“Those other papyri,” he said—“do you wish me to sell them for you?”
“They are already sold,” replied Kāra, regardless of truth.
“Indeed! To whom?”
“Winston Bey, the Englishman.”
Tadros uttered an exclamation1 of annoyance2.
“Where have you met him?” he asked.
“Here, at the Nile landing. His boat will come to-night for the papyrus3 rolls.”
Many thoughts passed rapidly through the dragoman’s mind. Here was bad news, indeed. He had planned on getting all those wonderful rolls into his own hands, and his disappointment was keen to find that this isolated4 Egyptian of an out-of-the-way rock village had already been approached and bought up by one of those rascally5 scientists, before he, the clever dragoman, had even known of the existence of the treasures.
“He will rob you,” he ventured to suggest.
“Very well,” replied Kāra, indifferently.
Tadros was in despair. Yet one thing was plainly evident—if Winston Bey was about to unload fourteen newly found rolls of papyrus upon the directors of the{72} museum in Cairo, it would be well for him, the dragoman, to get his one roll in first, at the highest possible price. That could easily be accomplished6. Winston’s dahabeah would consume four or five days on the downward voyage. Tadros could cross the Nile in a small boat and catch the railway on the other bank, which would land him in Cairo the next day. He promptly7 decided8 to take the railway.
“I expect,” said Kāra, “to be in Cairo myself shortly. If you are there, I would like to hire your services as dragoman.”
Tadros, aroused from his meditations9, gave a start, and wonderingly examined the speaker from his dirty bare feet all the way up his soiled burnous to his strong, calm face and faded turban. He had been a native of Fedah himself, and had known “the royal one,” as he scornfully called Kāra, from boyhood. Until now he had regarded him as a permanent fixture10 of the little village; a listless, lazy do-nothing, supported in some mysterious way by his grandmother and destined11 to grow old amid his solitary12 surroundings.
Some slight importance Kāra had doubtless acquired through his inheritance of the papyri; but that he should think of visiting Cairo and employing the brilliantly appareled dragoman was a marvel13 that fairly astounded14 Tadros. Yet, why not? He would have money. Tadros could assuredly teach him how to spend it. Kāra might become an incident in his career—an element in his future prosperity.{73}
“Call upon me at any time,” he said, condescendingly. “You shall have the advantage of my experience and knowledge of the world.”
“That is what I want,” returned the Egyptian, “and I will pay you liberally for it.”
He passed into his dwelling15, and the dragoman, watching him go, decided to make speedy preparation for his own departure.
He felt much easier in his mind than at first. What if Winston Bey purchased the papyrus rolls? Would not Tadros be the young man’s guide? Very good. Very good, indeed!
Kāra lay down again and slept until after noon. Then he went to the hut of Nefert, who baked the bread for the village, and bargained with her for a loaf and a bowl of milk. Also he acquired from her a large, coarse sack. In exchange he gave her Hatatcha’s water jar, which had come from Keneh, and an old scarf his grandmother had worn over her head.
He ate the loaf and drank the milk, feeling much refreshed. Then he carried the sack to his dwelling and placed the papyrus rolls in it.
From the secret cavity beside the arch he took the bronze vase with the metal stopper, a scarab ring that his grandmother had sometimes worn, and a slender dagger16 with a steel blade. The bronze dagger that served as a key to the rock door he left in the cavity, as well as the lamp.
Having replaced the stone, he glanced around to see{74} whether there was anything that might be disturbed or stolen during his absence; but the room was bare of anything to tempt17 a thief or a despoiler18. So he swung the sack over his shoulder and walked out and around the end of the mountain on his way to the Nile.
Winston Bey had kept his word. On the chance that the strange Egyptian he had encountered would manage to secure either valuable information or some ancient relics19 from his mysterious grandmother, he had kept his dahabeah in the neighborhood, ignoring the protests of his unhappy Arab crew. The afternoon following his interview with Kāra, he landed near the group of palms an hour before sunset, and waited until darkness fell without obtaining a sight of the Egyptian. Then he dropped down the stream to Tel El Armana, where the dahabeah remained until the next noon.
To-day he figured on another disappointment; but when Gerald Winston had an object in view he pursued it with dogged determination, and he had resolved to keep his appointment each day for a week at least before considering his future actions. There was no question but he was on the track of an important discovery, and he did not intend to abandon the quest lightly.
On this second day, therefore, when he approached the grove20 and saw a white-robed figure sitting in the shade, his heart gave a joyful21 bound. He hurried forward and recognized Kāra, who remained motionless until the Englishman had saluted22 him. Then he bowed his head gravely.{75}
Winston’s eyes were on the sack that rested beside the Egyptian, and his voice sounded eager in spite of his effort to restrain it.
“Well, my brother?” he exclaimed.
“My grandmother, Hatatcha, is dead,” said Kāra.
The Englishman shrank back in horror.
“You have killed her?”
“Oh, no; not at all,” answered the other composedly. “She was dying when I returned home after my conversation with you. It would not pay me to kill Hatatcha, you know.”
“What did you learn from her?”
“Nothing. She was beyond questioning. But she whispered that I should seek under the rushes of her bed for my inheritance, and then Anubis took her to his kingdom. Her secret, if she had one, she carried with her.”
Winston was deeply chagrined23. He reproached himself for not having interviewed the old woman in person and endeavored to wrest24 her secret from her. Now, alas25, it was too late!
“What have you in the sack?” he inquired, almost indifferently.
“My inheritance,” said Kāra.
“Of what does it consist?”
“I have fourteen rolls of ancient papyrus manuscript.”
“Fourteen rolls?” cried Winston, trembling with sudden excitement. “Let me see them, man—let me see them!”{76}
Kāra did not move.
“I am going to Cairo,” said he. “Will you take me with you in your boat?”
“Yes; to be sure. Come to the boat at once.”
“That is better,” declared the Egyptian. “You can then examine the papyri at your leisure and determine whether they are of interest to you.”
He slowly arose to his feet and swung the sack across his shoulder. Winston eagerly preceded him. The stifling26 heat was all forgotten. Hatatcha’s unfortunate death was forgotten. A treasure had been unearthed27 at last, and surely from fourteen manuscripts much important information might be gleaned28.
On the deck of his dahabeah he glanced at the papyri with amazement29. Each one was perfectly30 preserved and unrolled without danger of breaking.
“Their condition is extraordinary!” he observed. “Where, did you say, you found them?”
“In a hollow of earth, covered by the rushes of Hatatcha’s couch.”
Winston raised his head to look at the speaker closely.
“Then they have not been there long, I am sure.”
“That,” said Kāra, with a shrug31, “is a matter of which I have no knowledge.”
The scientist carefully unrolled a manuscript.
“This,” he said, musingly32, “is a poem by the poet Pen-ta-urt. And it is a composition I have never seen before.”{77}
He began reading it, and soon Kāra corrected him in a passage and explained how he should properly translate it. Winston’s eyes sparkled. This Egyptian really knew the hieroglyphics33 better than he did. His assistance might be invaluable34 in some ways. Perhaps the man would prove as remarkable35 a find as the manuscripts.
The next writing was an address to his soldiers by Amenhotep III, on the eve of his invasion of Syria. It was beautifully executed, and would prove a valuable addition to the literature of the fifteenth century before Christ.
Far into the night Winston pored over the writings, finding in some veritable treasures and in others little of worth save for their age and beauty of execution. Still, as a collection, the fourteen rolls constituted a remarkable library of ancient literature, and its fortunate discoverer slept but little on that eventful night.
Before daybreak the dahabeah was wheezing36 and puffing37 down stream on its way to Cairo, and Kāra, who had slept well extended upon the deck, was given a breakfast such as he had never before tasted. The fragrant38 coffee was a revelation to him, and the chops and fruit made his eyes sparkle; yet so sedate39 was the Egyptian’s demeanor40 that Winston was unaware41 that his guest had never before eaten a properly prepared meal.
The Englishman’s satisfaction this morning was so great that he also bestowed42 upon Kāra one of his choicest{78} cigars, and again the Egyptian tasted a luxury hitherto unknown to him.
While they were quietly enjoying their smoke Winston said:
“Will you sell me the rolls?”
“Yes,” replied Kāra.
“I will give you a thousand Egyptian pounds for them. That, you know, is about a hundred thousand piastres.”
Kāra made a mental calculation and frowned darkly.
“Perhaps it is not enough,” added Winston, quickly; “but on the other hand it may be too much altogether. Until I have examined the writings with more care I cannot value them accurately43.”
“I will accept your offer,” said the Egyptian, still frowning. “I am sure it is fair, and even liberal. What annoys me is that I have made a fool of myself.”
“In what way?”
“I purchased a girl yesterday, and paid three times what she is worth.”
Winston smiled.
“Do not let it bother you,” he said, in an amused tone. “Few women are worth what they cost, believe me, and where their sex is concerned men are often fools.”
“My brother’s speech is wise,” returned the grave Kāra. “I will conceal44 my annoyance, for some day I may be indemnified.”{79}
“Had Hatatcha any of the coins of Darius Hystaspes left?” inquired Winston, after a moment’s thought.
“Here are seven,” said the other, producing them.
The Englishman was delighted.
“I will pay you five pounds each for these,” said he.
“Then they are yours,” declared Kāra.
Afterward45 he showed the Englishman the bronze vase, which also changed hands at a liberal purchase price.
“And is this all?” asked Winston.
“It is all,” said Kāra.
“You will be rich, my brother. Here are ten pounds in English gold to seal our bargain. After we arrive in Cairo I will take you to my banker and transfer to your account the entire amount due you. You may draw then upon the bank as you require your money, in any sums that suit your convenience—so long as it lasts.”
“I thank you,” replied the Egyptian.
As they proceeded down the river, Kāra noted46 the spotless tunics47 and trousers of the Arabs, who one and all regarded “the dirty Copt” with open contempt. He also examined intently the Englishman’s dress. When the boat tied up at Assyut to allow Winston to visit a friend who was convalescent at the excellent hospital maintained there, Kāra walked through the bazaars48, and returned to the dahabeah bearing several bulky packages.{80}
That night he bathed in the river while the others all lay asleep. Afterward he stealthily transferred the contents of his turban to a chamois bag, which he fastened around his neck. Then he flung the old burnous and the turban overboard.
In the morning they found the Egyptian transformed. He wore an English shirt, with collar and necktie all of white, loose linen49 trousers that were gathered at the ankles in Arab style, and over these a flowing white burnous of spotless purity. Upon his head was a red fez; upon his feet red slippers50 from Algiers; about his neck hung the massive chain of the kings; upon his finger was his grandmother’s ring set with the scarab of Ahtka-Rā.
Winston was astonished, and gazed upon the Egyptian with approval. Then his eye caught the chain, and he uttered an exclamation of wonder.
“Where did you get it?” he asked, clutching at the chain to examine one of its exquisitely51 engraved52 links.
“It is also a part of my inheritance, but an heirloom that I dare not part with,” returned Kāra. “It is the record of the kings, my ancestors, from Mēnēs to Ahtka-Rā,” and he explained the meaning of the chain to Winston, and assisted him to decipher some of the inscriptions53 upon the heavy links.
“But this is a priceless treasure!” exclaimed the savant, filled with unbounded amazement at what he beheld54.{81}
“It is proof of my contention55 that I am of royal blood,” answered the other, proudly. “While I live I will not be separated from it.”
“You are right,” agreed Winston, promptly; and from that moment he entertained a new respect for this humble56 descendant of the ancient rulers of Egypt.
Not one of the manuscripts mentioned Ahtka-Rā; but the chain had at its end the link of that astute57 leader of men, and his identity was thus established beyond a doubt. The scarab, of unquestionable antiquity58, was likewise a proof that Kāra’s ancestor was a descendant of kings. Immediately the young Egyptian became a person of consequence.
Kāra now smoked cigarettes, having purchased several boxes at Assyut. This was the most satisfactory luxury that attended his new condition, and conspired59, more than anything else, to render him pleased with his lot.
The dahabeah arrived in Cairo on the morning of the fourth day.
Winston at once took a carriage and drove Kāra to the bank, where he placed the sum agreed upon to the young Egyptian’s credit. Kāra, who wrote English in a clear and delicate hand, was given a cheque book and registered his signature as follows: “Prince Kāra.”
“Residence?” inquired the banker.
“I have just arrived, and am not yet located,” was the answer. “To-morrow I will send you my address.”{82}
“Let me also know where you are to be found,” said Winston, “for I must introduce you to the Egyptologists here.”
Then he left his new acquaintance to drive post haste to the museum, there to show his new-found treasures to his many friends.
点击收听单词发音
1 exclamation | |
n.感叹号,惊呼,惊叹词 | |
参考例句: |
|
|
2 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
3 papyrus | |
n.古以纸草制成之纸 | |
参考例句: |
|
|
4 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
5 rascally | |
adj. 无赖的,恶棍的 adv. 无赖地,卑鄙地 | |
参考例句: |
|
|
6 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
7 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
8 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
9 meditations | |
默想( meditation的名词复数 ); 默念; 沉思; 冥想 | |
参考例句: |
|
|
10 fixture | |
n.固定设备;预定日期;比赛时间;定期存款 | |
参考例句: |
|
|
11 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
12 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
13 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
14 astounded | |
v.使震惊(astound的过去式和过去分词);愕然;愕;惊讶 | |
参考例句: |
|
|
15 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
16 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|
17 tempt | |
vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣 | |
参考例句: |
|
|
18 despoiler | |
参考例句: |
|
|
19 relics | |
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸 | |
参考例句: |
|
|
20 grove | |
n.林子,小树林,园林 | |
参考例句: |
|
|
21 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
22 saluted | |
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂 | |
参考例句: |
|
|
23 chagrined | |
adj.懊恼的,苦恼的v.使懊恼,使懊丧,使悔恨( chagrin的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
24 wrest | |
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲 | |
参考例句: |
|
|
25 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
26 stifling | |
a.令人窒息的 | |
参考例句: |
|
|
27 unearthed | |
出土的(考古) | |
参考例句: |
|
|
28 gleaned | |
v.一点点地收集(资料、事实)( glean的过去式和过去分词 );(收割后)拾穗 | |
参考例句: |
|
|
29 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
30 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
31 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
32 musingly | |
adv.沉思地,冥想地 | |
参考例句: |
|
|
33 hieroglyphics | |
n.pl.象形文字 | |
参考例句: |
|
|
34 invaluable | |
adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的 | |
参考例句: |
|
|
35 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
36 wheezing | |
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣 | |
参考例句: |
|
|
37 puffing | |
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
38 fragrant | |
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
39 sedate | |
adj.沉着的,镇静的,安静的 | |
参考例句: |
|
|
40 demeanor | |
n.行为;风度 | |
参考例句: |
|
|
41 unaware | |
a.不知道的,未意识到的 | |
参考例句: |
|
|
42 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
43 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
44 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
45 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
46 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
47 tunics | |
n.(动植物的)膜皮( tunic的名词复数 );束腰宽松外衣;一套制服的短上衣;(天主教主教等穿的)短祭袍 | |
参考例句: |
|
|
48 bazaars | |
(东方国家的)市场( bazaar的名词复数 ); 义卖; 义卖市场; (出售花哨商品等的)小商品市场 | |
参考例句: |
|
|
49 linen | |
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|
50 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
51 exquisitely | |
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地 | |
参考例句: |
|
|
52 engraved | |
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) | |
参考例句: |
|
|
53 inscriptions | |
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记 | |
参考例句: |
|
|
54 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
55 contention | |
n.争论,争辩,论战;论点,主张 | |
参考例句: |
|
|
56 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
57 astute | |
adj.机敏的,精明的 | |
参考例句: |
|
|
58 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
59 conspired | |
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |