的,不能做某事的 | |
参考例句: |
|
|
37 submission | |
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出 | |
参考例句: |
|
|
38 odiously | |
Odiously | |
参考例句: |
|
|
39 frail | |
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|
40 darted | |
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
41 trickled | |
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|
42 disorder | |
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调 | |
参考例句: |
|
|
43 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
44 inscriptions | |
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记 | |
参考例句: |
|
|
45 corpses | |
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
46 skulls | |
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜 | |
参考例句: |
|
|
47 skull | |
n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
48 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
49 obedience | |
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
50 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
51 intervention | |
n.介入,干涉,干预 | |
参考例句: |
|
|
52 shrouded | |
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密 | |
参考例句: |
|
|
53 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
54 thumped | |
v.重击, (指心脏)急速跳动( thump的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
55 landlady | |
n.女房东,女地主 | |
参考例句: |
|
|
56 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
57 quay | |
n.码头,靠岸处 | |
参考例句: |
|
|
58 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
59 prosecutor | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
60 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
61 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
62 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
63 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
64 chuckling | |
轻声地笑( chuckle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
65 shuddering | |
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
66 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
67 surmise | |
v./n.猜想,推测 | |
参考例句: |
|
|
68 glide | |
n./v.溜,滑行;(时间)消逝 | |
参考例句: |
|
|
69 scorching | |
adj. 灼热的 | |
参考例句: |
|
|
70 apparition | |
n.幽灵,神奇的现象 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |