小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 龙纹身的女孩 The Girl with the Dragon Tattoo » Chapter 4
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 4
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Monday, December 23–Thursday, December 26


Berger stayed over the weekend. They got up only to go to the bathroom or to get something to eat, but they had not only made love. They had lain head to foot for hours and talked about the future, weighing up the possibilities, and the odds1. When dawn came on Monday morning it was the day before Christmas Eve and she kissed him goodbye—until next time—and drove home.
Blomkvist spent Monday washing dishes and cleaning the apartment, then walking down to the office and clearing out his desk. He had no intention of breaking ties with the magazine, but he had eventually convinced Berger that he had to be separated from the magazine for a time. He would work from home.
The office was closed for the Christmas holidays and all his colleagues were gone. He was weeding through trays of papers and packing books in cartons to take away when the telephone rang.
“I’m looking for Mikael Blomkvist,” said a hopeful but unfamiliar2 voice on the line.
“Speaking.”
“Forgive me for bothering you like this unannounced, so to speak. My name is Dirch Frode.” Blomkvist noted3 the name and the time. “I’m a lawyer, and I represent a client who would very much like to have a talk with you.”
“That’s fine, please ask your client to call me.”
“I mean that he wants to meet with you in person.”
“OK, make an appointment and send him up to the office. But you’d better hurry; I’m clearing out my desk right now.”
“My client would like you to visit him in Hedestad—it’s only three hours by train.”
Blomkvist pushed a filing tray aside. The media have the ability to attract the craziest people to call in perfectly4 absurd tips. Every newsroom in the world gets updates from UFOlogists, graphologists, scientologists, paranoiacs, every sort of conspiracy5 theorist.
Blomkvist had once listened to a lecture by the writer Karl Alvar Nilsson at the ABF hall on the anniversary of the murder of Prime Minister Olof Palme. The lecture was serious, and in the audience were Lennart Bodstr?m and other friends of Palme’s. But a surprising number of amateur investigators6 had turned up. One of them was a woman in her forties who during the Q and A had taken the proffered7 microphone and then lowered her voice to a barely audible whisper. This alone heralded8 an interesting development, and nobody was surprised when the woman began by claiming, “I know who murdered Olof Palme.” From the stage it was suggested somewhat ironically that if the woman had this information then it would be helpful if she shared it with the Palme investigation9 at once. She hurried to reply: “I can’t,” she said so softly it was almost impossible to hear. “It’s too dangerous!”
Blomkvist wondered whether this Frode was another one of the truth-sayers who could reveal the secret mental hospital where S?po, the Security Police, ran experiments on thought control.
“I don’t make house calls,” he said.
“I hope I can convince you to make an exception. My client is over eighty, and for him it would be too exhausting to come down to Stockholm. If you insist, we could certainly arrange something, but to tell you the truth, it would be preferable if you would be so kind…”
“Who is your client?”
“A person whose name I suspect you have heard in your work. Henrik Vanger.”
Blomkvist leaned back in surprise. Henrik Vanger—of course he had heard of him. An industrialist10 and former head of the Vanger companies, once renowned11 in the fields of sawmills, mines, steel, metals, textiles. Vanger had been one of the really big fish in his day, with a reputation for being an honourable12, old-fashioned patriarch who would not bend in a strong wind. A cornerstone of Swedish industry, one of the twenty-point stags of the old school, along with Matts Carlgren of MoDo and Hans Werthén at the old Electrolux. The backbone13 of industry in the welfare state, et cetera.
But the Vanger companies, still family-owned, had been racked in the past twenty-five years by reorganisations, stock-market crises, interest crises, competition from Asia, declining exports, and other nuisances which taken together had consigned15 the name Vanger to the backwater. The company was run today by Martin Vanger, whose name Blomkvist associated with a short, plump man with thick hair who occasionally flickered16 past on the TV screen. He did not know much about him. Henrik Vanger had been out of the picture for at least twenty years.
“Why does Henrik Vanger want to meet me?”
“I’ve been Herr Vanger’s lawyer for many years, but he will have to tell you himself what he wants. On the other hand, I can say that Herr Vanger would like to discuss a possible job with you.”
“Job? I don’t have the slightest intention of going to work for the Vanger company. Is it a press secretary you need?”
“Not exactly. I don’t know how to put it other than to say that Herr Vanger is exceedingly anxious to meet you and consult with you on a private matter.”
“You couldn’t get more equivocal, could you?”
“I beg your pardon for that. But is there any possibility of convincing you to pay a visit to Hedestad? Naturally we will pay all your expenses and a reasonable fee.”
“Your call comes at rather an inconvenient17 time. I have quite a lot to take care of and…I suppose you’ve seen the headlines about me in the past few days.”
“The Wennerstr?m affair?” Frode chuckled18. “Yes, that did have a certain amusement value. But to tell you the truth, it was the publicity19 surrounding the trial that caused Herr Vanger to take notice of you. He wants to offer you a freelance assignment. I’m only a messenger. What the matter concerns is something only he can explain.”
“This is one of the odder calls I’ve had in a long time. Let me think about it. How can I reach you?”




Blomkvist sat looking at the disorder20 on his desk. He could not imagine what sort of job Vanger would want to offer him, but the lawyer had succeeded in arousing his curiosity.
He Googled the Vanger company. It might be in the backwaters but it seemed to be in the media almost daily. He saved a dozen company analyses and then searched for Frode, and Henrik and Martin Vanger.
Martin Vanger appeared diligent21 in his capacity as CEO of the Vanger Corporation. Frode kept a low profile; he was on the board of the Hedestad Country Club and active in the Rotary22 Club. Henrik Vanger appeared, with one exception, only in articles giving the background of the company. The Hedestad Courier had published a tribute to the former magnate on his eightieth birthday two years ago, and it included a short sketch23. He put together a folder24 of fifty pages or so. Then finally he emptied his desk, sealed the cartons, and, having no idea whether he would come back, went home.
 
Salander spent Christmas Eve at the ?ppelviken Nursing Home in Upplands-V?sby. She had brought presents: a bottle of eau de toilette by Dior and an English fruitcake from ?hléns department store. She drank coffee as she watched the forty-six-year-old woman who with clumsy fingers was trying to untie25 the knot on the ribbon. Salander had tenderness in her eyes, but that this strange woman was her mother never ceased to amaze her. She could recognise not the slightest resemblance in looks or nature.
Her mother gave up the struggle and looked helplessly at the package. It was not one of her better days. Salander pushed across the scissors that had been in plain sight on the table and her mother suddenly seemed to wake up.
“You must think I’m stupid.”
“No, Mum. You’re not stupid. But life is unfair.”
“Have you seen your sister?”
“Not in a long time.”
“She never comes.”
“I know, Mum. She doesn’t see me either.”
“Are you working?”
“Yes. I’m doing fine.”
“Where do you live? I don’t even know where you live.”
“I live in your old apartment on Lundagatan. I’ve lived there for several years. I had to take over the payments.”
“In the summertime maybe I can come and see you.”
“Of course. In the summertime.”
Her mother at last got the Christmas present open and sniffed26 at the aroma27, enchanted28. “Thank you, Camilla,” she said.
“Lisbeth. I’m Lisbeth.”
Her mother looked embarrassed. Salander said that they should go to the TV room.
 
Blomkvist spent the hour of the Disney special on Christmas Eve with his daughter Pernilla at the home of his ex-wife, Monica, and her new husband in Sollentuna. After discussions with her mother they had agreed to give Pernilla an iPod, an MP3 player hardly bigger than a matchbox which could store her huge CD collection.
Father and daughter spent the time together in her room upstairs. Pernilla’s parents were divorced when she was five, and she had had a new father since she was seven. Pernilla came to see him about once a month and had week-long holidays with him in Sandhamn. When they spent time together they usually got along well, but Blomkvist had let his daughter decide how often she wanted to see him, the more so after her mother remarried. There had been a couple of years in her early teens when contact almost stopped, and it was only in the past two years that she seemed to want to see him more often.
She had followed the trial in the firm belief that things were just as her father said: he was innocent, but he could not prove it.
She told him about a sort-of boyfriend who was in another class, and she surprised him by saying that she had joined a church. Blomkvist refrained from comment.
He was invited to stay for dinner but he was expected with his sister and her family out in the yuppie suburb of St?ket.
That morning he had also had an invitation to celebrate Christmas Eve with the Beckmans in Saltsj?baden. He said no, but thank you, certain that there was a limit to Beckman’s indulgence and quite sure that he had no ambition to find out what that limit might be.
Instead he was knocking on the door where Annika Blomkvist, now Annika Giannini, lived with her Italian-born husband and their two children. With a platoon of her husband’s relatives, they were about to carve the Christmas ham. During dinner he answered questions about the trial and received much well-meaning and quite useless advice.
The only one who had nothing to say about the verdict was his sister, although she was the only lawyer in the room. She had worked as clerk of a district court and as an assistant prosecutor29 for several years before she and three colleagues opened a law firm of their own with offices on Kungsholmen. She specialised in family law, and without Blomkvist having taken stock of its happening, his little sister began to appear in newspapers as representing battered30 or threatened women, and on panel discussions on TV as a feminist31 and women’s rights advocate.
As he was helping32 her prepare the coffee, she put a hand on his shoulder and asked him how was he doing. He told her he felt as low as he had in life.
“Get yourself a real lawyer next time,” she said.
“It probably wouldn’t have helped in this case. But we’ll talk it all the way through, Sis, some other time when all the dust is settled.”
She gave him a hug and kissed him on the cheek before they carried out the Christmas cake and the coffee. Then Blomkvist excused himself and asked to use the telephone in the kitchen. He called the lawyer in Hedestad and could hear there too the buzz of voices in the background.
“Merry Christmas,” Frode said. “Dare I hope you have made up your mind?”
“I really don’t have any immediate33 plans and I am curious to know more. I’ll come up the day after Christmas if that suits you.”
“Excellent, excellent. I am incredibly pleased. You will forgive me, I’ve got children and grandchildren visiting and can hardly hear myself think. Can I call you tomorrow to agree on a time? Where can I reach you?”
 
Blomkvist regretted his decision before even he left for home, but by then it was too awkward to call and cancel. So on the morning of December 26 he was on the train heading north. He had a driver’s license34, but he had never felt the need to own a car.
Frode was right, it was not a long journey. After Uppsala came the string of small industrial towns along the Norrland coast. Hedestad was one of the smaller ones, a little more than an hour north of G?vle.
On Christmas night there had been a big snowstorm, but the skies had now cleared and the air was ice-cold when Blomkvist alighted at Hedestad. He realised at once that he wasn’t wearing enough clothes for winter in Norrland. Frode knew what he looked like and kindly35 collected him from the platform and led him straight to the warmth of his Mercedes. In the centre of Hedestad, snow clearing was in full swing, and Frode wove his careful way through the narrow streets. High banks of snow presented a picturesque36 contrast to Stockholm. The town seemed almost like another planet, yet he was only a little more than three hours from Sergels Torg in downtown Stockholm. He stole a glance at the lawyer: an angular face with sparse37, bristly white hair and thick glasses perched on an impressive nose.
“First time in Hedestad?” Frode said.
Blomkvist nodded.
“It’s an old industrial town with a harbour. Population of only 24,000. But people like living here. Herr Vanger lives in Hedeby—at the southern edge of the town.”
“Do you live here too?”
“I do now. I was born in Sk?ne down south, but I started working for Vanger right after I graduated in 1962. I’m a corporate38 lawyer, and over the years Herr Vanger and I became friends. Today I’m officially retired39, and Herr Vanger is my only client. He’s retired too, of course, and doesn’t need my services very often.”
“Only to scrape up journalists with ruined reputations.”
“Don’t sell yourself short. You’re not the first one to lose a match against Hans-Erik Wennerstr?m.”
Blomkvist turned to Frode, unsure how to read that reply.
“Does this invitation have anything to do with Wennerstr?m?” he said.
“No,” said Frode. “But Herr Vanger is not remotely in Wennerstr?m’s circle of friends, and he followed the trial with interest. He wants to meet you to discuss a wholly different matter.”
“Which you don’t want to tell me about.”
“Which it isn’t my place to tell you about. We have arranged it so that you can spend the night at Herr Vanger’s house. If you would rather not do that, we can book you a room in the Grand Hotel in town.”
“I might be taking the evening train back to Stockholm.”
The road into Hedeby was still unploughed, and Frode manoeuvred the car down frozen tyre ruts. The old town centre consisted of houses along the Gulf42 of Bothnia, and around them larger, more modern homes. The town began on the mainland and spilled across a bridge to a hilly island. On the mainland side of the bridge stood a small, white stone church, and across the street glowed an old-fashioned neon sign that read SUSANNE’S BRIDGE CAFé AND BAKERY. Frode drove about a hundred yards farther and turned left on to a newly shovelled43 courtyard in front of a stone building. The farmhouse44 was too small to be called a manor45, but it was considerably46 larger than the rest of the houses in the settlement. This was the master’s domain47.
“This is the Vanger farm,” Frode said. “Once it was full of life and hubbub48, but today only Henrik and a housekeeper49 live there. There are plenty of guest rooms.”
They got out. Frode pointed50 north.
“Traditionally the person who leads the Vanger concern lives here, but Martin Vanger wanted something more modern, so he built his house on the point there.”
Blomkvist looked around and wondered what insane impulse he had satisfied by accepting Frode’s invitation. He decided51 that if humanly possible he would return to Stockholm that evening. A stone stairway led to the entry, but before they reached it the door was opened. He immediately recognised Henrik Vanger from the photograph posted on the Internet.
In the pictures there he was younger, but he looked surprisingly vigorous for eighty-two: a wiry body with a rugged52, weather-beaten face and thick grey hair combed straight back. He wore neatly53 pressed dark trousers, a white shirt, and a well-worn brown casual jacket. He had a narrow moustache and thin steel-rimmed glasses.
“I’m Henrik Vanger,” he said. “Thank you for agreeing to visit me.”
“Hello. It was a surprising invitation.”
“Come inside where it’s warm. I’ve arranged a guest room for you. Would you like to freshen up? We’ll be having dinner a little later. And this is Anna Nygren, who looks after me.”
Blomkvist shook hands with a short, stout54 woman in her sixties. She took his coat and hung it in a hall cupboard. She offered him a pair of slippers55 because of the draught56.
Mikael thanked her and then turned to Henrik Vanger. “I’m not sure that I shall be staying for dinner. It depends on what this game is all about.”
Vanger exchanged a glance with Frode. There was an understanding between the two men that Blomkvist could not interpret.
“I think I’ll take this opportunity to leave you two alone,” said Frode. “I have to go home and discipline the grandkids before they tear the house down.”
He turned to Mikael.
“I live on the right, just across the bridge. You can walk there in five minutes; the third house towards the water down from the bakery. If you need me, just telephone.”
Blomkvist reached into his jacket pocket and turned on a tape recorder. He had no idea what Vanger wanted, but after the past twelve months of havoc57 with Wennerstr?m he needed a precise record of all strange occurrences anywhere near him, and an unlooked-for invitation to Hedestad came into that category.
Vanger patted Frode on the shoulder in farewell and closed the front door before turning his attention to Blomkvist.
“I’ll get right to the point in that case. This is no game. I ask you to listen to what I have to say and then make up your mind. You’re a journalist, and I want to give you a freelance assignment. Anna has served coffee upstairs in my office.”
 
The office was a rectangle of more than 1,300 square feet. One wall was dominated by a floor-to-ceiling bookshelf thirty feet long containing a remarkable58 assortment59 of literature: biographies, history, business and industry, and A4 binders60. The books were arranged in no apparent order. It looked like a bookshelf that was used. The opposite wall was dominated by a desk of dark oak. On the wall behind the desk was a large collection of pressed flowers in neat meticulous61 rows.
Through the window in the gable the desk had a view of the bridge and the church. There was a sofa and coffee table where the housekeeper had set out a thermos62, rolls, and pastries63.
Vanger gestured towards the tray, but Blomkvist pretended not to see; instead he made a tour of the room, first studying the bookshelf and then the wall of framed flowers. The desk was orderly, only a few papers in one heap. At its edge was a silver-framed photograph of a dark-haired girl, beautiful but with a mischievous64 look; a young woman on her way to becoming dangerous, he thought. It was apparently65 a confirmation66 portrait that had faded over the years it had been there.
“Do you remember her, Mikael?” Vanger said.
“Remember?”
“Yes, you met her. And actually you have been in this room before.”
Blomkvist turned and shook his head.
“No, how could you remember? I knew your father. I hired Kurt first as an installer and machinist several times in the fifties and sixties. He was a talented man. I tried to persuade him to keep studying and become an engineer. You were here the whole summer of 1963, when we put new machinery67 in the paper mill in Hedestad. It was hard to find a place for your family to live, so we solved it by letting you live in the wooden house across the road. You can see it from the window.”
Vanger picked up the photograph.
“This is Harriet Vanger, granddaughter of my brother Richard. She took care of you many times that summer. You were two, going on three. Maybe you were already three then—I don’t recall. She was thirteen.”
“I am sorry, but I don’t have the least recollection of what you’re telling me.” Blomkvist could not even be sure that Vanger was telling the truth.
“I understand. But I remember you. You used to run around everywhere on the farm with Harriet in tow. I could hear your shrieks68 whenever you fell. I remember I gave you a toy once, a yellow, sheet-metal tractor that I had played with myself as a boy. You were crazy about it. I think that was the colour.”
Blomkvist felt a chill inside. The yellow tractor he did remember. When he was older it had stood on a shelf in his bedroom.
“Do you remember that toy?”
“I do. And you will be amused to know that the tractor is still alive and well, at the Toy Museum in Stockholm. They put out a call for old original toys ten years ago.”
“Really?” Vanger chuckled with delight. “Let me show you…”
The old man went over to the bookshelf and pulled a photograph album from one of the lower shelves. Blomkvist noticed that he had difficulty bending over and had to brace69 himself on the bookshelf when he straightened up. He laid the album on the coffee table. He knew what he was looking for: a black-and-white snapshot in which the photographer’s shadow showed in the bottom left corner. In the foreground was a fair-haired boy in shorts, staring at the camera with a slightly anxious expression.
“This is you. Your parents are sitting on the garden bench in the background. Harriet is partly hidden by your mother, and the boy to the left of your father is Harriet’s brother, Martin, who runs the Vanger company today.”
Blomkvist’s mother was obviously pregnant—his sister was on the way. He looked at the photograph with mixed feelings as Vanger poured coffee and pushed over the plate of rolls.
“Your father is dead, I know. Is your mother still alive?”
“She died three years ago,” Blomkvist said.
“She was a nice woman. I remember her very well.”
“But I’m sure you didn’t ask me to come here to talk about old times you had with my parents.”
“You’re right. I’ve been working on what I wanted to say to you for several days, but now that you’re actually here I don’t quite know where to begin. I suppose you did some research, so you know that I once wielded70 some influence in Swedish industry and the job market. Today I’m an old man who will probably die fairly soon, and death perhaps is an excellent starting point for our conversation.”
Blomkvist took a swallow of black coffee—plainly boiled in a pan in true Norrland style—and wondered where this was going to lead.
“I have pain in my hip71 and long walks are a thing of the past. One day you’ll discover for yourself how strength seeps72 away, but I’m neither morbid73 nor senile. I’m not obsessed74 by death, but I’m at an age when I have to accept that my time is about up. You want to close the accounts and take care of unfinished business. Do you understand what I mean?”
Blomkvist nodded. Vanger spoke75 in a steady voice, and Blomkvist had already decided that the old man was neither senile nor irrational76. “I’m mostly curious about why I’m here,” he said again.
“Because I want to ask for your help with this closing of accounts.”
“Why me? What makes you think I’d be able to help you?”
“Because as I was thinking about hiring someone, your name cropped up in the news. I knew who you were, of course. And maybe it’s because you sat on my knee when you were a little fellow. Don’t misunderstand me.” He waved the thought away. “I don’t look to you to help me for sentimental77 reasons. It was just that I had the impulse to contact you specifically.”
Mikael gave a friendly laugh. “Well, I don’t remember being perched on your knee. But how could you make the connection? That was in the early sixties.”
“You misunderstood me. Your family moved to Stockholm when your father got the job as the workshop foreman at Zarinder’s Mechanical. I was the one who got him the job. I knew he was a good worker. I used to see him over the years when I had business with Zarinder’s. We weren’t close friends, but we would chat for a while. The last time I saw him was the year before he died, and he told me then that you had got into journalism78 school. He was extremely proud. Then you became famous with the story of the bank robber gang. I’ve followed your career and read many of your articles over the years. As a matter of fact, I read Millennium79 quite often.”
“OK, I’m with you, but what is it exactly that you want me to do?”
Vanger looked down at his hands, then sipped80 his coffee, as if he needed a pause before he could at last begin to broach81 what he wanted.
“Before I get started, Mikael, I’d like to make an agreement with you. I want you to do two things for me. One is a pretext82 and the other is my real objective.”
“What form of agreement?”
“I’m going to tell you a story in two parts. The first is about the Vanger family. That’s the pretext. It’s a long, dark story, and I’ll try to stick to the unvarnished truth. The second part of the story deals with my actual objective. You’ll probably think some of the story is…crazy. What I want is for you to hear me out—about what I want you to do and also what I am offering—before you make up your mind whether to take on the job or not.”
Blomkvist sighed. Obviously Vanger was not going to let him go in time to catch the afternoon train. He was sure that if he called Frode to ask for a lift to the station, the car would somehow refuse to start in the cold.
The old man must have thought long and hard how he was going to hook him. Blomkvist had the feeling that every last thing that had happened since he arrived was staged: the introductory surprise that as a child he had met his host, the picture of his parents in the album, and the emphasis on the fact that his father and Vanger had been friends, along with the flattery that the old man knew who Mikael Blomkvist was and that he had been following his career for years from a distance…. No doubt it had a core of truth, but it was also pretty elementary psychology83. Vanger was a practised manipulator—how else had he become one of Sweden’s leading industrialists84?
Blomkvist decided that Vanger wanted him to do something that he was not going to have the slightest desire to do. He had only to wrest85 from him what this was and then say no thank you. And just possibly be in time to catch the afternoon train.
“Forgive me, Herr Vanger,” he said, “I’ve been here already for twenty minutes. I’ll give you exactly thirty minutes more to tell me what you want. Then I’m calling a taxi and going home.”
For a moment the mask of the good-natured patriarch slipped, and Blomkvist could detect the ruthless captain of industry from his days of power confronted by a setback86. His mouth curled in a grim smile.
“I understand.”
“You don’t have to beat around the bush with me. Tell me what you want me to do, so that I can decide whether I want to do it or not.”
“So if I can’t convince you in half an hour then I wouldn’t be able to do it in a month either—that’s what you think.”
“Something along that line.”
“But my story is long and complicated.”
“Shorten and simplify it. That’s what we do in journalism. Twenty-nine minutes.”
Vanger held up a hand. “Enough. I get your point. But it’s never good psychology to exaggerate. I need somebody who can do research and think critically, but who also has integrity. I think you have it, and that’s not flattery. A good journalist ought to possess these qualities, and I read your book The Knights87 Templar with great interest. It’s true that I picked you because I knew your father and because I know who you are. If I understood the matter correctly, you left your magazine as a result of the Wennerstr?m affair. Which means that you have no job at the moment, and probably you’re in a tight financial spot.”
“So you might be able to exploit my predicament, is that it?”
“Perhaps. But Mikael—if I may call you Mikael?—I won’t lie to you. I’m too old for that. If you don’t like what I say, you can tell me to jump in the lake. Then I’ll have to find someone else to work with me.”
“OK, tell me what this job involves.”
“How much do you know about the Vanger family?”
“Well, only what I managed to read on the Net since Frode called me on Monday. In your day the Vanger Corporation was one of the most important industrial firms in Sweden; today it’s somewhat diminished. Martin Vanger runs it. I know quite a bit more, but what are you getting at?”
“Martin is…he’s a good man but basically he’s a fair-weather sailor. He’s unsuited to be the managing director of a company in crisis. He wants to modernise88 and specialise—which is good thinking—but he can’t push through his ideas and his financial management is weak too. Twenty-five years ago the Vanger concern was a serious competitor to the Wallenberg Group. We had forty thousand employees in Sweden. Today many of these jobs are in Korea or Brazil. We are down to about ten thousand employees and in a year or two—if Martin doesn’t get some wind into his sails—we’ll have five thousand, primarily in small manufacturing industries, and the Vanger companies will be consigned to the scrap41 heap of history.”
Blomkvist nodded. He had come to roughly this conclusion on the basis of the pieces he had downloaded.
“The Vanger companies are still among the few family-held firms in the country. Thirty family members are minority shareholders89. This has always been the strength of the corporation, but also our greatest weakness.” Vanger paused and then said in a tone of mounting urgency, “Mikael, you can ask questions later, but I want you to take me at my word when I say that I detest90 most of the members of my family. They are for the most part thieves, misers91, bullies92, and incompetents93. I ran the company for thirty-five years—almost all the time in the midst of relentless94 bickering95. They were my worst enemies, far worse than competing companies or the government.
“I said that I wanted to commission you to do two things. First, I want you to write a history or biography of the Vanger family. For simplicity’s sake, we can call it my autobiography96. I will put my journals and archives at your disposal. You will have access to my innermost thoughts and you can publish all the dirt you dig up. I think this story will make Shakespeare’s tragedies read like light family entertainment.”
“Why?”
“Why do I want to publish a scandalous history of the Vanger family? Or why do I ask you to write it?”
“Both, I suppose.”
“To tell you the truth, I don’t care whether the book is ever published. But I do think that the story should be written, if only in a single copy that you deliver directly to the Royal Library. I want this story to be there for posterity97 when I die. My motive98 is the simplest imaginable: revenge.”
“What do you want to revenge?”
“I’m proud that my name is a byword for a man who keeps his word and remembers his promises. I’ve never played political games. I’ve never had problems negotiating with trade unions. Even Prime Minister Erlander had respect for me in his day. For me it was a matter of ethics99; I was responsible for the livelihoods100 of thousands of people, and I cared about my employees. Oddly enough, Martin has the same attitude, even though he’s a very different person. He too has tried to do the right thing. Sadly Martin and I are rare exceptions in our family. There are many reasons why the Vanger Corporation is on the ropes today, but one of the key ones is the short-termism and greed of my relatives. If you accept the assignment, I’ll explain how my family went about torpedoing101 the firm.”
“I won’t lie to you either,” Blomkvist said. “Researching and writing a book like this would take months. I don’t have the motivation or the energy to do it.”
“I believe I can talk you into it.”
“I doubt it. But you said there were two things. The book is the pretext. What is the real objective?”
Vanger stood up, laboriously102 again, and took the photograph of Harriet Vanger from the desk. He set it down in front of Blomkvist.
“While you write the biography I want you to scrutinise the family with the eyes of a journalist. It will also give you an alibi103 for poking104 around in the family history. What I want is for you to solve a mystery. That’s your real assignment.”
“What mystery?”
“Harriet was the granddaughter of my brother Richard. There were five brothers. Richard was the eldest105, born in 1907. I was the youngest, born in 1920. I don’t understand how God could create this flock of children who…” For several seconds Vanger lost the thread, immersed in his thoughts. Then he went on with new decisiveness. “Let me tell you about my brother Richard. Think of this as a small sample from the family chronicle I want you to write.”
He poured more coffee for himself.
“In 1924, now seventeen, Richard was a fanatical nationalist and anti Semite. He joined the Swedish National Socialist106 Freedom League, one of the first Nazi107 groups in Sweden. Isn’t it fascinating that Nazis108 always manage to adopt the word freedom?”
Vanger pulled out another album and leafed through it until he found the page he was looking for. “Here’s Richard with the veterinarian Birger Furug?rd, soon to become the leader of the so-called Furug?rd movement, the big Nazi movement of the early thirties. But Richard did not stay with him. He joined, a few years later, the Swedish Fascist109 Battle Organisation14, the SFBO, and there he got to know Per Engdahl and others who would be the disgrace of the nation.”
He turned the page in the album: Richard Vanger in uniform.
“He enlisted—against our father’s wishes—and during the thirties he made his way through most of the Nazi groups in the country. Any sick conspiratorial110 association that existed, you can be sure his name was on their roster111. In 1933 the Lindholm movement was formed, that is, the National Socialist Workers’ Party. How well do you know the history of Swedish Nazism112?”
“I’m no historian, but I’ve read a few books.”
“In 1939 the Second World War began, and in 1940 the Winter War in Finland. A large number of the Lindholm movement joined as Finland volunteers. Richard was one of them and by then a captain in the Swedish army. He was killed in February 1940—just before the peace treaty with the Soviet113 union—and thereby114 became a martyr115 in the Nazi movement and had a battle group named after him. Even now a handful of idiots gather at a cemetery116 in Stockholm on the anniversary of his death to honour him.”
“I understand.”
“In 1926, when he was nineteen, he was going out with a woman called Margareta, the daughter of a teacher in Falun. They met in some political context and had a relationship which resulted in a son, Gottfried, who was born in 1927. The couple married when the boy was born. During the first half of the thirties, my brother sent his wife and child here to Hedestad while he was stationed with his regiment117 in G?vle. In his free time he travelled around and did proselytising for Nazism. In 1936 he had a huge fight with my father which resulted in my father cutting him off. After that Richard had to make his own living. He moved with his family to Stockholm and lived in relative poverty.”
“He had no money of his own?”
“The inheritance he had in the firm was tied up. He couldn’t sell outside the family. Worse than their straitened circumstances, Richard was a brutal118 domestic. He beat his wife and abused his son. Gottfried grew up cowed and bullied119. He was thirteen when Richard was killed. I suspect it was the happiest day of his life up to that point. My father took pity on the widow and child and brought them here to Hedestad, where he found an apartment for Margareta and saw to it that she had a decent life.
“If Richard personified the family’s dark, fanatical side, Gottfried embodied120 the indolent one. When he reached the age of eighteen I decided to take him under my wing—he was my dead brother’s son, after all—and you have to remember that the age difference between Gottfried and me was not so great. I was only seven years older, but by then I was on the firm’s board, and it was clear that I was the one who would take over from my father, while Gottfried was more or less regarded as an outsider.”
Vanger thought for a moment.
“My father didn’t really know how to deal with his grandson, so I was the one who gave him a job in the company. This was after the war. He did try to do a reasonable job, but he was lazy. He was a charmer and good-time Charlie; he had a way with women, and there were periods when he drank too much. It isn’t easy to describe my feelings for him…he wasn’t a good-for-nothing, but he was not the least bit reliable and he often disappointed me deeply. Over the years he turned into an alcoholic121, and in 1965 he died—the victim of an accidental drowning. That happened at the other end of Hedeby Island, where he’d had a cabin built, and where he used to hide away to drink.”
“So he’s the father of Harriet and Martin?” Blomkvist said, pointing at the portrait on the coffee table. Reluctantly he had to admit that the old man’s story was intriguing122.
“Correct. In the late forties Gottfried met a German woman by the name of Isabella Koenig, who had come to Sweden after the war. She was quite a beauty—I mean that she had a lovely radiance like Garbo or Ingrid Bergman. Harriet probably got more of her genes123 from her mother rather than from Gottfried. As you can see from the photograph, she was pretty even at fourteen.”
Blomkvist and Vanger contemplated124 the picture.
“But let me continue. Isabella was born in 1928 and is still alive. She was eleven when the war began, and you can imagine what it was like to be a teenager in Berlin during the aerial bombardments. It must have felt as if she had arrived in paradise on earth when she landed in Sweden. Regrettably she shared many of Gottfried’s vices40; she was lazy and partied incessantly125. She travelled a great deal in Sweden and abroad, and lacked all sense of responsibility. Obviously this affected126 the children. Martin was born in 1948 and Harriet in 1950. Their childhood was chaotic127, with a mother who was forever leaving them and a father who was virtually an alcoholic.
“In 1958 I’d had enough and decided to try to break the vicious cycle. At the time, Gottfried and Isabella were living in Hedestad—I insisted that they move out here. Martin and Harriet were more or less left to fend128 for themselves.”
Vanger glanced at the clock.
“My thirty minutes are almost up, but I’m close to the end of the story. Will you give me a reprieve129?”
“Go on,” Blomkvist said.
“In short, then. I was childless—in striking contrast to my brothers and other family members, who seemed obsessed with the need to propagate the house of Vanger. Gottfried and Isabella did move here, but their marriage was on the rocks. After only a year Gottfried moved out to his cabin. He lived there alone for long periods and went back to Isabella when it got too cold. I took care of Martin and Harriet, and they became in many ways the children I never had.
“Martin was…to tell the truth, there was a time in his youth when I was afraid he was going to follow in his father’s footsteps. He was weak and introverted and melancholy130, but he could also be delightful131 and enthusiastic. He had some troubled years in his teens, but he straightened himself out when he started at the university. He is…well, in spite of everything he is CEO of what’s left of the Vanger Corporation, which I suppose is to his credit.”
“And Harriet?”
“Harriet was the apple of my eye. I tried to give her a sense of security and develop her self-confidence, and we took a liking132 to each other. I looked on her as my own daughter, and she ended up being closer to me than to her parents. You see, Harriet was very special. She was introverted—like her brother—and as a teenager she became wrapped up in religion, unlike anyone else in the family. But she had a clear talent and she was tremendously intelligent. She had both morals and backbone. When she was fourteen or fifteen I was convinced that she was the one—and not her brother or any of the mediocre133 cousins, nephews, and nieces around me—who was destined134 to run the Vanger business one day, or at least play a central role in it.”
“So what happened?”
“Now we come to the real reason I want to hire you. I want you to find out who in the family murdered Harriet, and who since then has spent almost forty years trying to drive me insane.”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
2 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
3 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
6 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
7 proffered 30a424e11e8c2d520c7372bd6415ad07     
v.提供,贡献,提出( proffer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She proffered her cheek to kiss. 她伸过自己的面颊让人亲吻。 来自《简明英汉词典》
  • He rose and proffered a silver box full of cigarettes. 他站起身,伸手递过一个装满香烟的银盒子。 来自辞典例句
8 heralded a97fc5524a0d1c7e322d0bd711a85789     
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • The singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 industrialist JqSz4Y     
n.工业家,实业家
参考例句:
  • The industrialist's son was kidnapped.这名实业家的儿子被绑架了。
  • Mr.Smith was a wealthy industrialist,but he was not satisfied with life.史密斯先生是位富有的企业家,可他对生活感到不满意。
11 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
12 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
13 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
14 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
15 consigned 9dc22c154336e2c50aa2b71897ceceed     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • I consigned her letter to the waste basket. 我把她的信丢进了废纸篓。
  • The father consigned the child to his sister's care. 那位父亲把孩子托付给他妹妹照看。 来自《现代英汉综合大词典》
16 flickered 93ec527d68268e88777d6ca26683cc82     
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
  • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
17 inconvenient m4hy5     
adj.不方便的,令人感到麻烦的
参考例句:
  • You have come at a very inconvenient time.你来得最不适时。
  • Will it be inconvenient for him to attend that meeting?他参加那次会议会不方便吗?
18 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
19 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
20 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
21 diligent al6ze     
adj.勤勉的,勤奋的
参考例句:
  • He is the more diligent of the two boys.他是这两个男孩中较用功的一个。
  • She is diligent and keeps herself busy all the time.她真勤快,一会儿也不闲着。
22 rotary fXsxE     
adj.(运动等)旋转的;轮转的;转动的
参考例句:
  • The central unit is a rotary drum.核心设备是一个旋转的滚筒。
  • A rotary table helps to optimize the beam incidence angle.一张旋转的桌子有助于将光线影响之方式角最佳化。
23 sketch UEyyG     
n.草图;梗概;素描;v.素描;概述
参考例句:
  • My sister often goes into the country to sketch. 我姐姐常到乡间去写生。
  • I will send you a slight sketch of the house.我将给你寄去房屋的草图。
24 folder KjixL     
n.纸夹,文件夹
参考例句:
  • Peter returned the plan and charts to their folder.彼得把这份计划和表格放回文件夹中。
  • He draws the document from its folder.他把文件从硬纸夹里抽出来。
25 untie SjJw4     
vt.解开,松开;解放
参考例句:
  • It's just impossible to untie the knot.It's too tight.这个结根本解不开。太紧了。
  • Will you please untie the knot for me?请你替我解开这个结头,好吗?
26 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
27 aroma Nvfz9     
n.香气,芬芳,芳香
参考例句:
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
28 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
29 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
30 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
31 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
32 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
33 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
34 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
35 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
36 picturesque qlSzeJ     
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
参考例句:
  • You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
  • That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
37 sparse SFjzG     
adj.稀疏的,稀稀落落的,薄的
参考例句:
  • The teacher's house is in the suburb where the houses are sparse.老师的家在郊区,那里稀稀拉拉有几处房子。
  • The sparse vegetation will only feed a small population of animals.稀疏的植物只够喂养少量的动物。
38 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
39 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
40 vices 01aad211a45c120dcd263c6f3d60ce79     
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳
参考例句:
  • In spite of his vices, he was loved by all. 尽管他有缺点,还是受到大家的爱戴。
  • He vituperated from the pulpit the vices of the court. 他在教堂的讲坛上责骂宫廷的罪恶。
41 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
42 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
43 shovelled c80a960e1cd1fc9dd624b12ab4d38f62     
v.铲子( shovel的过去式和过去分词 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份
参考例句:
  • They shovelled a path through the snow. 他们用铲子在积雪中铲出一条路。 来自《简明英汉词典》
  • The hungry man greedily shovelled the food into his mouth. 那个饿汉贪婪地把食物投入口中。 来自辞典例句
44 farmhouse kt1zIk     
n.农场住宅(尤指主要住房)
参考例句:
  • We fell for the farmhouse as soon as we saw it.我们对那所农舍一见倾心。
  • We put up for the night at a farmhouse.我们在一间农舍投宿了一夜。
45 manor d2Gy4     
n.庄园,领地
参考例句:
  • The builder of the manor house is a direct ancestor of the present owner.建造这幢庄园的人就是它现在主人的一个直系祖先。
  • I am not lord of the manor,but its lady.我并非此地的领主,而是这儿的女主人。
46 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
47 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
48 hubbub uQizN     
n.嘈杂;骚乱
参考例句:
  • The hubbub of voices drowned out the host's voice.嘈杂的声音淹没了主人的声音。
  • He concentrated on the work in hand,and the hubbub outside the room simply flowed over him.他埋头于手头的工作,室外的吵闹声他简直象没有听见一般。
49 housekeeper 6q2zxl     
n.管理家务的主妇,女管家
参考例句:
  • A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper.炉子清洁无瑕就表明他母亲是个勤劳的主妇。
  • She is an economical housekeeper and feeds her family cheaply.她节约持家,一家人吃得很省。
50 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
51 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
52 rugged yXVxX     
adj.高低不平的,粗糙的,粗壮的,强健的
参考例句:
  • Football players must be rugged.足球运动员必须健壮。
  • The Rocky Mountains have rugged mountains and roads.落基山脉有崇山峻岭和崎岖不平的道路。
53 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
55 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
56 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
57 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
58 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
59 assortment FVDzT     
n.分类,各色俱备之物,聚集
参考例句:
  • This shop has a good assortment of goods to choose from.该店各色货物俱全,任君选择。
  • She was wearing an odd assortment of clothes.她穿着奇装异服。
60 binders ea281fd4bae7a62981c99eabfa616c4c     
n.(司机行话)刹车器;(书籍的)装订机( binder的名词复数 );(购买不动产时包括预付订金在内的)保证书;割捆机;活页封面
参考例句:
  • Propellant binders based on these materials have excellent mechanical properties and good performance. 用这些材料制成的推进粘结剂的工作性能很好,而机械性能则更为突出。 来自辞典例句
  • The and inferior binders fabrication process has become much more important. 黏合剂制作工艺优劣显得更加重要。 来自互联网
61 meticulous A7TzJ     
adj.极其仔细的,一丝不苟的
参考例句:
  • We'll have to handle the matter with meticulous care.这事一点不能含糊。
  • She is meticulous in her presentation of facts.她介绍事实十分详细。
62 thermos TqjyE     
n.保湿瓶,热水瓶
参考例句:
  • Can I borrow your thermos?我可以借用你的暖水瓶吗?
  • It's handy to have the thermos here.暖瓶放在这儿好拿。
63 pastries 8f85b501fe583004c86fdf42e8934228     
n.面粉制的糕点
参考例句:
  • He gave a dry laugh, then sat down and started on the pastries. 杜新箨说着干笑一声,坐下去就吃点心。 来自子夜部分
  • Mike: So many! I like Xijiang raisins, beef jerky, and local pastries. 麦克:太多了。我最喜欢吃新疆葡萄干、牛肉干和风味点心。
64 mischievous mischievous     
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
参考例句:
  • He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。
  • A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。
65 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
66 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
67 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
68 shrieks e693aa502222a9efbbd76f900b6f5114     
n.尖叫声( shriek的名词复数 )v.尖叫( shriek的第三人称单数 )
参考例句:
  • shrieks of fiendish laughter 恶魔般的尖笑声
  • For years, from newspapers, broadcasts, the stages and at meetings, we had heard nothing but grandiloquent rhetoric delivered with shouts and shrieks that deafened the ears. 多少年来, 报纸上, 广播里, 舞台上, 会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。 来自《现代汉英综合大词典》
69 brace 0WzzE     
n. 支柱,曲柄,大括号; v. 绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备
参考例句:
  • My daughter has to wear a brace on her teeth. 我的女儿得戴牙套以矫正牙齿。
  • You had better brace yourself for some bad news. 有些坏消息,你最好做好准备。
70 wielded d9bac000554dcceda2561eb3687290fc     
手持着使用(武器、工具等)( wield的过去式和过去分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The bad eggs wielded power, while the good people were oppressed. 坏人当道,好人受气
  • He was nominally the leader, but others actually wielded the power. 名义上他是领导者,但实际上是别人掌握实权。
71 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
72 seeps 074f5ef8e0953325ce81f208b2e4cecb     
n.(液体)渗( seep的名词复数 );渗透;渗出;漏出v.(液体)渗( seep的第三人称单数 );渗透;渗出;漏出
参考例句:
  • Water seeps through sand. 水渗入沙中。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Water seeps out of the wall. 水从墙里沁出。 来自《现代汉英综合大词典》
73 morbid u6qz3     
adj.病的;致病的;病态的;可怕的
参考例句:
  • Some people have a morbid fascination with crime.一些人对犯罪有一种病态的痴迷。
  • It's morbid to dwell on cemeteries and such like.不厌其烦地谈论墓地以及诸如此类的事是一种病态。
74 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
75 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
76 irrational UaDzl     
adj.无理性的,失去理性的
参考例句:
  • After taking the drug she became completely irrational.她在吸毒后变得完全失去了理性。
  • There are also signs of irrational exuberance among some investors.在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
77 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
78 journalism kpZzu8     
n.新闻工作,报业
参考例句:
  • He's a teacher but he does some journalism on the side.他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
  • He had an aptitude for journalism.他有从事新闻工作的才能。
79 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
80 sipped 22d1585d494ccee63c7bff47191289f6     
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
  • I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
81 broach HsTzn     
v.开瓶,提出(题目)
参考例句:
  • It's a good chance to broach the subject.这是开始提出那个问题的好机会。
  • I thought I'd better broach the matter with my boss.我想我最好还是跟老板说一下这事。
82 pretext 1Qsxi     
n.借口,托词
参考例句:
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
83 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
84 industrialists 0dad60c7e857d7574674d1c3c3f6ad96     
n.工业家,实业家( industrialist的名词复数 )
参考例句:
  • This deal will offer major benefits to industrialists and investors. 这笔交易将会让实业家和投资者受益匪浅。 来自《简明英汉词典》
  • The government has set up a committee of industrialists and academics to advise it. 政府已成立了一个实业家和学者的委员会来为其提供建议。 来自《简明英汉词典》
85 wrest 1fdwD     
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲
参考例句:
  • The officer managed to wrest the gun from his grasp.警官最终把枪从他手中夺走了。
  • You wrest my words out of their real meaning.你曲解了我话里的真正含义。
86 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
87 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
88 modernise modernise     
vt.使现代化
参考例句:
  • If it works,it would help to modernise the entire economy.这项(改革)一旦实施起效,将有助于整体经济的现代化进程。
  • They attempted in vain to modernise these antiquated industries.他们企图使这些陈旧的工业现代化,结果劳而无功。
89 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
90 detest dm0zZ     
vt.痛恨,憎恶
参考例句:
  • I detest people who tell lies.我恨说谎的人。
  • The workers detest his overbearing manner.工人们很讨厌他那盛气凌人的态度。
91 misers f8885a68bc600f972b71a23de855a152     
守财奴,吝啬鬼( miser的名词复数 )
参考例句:
  • Misers put their back and their belly into their pockets. 守财奴爱财如命, 宁可饿肚皮,没衣穿。
  • Misers put their back and belly into their pockets. 守财奴宁肯挨饿受冻也舍不得花钱。
92 bullies bullies     
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负
参考例句:
  • Standing up to bullies takes plenty of backbone. 勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
  • Bullies can make your life hell. 恃强欺弱者能让你的日子像活地狱。
93 incompetents b9c31f63f90b5eab609befd14c5b646f     
n.无能力的,不称职的,不胜任的( incompetent的名词复数 )
参考例句:
  • Idiots and other incompetents need someone to look after them. 白痴和其他弱智者需人照料他们。 来自辞典例句
  • Capacity-to-contract issues generally involve minors, mental incompetents, intoxicated persons and drug addicts. 缔约能力问题通常包括未成年人,精神不健全人,醉酒者及药瘾者。 来自互联网
94 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
95 bickering TyizSV     
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁
参考例句:
  • The children are always bickering about something or other. 孩子们有事没事总是在争吵。
  • The two children were always bickering with each other over small matters. 这两个孩子总是为些小事斗嘴。 来自《现代汉英综合大词典》
96 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
97 posterity D1Lzn     
n.后裔,子孙,后代
参考例句:
  • Few of his works will go down to posterity.他的作品没有几件会流传到后世。
  • The names of those who died are recorded for posterity on a tablet at the back of the church.死者姓名都刻在教堂后面的一块石匾上以便后人铭记。
98 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
99 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
100 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
101 torpedoing 7f009654988c430b89790f89903c6e9b     
用爆破筒爆破
参考例句:
  • We all accused the union of torpedoing the negotiation. 我们都谴责工会破坏谈判。
102 laboriously xpjz8l     
adv.艰苦地;费力地;辛勤地;(文体等)佶屈聱牙地
参考例句:
  • She is tracing laboriously now. 她正在费力地写。 来自《简明英汉词典》
  • She is laboriously copying out an old manuscript. 她正在费劲地抄出一份旧的手稿。 来自辞典例句
103 alibi bVSzb     
n.某人当时不在犯罪现场的申辩或证明;借口
参考例句:
  • Do you have any proof to substantiate your alibi? 你有证据表明你当时不在犯罪现场吗?
  • The police are suspicious of his alibi because he already has a record.警方对他不在场的辩解表示怀疑,因为他已有前科。
104 poking poking     
n. 刺,戳,袋 vt. 拨开,刺,戳 vi. 戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • He was poking at the rubbish with his stick. 他正用手杖拨动垃圾。
  • He spent his weekends poking around dusty old bookshops. 他周末都泡在布满尘埃的旧书店里。
105 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
106 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
107 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
108 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
109 fascist ttGzJZ     
adj.法西斯主义的;法西斯党的;n.法西斯主义者,法西斯分子
参考例句:
  • The strikers were roughed up by the fascist cops.罢工工人遭到法西斯警察的殴打。
  • They succeeded in overthrowing the fascist dictatorship.他们成功推翻了法西斯独裁统治。
110 conspiratorial 2ef4481621c74ff935b6d75817e58515     
adj.阴谋的,阴谋者的
参考例句:
  • She handed the note to me with a conspiratorial air. 她鬼鬼祟祟地把字条交给了我。 来自辞典例句
  • It was enough to win a gap-toothed, conspiratorial grin. 这赢得对方咧嘴一笑。 来自互联网
111 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
112 Nazism onPzAk     
n. 纳粹主义
参考例句:
  • His philosophical eyes were obviously shortsighted by the evil influence of Nazism. 显然,他那双哲学家般的深邃的眼睛也被纳粹的妖氛所眩惑。 来自中国文学部分
  • Nazism suppressed all three movements as degenerate. 纳粹把所有三个运动都作为颓废艺术而加以镇压。
113 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
114 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
115 martyr o7jzm     
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲
参考例句:
  • The martyr laid down his life for the cause of national independence.这位烈士是为了民族独立的事业而献身的。
  • The newspaper carried the martyr's photo framed in black.报上登载了框有黑边的烈士遗像。
116 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
117 regiment JATzZ     
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
参考例句:
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
118 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
119 bullied 2225065183ebf4326f236cf6e2003ccc     
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My son is being bullied at school. 我儿子在学校里受欺负。
  • The boy bullied the small girl into giving him all her money. 那男孩威逼那个小女孩把所有的钱都给他。 来自《简明英汉词典》
120 embodied 12aaccf12ed540b26a8c02d23d463865     
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含
参考例句:
  • a politician who embodied the hopes of black youth 代表黑人青年希望的政治家
  • The heroic deeds of him embodied the glorious tradition of the troops. 他的英雄事迹体现了军队的光荣传统。 来自《简明英汉词典》
121 alcoholic rx7zC     
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
参考例句:
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
122 intriguing vqyzM1     
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
参考例句:
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
123 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
124 contemplated d22c67116b8d5696b30f6705862b0688     
adj. 预期的 动词contemplate的过去分词形式
参考例句:
  • The doctor contemplated the difficult operation he had to perform. 医生仔细地考虑他所要做的棘手的手术。
  • The government has contemplated reforming the entire tax system. 政府打算改革整个税收体制。
125 incessantly AqLzav     
ad.不停地
参考例句:
  • The machines roar incessantly during the hours of daylight. 机器在白天隆隆地响个不停。
  • It rained incessantly for the whole two weeks. 雨不间断地下了整整两个星期。
126 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
127 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
128 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
129 reprieve kBtzb     
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解
参考例句:
  • He was saved from the gallows by a lastminute reprieve.最后一刻的缓刑令把他从绞架上解救了下来。
  • The railway line, due for closure, has been granted a six-month reprieve.本应停运的铁路线获准多运行6 个月。
130 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
131 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
132 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
133 mediocre 57gza     
adj.平常的,普通的
参考例句:
  • The student tried hard,but his work is mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
  • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
134 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533