‘It is well, Maso,’ said Romola, trying to speak in the calmest voice, and make the old man easy. ‘Here is the wallet quite ready. You will go on quietly, and I shall not be far behind you. When you get out of the gates you may go more slowly, for I shall perhaps join you before you get to Trespiano.’
She closed the door behind him, and then put her hand on the key which she had taken from the casket the last thing in the night. It was the original key of the little painted tabernacle: Tito had forgotten to drown it in the Arno, and it had lodged3, as such small things will, in the corner of the embroidered4 scarsella which he wore with the purple tunic5. One day, long after their marriage, Romola had found it there, and had put it by, without using it, but with a sense of satisfaction that the key was within reach. The cabinet on which the tabernacle stood had been moved to the side of the room, close to one of the windows, where the pale morning light fell upon it so as to make the painted forms discernible enough to Romola, who knew them well, — the triumphant6 Bacchus, with his clusters and his vine-clad spear, clasping the crowned Ariadne; the Loves showering roses, the wreathed vessel7, the cunning-eyed dolphins, and the rippled8 sea: all encircled by a flowery border, like a bower9 of paradise. Romola looked at the familiar images with new bitterness and repulsion: they seemed a more pitiable mockery than ever on this chill morning, when she had waked up to wander in loneliness. They had been no tomb of sorrow, but a lying screen. Foolish Ariadne! with her gaze of love, as if that bright face, with its hyacinthine curls like tendrils among the vines, held the deep secret of her life!
‘Ariadne is wonderfully transformed,’ thought Romola. ‘She would look strange among the vines and the roses now.’
She took up the mirror, and looked at herself once more. But the sight was so startling in this morning light that she laid it down again, with a sense of shrinking almost as strong as that with which she had turned from the joyous10 Ariadne. The recognition of her own face, with the cowl about it, brought back the dread11 lest she should be drawn12 at last into fellowship with some wretched superstition13 — into the company of the howling fanatics14 and weeping nuns15 who had been her contempt from childhood till now. She thrust the key into the tabernacle hurriedly: hurriedly she opened it, and took out the crucifix, without looking at it; then, with trembling fingers, she passed a cord through the little ring, hung the crucifix round her neck, and hid it in the bosom16 of her mantle. ‘For Dino’s sake,’ she said to herself.
Still there were the letters to be written which Maso was to carry back from Bologna. They were very brief. The first said —
‘Tito, my love for you is dead; and therefore, so far as I was yours, I too am dead. Do not try to put in force any laws for the sake of fetching me back: that would bring you no happiness. The Romola you married can never return. I need explain nothing to you after the words I uttered to you the last time we spoke17 long together. If you supposed them to be words of transient anger, you will know now that they were the sign of an irreversible change.
‘I think you will fulfil my wish that my bridal chest should be sent to my godfather, who gave it me. It contains my wedding-clothes and the portraits and other relics18 of my father and mother.’
She folded the ring inside this letter, and wrote Tito’s name outside. The next letter was to Bernardo del Nero: —
‘Dearest Godfather, — If I could have been any good to your life by staying I would not have gone away to a distance. But now I am gone. Do not ask the reason; and if you love my father, try to prevent any one from seeking me. I could not bear my life at Florence. I cannot bear to tell any one why. Help to cover my lot in silence. I have asked that my bridal chest should be sent to you: when you open it, you will know the reason. Please to give all the things that were my mother’s to my cousin Brigida, and ask her to forgive me for not saying any words of parting to her.
‘Farewell, my second father. The best thing I have in life is still to remember your goodness and be grateful to you.
Romola’
Romola put the letters, along with the crucifix, within the bosom of her mantle, and then felt that everything was done. She was now ready to depart.
No one was stirring in the house, and she went almost as quietly as a grey phantom19 down the stairs and into the silent street. Her heart was palpitating violently, yet she enjoyed the sense of her firm tread on the broad flags — of the swift movement, which was like-a chained-up resolution set free at last. The anxiety to carry out her act, and the dread of any obstacle, averted20 sorrow; and as she reached the Ponte Rubaconte, she felt less that Santa Croce was in her sight than that the yellow streak21 of morning which parted the grey was getting broader and broader, and that, unless she hastened her steps, she should have to encounter faces.
Her simplest road was to go right on to the Borgo Pinti, and then along by the walls to the Porta San Gallo, from which she must leave the city, and this road carried her by the Piazza22 di Santa Croce. But she walked as steadily23 and rapidly as ever through the piazza, not trusting herself to look towards the church. The thought that any eyes might be turned on her with a look of curiosity and recognition, and that indifferent minds might be set speculating on her private sorrows, made Romola shrink physically24 as from the imagination of torture. She felt degraded even by that act of her husband from which she was helplessly suffering. But there was no sign that any eyes looked forth25 from windows to notice this tall grey sister, with the firm step, and proud attitude of the cowled head. Her road lay aloof26 from the stir of early traffic, and when she reached the Porta San Gallo, it was easy to pass while a dispute was going forward about the toll27 for panniers of eggs and market produce which were just entering.
Out! Once past the houses of the Borgo, she would be beyond the last fringe of Florence, the sky would be broad above her, and she would have entered on her new life — a life of loneliness and endurance, but of freedom. She had been strong enough to snap asunder28 the bonds she had accepted in blind faith: whatever befell her, she would no more feel the breath of soft hated lips warm upon her cheek, no longer feel the breath of an odious29 mind stifling30 her own. The bare wintry morning, the chill air, were welcome in their severity: the leafless trees, the sombre hills, were not haunted by the gods of beauty and joy, whose worship she had forsaken31 for ever.
But presently the light burst forth with sudden strength, and shadows were thrown across the road. It seemed that the sun was going to chase away the greyness. The light is perhaps never felt more strongly as a divine presence stirring all those inarticulate sensibilities which are our deepest life, than in these moments when it instantaneously awakens32 the shadows. A certain awe33 which inevitably34 accompanied this most momentous35 act of her life became a more conscious element in Romola’s feeling as she found herself in the sudden presence of the impalpable golden glory and the long shadow of herself that was not to be escaped. Hitherto she had met no one but an occasional contadino with mules36, and the many turnings of the road on the level prevented her from seeing that Maso was not very far ahead of her. But when she had passed Pietra and was on rising ground, she lifted up the hanging roof of her cowl and looked eagerly before her.
The cowl was dropped again immediately. She had seen, not Maso, but — two monks37, who were approaching within a few yards of her. The edge of her cowl making a pent-house on her brow had shut out the objects above the level of her eyes, and for the last few moments she had been looking at nothing but the brightness on the path and at her own shadow, tall and shrouded38 like a dread spectre.
She wished now that she had not looked up. Her disguise made her especially dislike to encounter monks: they might expect some pious39 passwords of which she knew nothing, and she walked along with a careful appearance of unconsciousness till she had seen the skirts of the black mantles40 pass by her. The encounter had made her heart beat disagreeably, for Romola had an uneasiness in her religious disguise, a shame at this studied concealment41, which was made more distinct by a special effort to appear unconscious under actual glances.
But the black skirts would be gone the faster because they were going down-hill; and seeing a great flat stone against a cypress42 that rose from a projecting green bank, she yielded to the desire which the slight shock had given her, to sit down and rest.
She turned her back on Florence, not meaning to look at it till the monks were quite out of sight; and raising the edge of her cowl again when she had seated herself, she discerned Maso and the mules at a distance where it was not hopeless for her to overtake them, as the old man would probably linger in expectation of her.
Meanwhile she might pause a little. She was free and alone.
点击收听单词发音
1 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
2 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
3 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
4 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
5 tunic | |
n.束腰外衣 | |
参考例句: |
|
|
6 triumphant | |
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的 | |
参考例句: |
|
|
7 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
8 rippled | |
使泛起涟漪(ripple的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
9 bower | |
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽 | |
参考例句: |
|
|
10 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
11 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
12 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
13 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
14 fanatics | |
狂热者,入迷者( fanatic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 nuns | |
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
17 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
18 relics | |
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸 | |
参考例句: |
|
|
19 phantom | |
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的 | |
参考例句: |
|
|
20 averted | |
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移 | |
参考例句: |
|
|
21 streak | |
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动 | |
参考例句: |
|
|
22 piazza | |
n.广场;走廊 | |
参考例句: |
|
|
23 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
24 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
25 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
26 aloof | |
adj.远离的;冷淡的,漠不关心的 | |
参考例句: |
|
|
27 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
28 asunder | |
adj.分离的,化为碎片 | |
参考例句: |
|
|
29 odious | |
adj.可憎的,讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
30 stifling | |
a.令人窒息的 | |
参考例句: |
|
|
31 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
32 awakens | |
v.(使)醒( awaken的第三人称单数 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
33 awe | |
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧 | |
参考例句: |
|
|
34 inevitably | |
adv.不可避免地;必然发生地 | |
参考例句: |
|
|
35 momentous | |
adj.重要的,重大的 | |
参考例句: |
|
|
36 mules | |
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者 | |
参考例句: |
|
|
37 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
38 shrouded | |
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密 | |
参考例句: |
|
|
39 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
40 mantles | |
vt.&vi.覆盖(mantle的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
41 concealment | |
n.隐藏, 掩盖,隐瞒 | |
参考例句: |
|
|
42 cypress | |
n.柏树 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |