Sintram it is who takes only vagrants2 and bullies3 for workmen, and has only quarrelsome, lying maids in his service; he who excites dogs to madness by sticking pins in their noses, and lives happiest among evil people and fierce beasts.
It is Sintram whose greatest pleasure is to dress himself up in the foul4 fiend’s likeness5, with horns, and tail, and cloven hoof6, and hairy body, and suddenly appearing from dark corners, from behind the stove or the wood-pile, to frighten timid children and superstitious7 women.
It is Sintram who delights to change old friendship to new hate, and to poison the heart with lies.
Sintram is his name—and one day he came to Ekeby.
Drag the great wood-sledge into the smithy, put it in the middle of the floor, and lay a cart-bottom on the frame! There we have a table. Hurrah8 for the table; the table is ready!
Come now with chairs, with everything which will serve for a seat! Come with three-legged stools[35] and empty boxes! Come with ragged9 old arm-chairs without any backs, and push up the runnerless sleigh and the old coach! Ha, ha, ha, up with the old coach; it shall be the speaker’s chair!
Just look; one wheel gone, and the whole bottom out! Only the coach-box is left. The cushion is thin and worn, its moss10 stuffing coming through, the leather is red with age. High as a house is the old wreck11. Prop12 it up, prop it up, or down it will come!
Hurrah! Hurrah! It is Christmas eve at Ekeby.
Behind the broad bed’s silken curtains sleep the major and the major’s wife, sleep and believe that the bachelors’ wing sleeps. The men-servants and maids can sleep, heavy with feasting and the bitter Christmas ale; but not their masters in the bachelors’ wing. How can any one think that the bachelors’ wing sleeps?
Sleeps, sleeps (oh, child of man, sleeps!), when the pensioners13 are awake. The long tongs15 stand upright on the floor, with tallow candles in their claws. From the mammoth16 kettle of shining copper17 flames the blue fire of the burning brandy, high up to the dark roof. Beerencreutz’s horn-lantern hangs on the forge-hammer. The yellow punch glows in the bowl like a bright sun. The pensioners are celebrating Christmas eve in the smithy.
There is mirth and bustle18. Fancy, if the major’s wife should see them!
What then? Probably she would sit down with them and empty a bumper19. She is a doughty20 woman; she’s not afraid of a thundering drinking-song or to take a hand at kille.[1] The richest woman in V?rmland,[36] as bold as a man, proud as a queen. Songs she loves, and sounding fiddles21, and the hunting-horn. She likes wine and games of cards, and tables surrounded by merry guests are her delight. She likes to see the larder22 emptied, to have dancing and merry-making in chamber23 and hall, and the bachelors’ wing full of pensioners.
See them round about the bowl! Twelve are they, twelve men. Not butterflies nor dandies, but men whose fame will not soon die out in V?rmland; brave men and strong.
Not dried-up parchment, nor close-fisted money-bags; poor men, without a care, gentlemen the whole day long.
No mother’s darlings, no sleepy masters on their own estates. Wayfaring24 men, cheerful men, knights25 of a hundred adventures.
Now for many years the bachelors’ wing has stood empty. Ekeby is no longer the chosen refuge of homeless gentlemen. Pensioned officers and impoverished27 noblemen no longer drive about V?rmland in shaky one-horse vehicles. But let the dead live, let them rise up in their glad, careless, eternal youth!
All these notorious men could play on one or several instruments. All were as full of wit and humor and conceits28 and songs as an ant-hill is full of ants; but each one had his particular great quality, his much esteemed29 merit which distinguished30 him from the others.
First of all who sit about the bowl will I name Beerencreutz, the colonel with the great white moustaches, player of cards, singer of songs; and next to him, his friend and brother in arms, the silent[37] major, the great bear hunter, Anders Fuchs; and, as the third in order, little Ruster, the drummer, who had been for many years the colonel’s servant, but had won the rank of pensioner14 through his skill in brewing31 punch and his knowledge of thorough-bass. Then may be mentioned the old ensign, Rutger von ?rneclou, lady-killer, dressed in stock and wig32 and ruffles33, and painted like a woman,—he was one of the most important pensioners; also Christian34 Bergh, the mighty35 captain, who was a stalwart hero, but as easy to outwit as a giant in the fairy story. In these two men’s company one often saw the little, round Master Julius, witty36, merry, and gifted, speaker, painter, songster, and storyteller. He often had his joke with the gout-crippled ensign and the dull giant.
There was also the big German Kevenhüller, inventor of the automatic carriage and the flying-machine, he whose name still echoes in the murmuring forests,—a nobleman by birth and in appearance, with great curled moustaches, a pointed37 beard, aquiline38 nose, and narrow, squinting39 eyes in a net of intersecting wrinkles. There sat the great warrior40 cousin, Christopher, who never went outside the walls of the bachelors’ wing unless there was to be a bear-hunt or some foolhardy adventure; and beside him Uncle Eberhard, the philosopher, who had not come to Ekeby for pleasure and play, but in order to be able, undisturbed by concern for daily bread, to complete his great work in the science of sciences.
Last of all, and the best, the gentle L?wenborg, who sought the good in the world, and understood little of its ways, and Lilliecrona, the great musician,[38] who had a good home, and was always longing41 to be there, but still remained at Ekeby, for his soul needed riches and variety to be able to bear life.
These eleven men had all left youth behind them, and several were in old age; but in the midst of them was one who was not more than thirty years old, and still possessed42 the full, undiminished strength of his mind and body. It was G?sta Berling, the Knight26 of Knights, who alone in himself was a better speaker, singer, musician, hunter, drinking companion and card-player than all of the others together. He possessed all gifts. What a man the major’s wife had made of him!
Look at him now in the speaker’s chair! The darkness sinks from the black roof in great festoons over him. His blond head shines through it like a young god’s. Slender, beautiful, eager for adventure, he stands there.
But he is speaking very seriously.
“Gentlemen and brothers, the time passes, the feast is far advanced, it is time to drink a toast to the thirteenth at the table!”
“Little brother G?sta,” cries Master Julius, “there is no thirteenth; we are only twelve.”
“At Ekeby a man dies every year,” continues G?sta with a more and more gloomy voice. “One of the guests of the bachelors’ wing dies, one of the glad, the careless, the eternal youth dies. What of that? Gentlemen should never be old. Could our trembling hands not lift a glass, could our quenched43 eyes not distinguish the cards, what has life for us, and what are we for life? One must die of the thirteen who celebrate Christmas eve in the smithy at Ekeby; but every year a new one comes to complete[39] our number; a man, experienced in pleasure, one who can handle violin and card, must come and make our company complete. Old butterflies should know how to die while the summer sun is shining. A toast to the thirteenth!”
“But, G?sta, we are only twelve,” remonstrate44 the pensioners, and do not touch their glasses.
G?sta Berling, whom they called the poet, although he never wrote verses, continues with unaltered calmness: “Gentlemen and brothers! Have you forgotten who you are? You are they who hold pleasure by force in V?rmland. You are they who set the fiddle-bows going, keep up the dance, make song and music resound45 through the land. You know how to keep your hearts from the love of gold, your hands from work. If you did not exist the dance would die, summer die, the roses die, card-playing die, song die, and in this whole blessed land there would be nothing but iron and owners of iron-works. Pleasure lives while you live. For six years have I celebrated46 Christmas eve in the Ekeby smithy, and never before has any one refused to drink to the thirteenth?”
“But, G?sta,” cry they all, “when we are only twelve how can we drink to the thirteenth?”
“Are we only twelve?” he says. “Why must we die out from the earth? Shall we be but eleven next year, but ten the year after. Shall our name become a legend, our company destroyed? I call upon him, the thirteenth, for I have stood up to drink his toast. From the ocean’s depths, from the bowels47 of the earth, from heaven, from hell I call him who shall complete our number.”
Then it rattled48 in the chimney, then the furnace-door opened, then the thirteenth came.
[40]
He was hairy, with tail and cloven-hoof, with horns and a pointed beard, and at the sight of him the pensioners start up with a cry.
But in uncontrollable joy G?sta Berling cries, “The thirteenth has come—a toast to the thirteenth!”
Yes, he has come, the old enemy of mankind, come to these foolhardy men who trouble the peace of the Holy Night. The friend of witches on their way to hell, who signs his bargains in blood on coal-black paper, he who danced with the countess at Ivarsn?s for seven days, and could not be exorcized by seven priests,—he has come.
In stormy haste thoughts fly through the heads of the old adventurers at the sight of him. They wonder for whose sake he is out this night.
Many of them were ready to hurry away in terror, but they soon saw that the horned one had not come to carry them down to his dark kingdom, but that the ring of the cups and their songs had attracted him. He wished to enjoy a little human pleasure in this holy night, and cast aside his burden during this glad time.
Oh, pensioners, pensioners, who of you now remembers it is the night before Christmas; that even now angels are singing for the shepherds in the fields? Children are lying anxious lest they sleep too soundly, that they may not wake in time for the beautiful morning worship. Soon it will be time to light the Christmas candles in the church at Bro, and far away in the forest homes the young man in the evening has prepared a resin49 torch to light his girl to church. In all the houses the mistress has placed dip-lights in the windows, ready to light as[41] the people go by to church. The sexton takes up the Christmas psalm50 in his sleep, and the old minister lies and tries if he has enough voice left to sing: “Glory be to God on high, on earth peace, good-will towards men!”
Oh, pensioners, better had it been for you if you had spent this peaceful night quietly in your beds than to trouble the company with the Prince of Darkness.
But they greet him with cries of welcome, as G?sta had done. A goblet51 filled with burning brandy is placed in his hand. They give him the place of honor at the table, and they look upon him with gladness, as if his ugly satyr face wore the delicate features of their youth’s first love.
Beerencreutz invites him to a game of cards, Master Julius sings his best songs for him, and ?rneclou talks to him of lovely women, those beautiful creatures who make life sweet.
He enjoys everything, the devil, as with princely bearing he leans back on the old coach-box, and with clawed hand lifts the brimming goblet to his smiling mouth.
But G?sta Berling of course must make a speech in his honor.
“Your Grace,” he says, “we have long awaited you here at Ekeby, for you have little access, we suppose, to any other paradise. Here one can live without toiling52 or spinning, as your Grace perhaps knows. Here roasted ortolans fly into one’s mouth, and the bitter ale and the sweet brandy flow in brooks53 and rivulets54. This is a good place, your Grace! We pensioners have waited for you, I tell you, for we have never been complete before. See,[42] we are something finer than we seem; we are the mighty twelve of the poet, who are of all time. We were twelve when we steered55 the world, up there on Olympus’s cloud-veiled top, and twelve when we lived like birds in Ygdrasil’s green crown. Wherever there has been poetry there have we followed. Did we not sit twelve men strong about King Arthur’s Round Table, and were there not twelve paladins at Charlemagne’s court? One of us has been a Thor, a Jupiter; any one can see that in us now. They can perceive the divine splendor56 under our rags, the lion’s mane under the ass’s head. Times are bad with us, but if we are there a smithy becomes Olympus and the bachelors’ wing Valhalla.
“But, your Grace, our number has not been complete. Every one knows that in the poet’s twelve there must always be a Loki, a Prometheus. Him have we been without.”
“Your Grace, I wish you welcome!”
“Hear, hear, hear!” says the evil one; “such a fine speech, a fine speech indeed! And I, who have no time to answer. Business, boys, business. I must be off, otherwise I should so gladly be at your service in any r?le you like. Thanks for a pleasant evening, old gossips. We shall meet again.”
Then the pensioners demand where he is going; and he answers that the noble major’s wife, mistress of Ekeby, is waiting for him to get her contract renewed.
Great wonder seizes upon the pensioners.
A harsh and capable woman is she, the major’s wife at Ekeby. She can lift a barrel of flour on her broad shoulders. She follows the loads of ore from the Bergslagen mines, on the long road to Ekeby.[43] She sleeps like a waggoner on the stable floor, with a meal-bag under her head. In the winter she will watch by a charcoal57 kiln58, in the summer follow a timber-raft down to the L?fven. She is a powerful woman. She swears like a trooper, and rules over her seven estates like a king; rules her own parish and all the neighboring parishes; yes, the whole of lovely V?rmland. But for the homeless gentlemen she had been like a mother, and therefore they had closed their ears when slander59 had whispered to them that she was in league with the devil.
So they ask him with wonder what kind of a contract she has made with him.
And he answers them, the black one, that he had given the major’s wife her seven estates on the condition that she should send him every year a human soul.
Oh, the horror which compresses the pensioners’ hearts!
Of course they knew it, but they had not understood before.
At Ekeby every year, a man dies, one of the guests in the bachelors’ wing dies, one of the glad, the careless, the ever young dies. What of that?—gentlemen may not be old! If their trembling fingers cannot lift the glass, if their dulled eyes cannot see the cards, what has life for them, and what are they to life? Butterflies should know how to die while the sun is shining.
But now, now for the first time, they grasp its real meaning.
Woe60 to that woman! That is why she had given them so many good meals, why she had let them drink her bitter ale and her sweet brandy, that they[44] might reel from the drinking-halls and the card-tables at Ekeby down to the king of hell,—one a year, one for each passing year.
Woe to the woman, the witch! Strong men had come to this Ekeby, had come hither to perish. For she had destroyed them here. Their brains were as sponges, dry ashes their lungs, and darkness their spirit, as they sank back on their death-beds and were ready for their long journey, hopeless, soulless, virtueless61.
Woe to the woman! So had those died who had been better men than they, and so should they die.
But not long are they paralyzed by weight of terror.
“You king of perdition!” they cry, “never again shall you make a blood-signed contract with that witch; she shall die! Christian Bergh, the mighty captain, has thrown over his shoulder the heaviest sledge-hammer in the smithy. He will bury it to the handle in the hag’s head. No more souls shall she sacrifice to you.
“And you, you horned thing, we shall lay you on the anvil62 and let the forge-hammer loose. We shall hold you quiet with tongs under the hammer’s blows and teach you to go a-hunting for gentlemen’s souls.”
He is a coward, the devil, as every one knows of old, and all this talk of the forge-hammer does not please him at all. He calls Christian Bergh back and begins to bargain with the pensioners.
“Take the seven estates; take them yourselves, gentlemen, and give me the major’s wife!”
“Do you think we are as base as she?” cries Master Julius. “We will have Ekeby and all the[45] rest, but you must look after the major’s wife yourself.”
“What does G?sta say? what does G?sta say?” asks the gentle L?wenborg. “G?sta Berling must speak. We must hear what he thinks of this important matter.”
“It is madness,” says G?sta Berling. “Gentlemen, don’t let him make fools of you! What are you all against the major’s wife? It may fare as it will with our souls, but with my consent we will not be such ungrateful wretches63 as to act like rascals64 and traitors65. I have eaten her food for too many years to deceive her now.”
“Yes, you can go to hell, G?sta, if you wish! We would rather rule at Ekeby.”
“But are you all raving66, or have you drunk away your wits? Do you believe it is true? Do you believe that that thing is the devil? Don’t you see that it’s all a confounded lie?”
“Tut, tut, tut,” says the black one; “he does not see that he will soon be ready, and yet he has been seven years at Ekeby. He does not see how far advanced he is.”
“Begone, man! I myself have helped to shove you into the oven there.”
“As if that made any difference; as if I were not as good a devil as another. Yes, yes, G?sta Berling, you are in for it. You have improved, indeed, under her treatment.”
“It was she who saved me,” says G?sta. “What had I been without her?”
“As if she did not know what she was about when she kept you here at Ekeby. You can lure67 others to the trap; you have great gifts. Once you tried[46] to get away from her; you let her give you a cottage, and you became a laborer68; you wished to earn your bread. Every day she passed your cottage, and she had lovely young girls with her. Once it was Marianne Sinclair; then you threw aside your spade and apron69, G?sta Berling, and came back as pensioner.”
“It lay on the highway, you fool.”
“Yes, yes, of course; it lay on the highway. Then you came to Borg, were tutor there to Henrik Dohna, and might have been Countess M?rta’s son-in-law. Who was it who managed that the young Ebba Dohna should hear that you were only a dismissed priest, so that she refused you? It was the major’s wife, G?sta Berling. She wanted you back again.”
“Great matter!” says G?sta. “Ebba Dohna died soon afterwards. I would never have got her anyway.”
Then the devil came close up to him and hissed70 right in his face: “Died! yes, of course she died. Killed herself for your sake, did she? But they never told you that.”
“You are not such a bad devil,” says G?sta.
“It was the major’s wife who arranged it all, I tell you. She wanted to have you back in the bachelors’ wing.”
G?sta burst out laughing.
“You are not such a bad devil,” he cried wildly. “Why should we not make a contract with you? I’m sure you can get us the seven estates if you like.”
“It is well that you do not longer withstand your fate.”
[47]
The pensioners drew a sigh of relief. It had gone so far with them that they could do nothing without G?sta. If he had not agreed to the arrangement it could never have come to anything. And it was no small matter for destitute71 gentlemen to get seven estates for their own.
“Remember, now,” says G?sta, “that we take the seven estates in order to save our souls, but not to be iron-work owners who count their money and weigh their iron. No dried-up parchments, no purse-proud money-bags will we become, but gentlemen will we be and remain.”
“The very words of wisdom,” murmurs72 the black one.
“If you, therefore, will give us the seven estates for one year we will accept them; but remember that if we do anything during that time which is not worthy73 of a gentleman, if we do anything which is sensible, or useful, or effeminate, then you may take the whole twelve of us when the year is out, and give the estates to whom you will.”
The devil rubbed his hands with delight.
“But if we always behave like true gentlemen,” continues G?sta, “then you may never again make any contract about Ekeby, and no pay do you get for this year either from us or from the major’s wife.”
“That is hard,” says the devil. “Oh, dear G?sta, I must have one soul, just one little, poor soul. Couldn’t I have the major’s wife? Why should you spare the major’s wife?”
“I do not drive any bargains with such wares,” roars G?sta; “but if you must have some one, you can take old Sintram at Fors; he is ready, I can answer for that.”
[48]
“Well, well, that will do,” says the devil, without blinking. “The pensioners or Sintram, they can balance one another. This will be a good year.”
And so the contract was written, with blood from G?sta’s little finger, on the devil’s black paper and with his quill-pen.
And when it was done the pensioners rejoiced. Now the world should belong to them for a whole year, and afterwards there would always be some way.
They push aside the chairs, make a ring about the kettle, which stands in the middle of the black floor, and whirl in a wild dance. Innermost in the circle dances the devil, with wild bounds; and at last he falls flat beside the kettle, rolls it over, and drinks.
Then Beerencreutz throws himself down beside him, and also G?sta Berling; and after them all the others lay themselves in a circle round the kettle, which is rolled from mouth to mouth. At last it is tipped over by a push, and the hot, sticky drink pours over them.
When they rise up, swearing, the devil is gone; but his golden promises float like shining crowns over the pensioners’ heads.
点击收听单词发音
1 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
2 vagrants | |
流浪者( vagrant的名词复数 ); 无业游民; 乞丐; 无赖 | |
参考例句: |
|
|
3 bullies | |
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负 | |
参考例句: |
|
|
4 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
5 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
6 hoof | |
n.(马,牛等的)蹄 | |
参考例句: |
|
|
7 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
8 hurrah | |
int.好哇,万岁,乌拉 | |
参考例句: |
|
|
9 ragged | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
10 moss | |
n.苔,藓,地衣 | |
参考例句: |
|
|
11 wreck | |
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难 | |
参考例句: |
|
|
12 prop | |
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山 | |
参考例句: |
|
|
13 pensioners | |
n.领取退休、养老金或抚恤金的人( pensioner的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 pensioner | |
n.领养老金的人 | |
参考例句: |
|
|
15 tongs | |
n.钳;夹子 | |
参考例句: |
|
|
16 mammoth | |
n.长毛象;adj.长毛象似的,巨大的 | |
参考例句: |
|
|
17 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|
18 bustle | |
v.喧扰地忙乱,匆忙,奔忙;n.忙碌;喧闹 | |
参考例句: |
|
|
19 bumper | |
n.(汽车上的)保险杠;adj.特大的,丰盛的 | |
参考例句: |
|
|
20 doughty | |
adj.勇猛的,坚强的 | |
参考例句: |
|
|
21 fiddles | |
n.小提琴( fiddle的名词复数 );欺诈;(需要运用手指功夫的)细巧活动;当第二把手v.伪造( fiddle的第三人称单数 );篡改;骗取;修理或稍作改动 | |
参考例句: |
|
|
22 larder | |
n.食物贮藏室,食品橱 | |
参考例句: |
|
|
23 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
24 wayfaring | |
adj.旅行的n.徒步旅行 | |
参考例句: |
|
|
25 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
26 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
27 impoverished | |
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化 | |
参考例句: |
|
|
28 conceits | |
高傲( conceit的名词复数 ); 自以为; 巧妙的词语; 别出心裁的比喻 | |
参考例句: |
|
|
29 esteemed | |
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为 | |
参考例句: |
|
|
30 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
31 brewing | |
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
32 wig | |
n.假发 | |
参考例句: |
|
|
33 ruffles | |
褶裥花边( ruffle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
34 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
35 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
36 witty | |
adj.机智的,风趣的 | |
参考例句: |
|
|
37 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
38 aquiline | |
adj.钩状的,鹰的 | |
参考例句: |
|
|
39 squinting | |
斜视( squint的现在分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看 | |
参考例句: |
|
|
40 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
41 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
42 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
43 quenched | |
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却 | |
参考例句: |
|
|
44 remonstrate | |
v.抗议,规劝 | |
参考例句: |
|
|
45 resound | |
v.回响 | |
参考例句: |
|
|
46 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
47 bowels | |
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处 | |
参考例句: |
|
|
48 rattled | |
慌乱的,恼火的 | |
参考例句: |
|
|
49 resin | |
n.树脂,松香,树脂制品;vt.涂树脂 | |
参考例句: |
|
|
50 psalm | |
n.赞美诗,圣诗 | |
参考例句: |
|
|
51 goblet | |
n.高脚酒杯 | |
参考例句: |
|
|
52 toiling | |
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|
53 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
54 rivulets | |
n.小河,小溪( rivulet的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
55 steered | |
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导 | |
参考例句: |
|
|
56 splendor | |
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌 | |
参考例句: |
|
|
57 charcoal | |
n.炭,木炭,生物炭 | |
参考例句: |
|
|
58 kiln | |
n.(砖、石灰等)窑,炉;v.烧窑 | |
参考例句: |
|
|
59 slander | |
n./v.诽谤,污蔑 | |
参考例句: |
|
|
60 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
61 virtueless | |
无美德的,缺少优点的 | |
参考例句: |
|
|
62 anvil | |
n.铁钻 | |
参考例句: |
|
|
63 wretches | |
n.不幸的人( wretch的名词复数 );可怜的人;恶棍;坏蛋 | |
参考例句: |
|
|
64 rascals | |
流氓( rascal的名词复数 ); 无赖; (开玩笑说法)淘气的人(尤指小孩); 恶作剧的人 | |
参考例句: |
|
|
65 traitors | |
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人 | |
参考例句: |
|
|
66 raving | |
adj.说胡话的;疯狂的,怒吼的;非常漂亮的;令人醉心[痴心]的v.胡言乱语(rave的现在分词)n.胡话;疯话adv.胡言乱语地;疯狂地 | |
参考例句: |
|
|
67 lure | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|
68 laborer | |
n.劳动者,劳工 | |
参考例句: |
|
|
69 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
70 hissed | |
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对 | |
参考例句: |
|
|
71 destitute | |
adj.缺乏的;穷困的 | |
参考例句: |
|
|
72 murmurs | |
n.低沉、连续而不清的声音( murmur的名词复数 );低语声;怨言;嘀咕 | |
参考例句: |
|
|
73 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |