The church was full of people, and it was difficult to get in. The body had been placed on a rich catafalque, beneath a canopy7 of velvet8. The Countess was reposing9 in an open coffin10, her hands joined on her breast, with a dress of white satin, and head-dress of lace. Around the catafalque the family was assembled, the servants in black caftans with a knot of ribbons on the shoulder, exhibiting the colours of the Countesses coat of arms. Each of them held a wax candle in his hand. The relations, in deep mourning—children grandchildren, and great-grandchildren—were all present; but none of them wept.
To have shed tears would have looked like affectation. The Countess was so old that her death could have taken no one by surprise, and she had long been looked upon as already out of the world. The funeral sermon was delivered by a celebrated11 preacher. In a few simple, touching12 phrases he painted the final departure of the just, who had passed long years of contrite13 preparation, for a Christian14 end. The service concluded in the midst of respectful silence. Then the relations went towards the defunct15 to take a last farewell After them, in a long procession, all who had been, invited to the ceremony bowed, for the last time, to her who for so many years had been a scarecrow[Pg 59] at their entertainments. Finally came the Countess's household; among them was remarked an old governess, of the same age as the deceased, supported by two woman. She had not strength enough to kneel down, but tears flowed from her eyes, as she kissed the hand of her old mistress.
In his turn Hermann advanced towards the coffin. He knelt down for a moment on the flagstones, which were strewed16 with branches of yew17. Then he rose, as pale as death, and walked up the steps of the catafalque. He bowed his head. But suddenly the dead woman seemed to be staring at him; and with a mocking look she opened and shut one eye. Hermann by a sudden movement started and fell backwards18. Several persons hurried towards him. At the same moment, close to the church door, Lisaveta fainted.
Throughout the day Hermann suffered from a strange indisposition. In a quiet restaurant, where he took his meals, he, contrary to his habit, drank a great deal of wine, with the object of stupefying himself. But the wine had no effect but to excite his imagination, and give fresh activity to the ideas with which he was preoccupied19.
He went home earlier than usual, lay down with his clothes on upon the bed, and fell into a leaden sleep. When he woke up it was night,[Pg 60] and the room was lighted up by the rays of the moon. He looked at his watch; it was a quarter to three. He could sleep no more. He sat up on the bed and thought of the old Countess. At this[Pg 61] moment someone in the street passed the window, looked into the room, and then went on. Hermann scarcely noticed it; but in another minute he heard the door of the ante-chamber open. He thought, that his orderly, drunk as usual, was returning from some nocturnal excursion; but the step was one to which he was not accustomed. Somebody seemed to be softly walking over the floor in slippers20.
"HERMANN STARTED AND FELL BACKWARDS."
The door opened, and a woman, dressed entirely21 in white, entered the bedroom. Hermann thought it must be his old nurse, and he asked himself what she could want at that time of night.
But the woman in white, crossing the room with a rapid step, was now at the foot of his bed, and Hermann recognised the Countess.
"I come to you against my wish," she said in a firm voice. "I am forced to grant your prayer. Three, seven, ace6, will win, if played one after the other; but you must not play more than one card in twenty-four hours, and afterwards, as long as you live, you must never touch a card again. I forgive you my death on condition of your marrying my companion, Lisaveta Ivanovna."
With these words she walked towards the door, and gliding22 with her slippers over the floor, disappeared. Hermann heard the door of the ante-chamber open, and soon afterwards saw a white figure pass along the street. It stopped[Pg 62] for a moment before his window, as if to look at him.
Hermann remained, for some time astounded23. Then he got up and went into the next room. His orderly, drunk as usual, was asleep on the floor. He had much difficulty in waking him, and then could not obtain from him the least explanation. The door of the ante-chamber was locked.
Hermann went back to his bedroom, and wrote down all the details of his vision.
点击收听单词发音
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
3 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
4 malignant | |
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的 | |
参考例句: |
|
|
5 appease | |
v.安抚,缓和,平息,满足 | |
参考例句: |
|
|
6 ace | |
n.A牌;发球得分;佼佼者;adj.杰出的 | |
参考例句: |
|
|
7 canopy | |
n.天篷,遮篷 | |
参考例句: |
|
|
8 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
9 reposing | |
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
11 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
12 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
13 contrite | |
adj.悔悟了的,后悔的,痛悔的 | |
参考例句: |
|
|
14 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
15 defunct | |
adj.死亡的;已倒闭的 | |
参考例句: |
|
|
16 strewed | |
v.撒在…上( strew的过去式和过去分词 );散落于;点缀;撒满 | |
参考例句: |
|
|
17 yew | |
n.紫杉属树木 | |
参考例句: |
|
|
18 backwards | |
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地 | |
参考例句: |
|
|
19 preoccupied | |
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式) | |
参考例句: |
|
|
20 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
21 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
22 gliding | |
v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
23 astounded | |
v.使震惊(astound的过去式和过去分词);愕然;愕;惊讶 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |