小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 恋爱中的女人 Women in Love » Chapter 15 Sunday Evening
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 15 Sunday Evening
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

AS THE DAY wore on, the life-blood seemed to ebb1 away from Ursula, and within the emptiness a heavy despair gathered. Her passion seemed to bleed to death, and there was nothing. She sat suspended in a state of complete nullity, harder to bear than death.

`Unless something happens,' she said to herself, in the perfect lucidity2 of final suffering, `I shall die. I am at the end of my line of life.'

She sat crushed and obliterated3 in a darkness that was the border of death. She realised how all her life she had been drawing nearer and nearer to this brink4, where there was no beyond, from which one had to leap like Sappho into the unknown. The knowledge of the imminence5 of death was like a drug. Darkly, without thinking at all, she knew that she was near to death. She had travelled all her life along the line of fulfilment, and it was nearly concluded. She knew all she had to know, she had experienced all she had to experience, she was fulfilled in a kind of bitter ripeness, there remained only to fall from the tree into death. And one must fulfil one's development to the end, must carry the adventure to its conclusion. And the next step was over the border into death. So it was then! There was a certain peace in the knowledge.

After all, when one was fulfilled, one was happiest in falling into death, as a bitter fruit plunges6 in its ripeness downwards7. Death is a great consummation, a consummating8 experience. It is a development from life. That we know, while we are yet living. What then need we think for further? One can never see beyond the consummation. It is enough that death is a great and conclusive9 experience. Why should we ask what comes after the experience, when the experience is still unknown to us? Let us die, since the great experience is the one that follows now upon all the rest, death, which is the next great crisis in front of which we have arrived. If we wait, if we baulk the issue, we do but hang about the gates in undignified uneasiness. There it is, in front of us, as in front of Sappho, the illimitable space. Thereinto goes the journey. Have we not the courage to go on with our journey, must we cry `I daren't'? On ahead we will go, into death, and whatever death may mean. If a man can see the next step to be taken, why should he fear the next but one? Why ask about the next but one? Of the next step we are certain. It is the step into death.

`I shall die -- I shall quickly die,' said Ursula to herself, clear as if in a trance, clear, calm, and certain beyond human certainty. But somewhere behind, in the twilight11, there was a bitter weeping and a hopelessness. That must not be attended to. One must go where the unfaltering spirit goes, there must be no baulking the issue, because of fear. No baulking the issue, no listening to the lesser12 voices. If the deepest desire be now, to go on into the unknown of death, shall one forfeit13 the deepest truth for one more shallow?

`Then let it end,' she said to herself. It was a decision. It was not a question of taking one's life -- she would never kill herself, that was repulsive14 and violent. It was a question of knowing the next step. And the next step led into the space of death. Did it? -- or was there --?

Her thoughts drifted into unconsciousness, she sat as if asleep beside the fire. And then the thought came back. The space o' death! Could she give herself to it? Ah yes -- it was a sleep. She had had enough So long she had held out; and resisted. Now was the time to relinquish15, not to resist any more.

In a kind of spiritual trance, she yielded, she gave way, and all was dark. She could feel, within the darkness, the terrible assertion of her body, the unutterable anguish16 of dissolution, the only anguish that is too much, the far-off, awful nausea17 of dissolution set in within the body.

`Does the body correspond so immediately with the spirit?' she asked herself. And she knew, with the clarity of ultimate knowledge, that the body is only one of the manifestations18 of the spirit, the transmutation of the integral spirit is the transmutation of the physical body as well. Unless I set my will, unless I absolve19 myself from the rhythm of life, fix myself and remain static, cut off from living, absolved20 within my own will. But better die than live mechanically a life that is a repetition of repetitions. To die is to move on with the invisible. To die is also a joy, a joy of submitting to that which is greater than the known, namely, the pure unknown. That is a joy. But to live mechanised and cut off within the motion of the will, to live as an entity21 absolved from the unknown, that is shameful22 and ignominious23. There is no ignominy in death. There is complete ignominy in an unreplenished, mechanised life. Life indeed may be ignominious, shameful to the soul. But death is never a shame. Death itself, like the illimitable space, is beyond our sullying.

Tomorrow was Monday. Monday, the beginning of another school-week! Another shameful, barren school-week, mere24 routine and mechanical activity. Was not the adventure of death infinitely25 preferable? Was not death infinitely more lovely and noble than such a life? A life of barren routine, without inner meaning, without any real significance. How sordid26 life was, how it was a terrible shame to the soul, to live now! How much cleaner and more dignified10 to be dead! One could not bear any more of this shame of sordid routine and mechanical nullity. One might come to fruit in death. She had had enough. For where was life to be found? No flowers grow upon busy machinery27, there is no sky to a routine, there is no space to a rotary28 motion. And all life was a rotary motion, mechanised, cut off from reality. There was nothing to look for from life -- it was the same in all countries and all peoples. The only window was death. One could look out on to the great dark sky of death with elation29, as one had looked out of the classroom window as a child, and seen perfect freedom in the outside. Now one was not a child, and one knew that the soul was a prisoner within this sordid vast edifice30 of life, and there was no escape, save in death.

But what a joy! What a gladness to think that whatever humanity did, it could not seize hold of the kingdom of death, to nullify that. The sea they turned into a murderous alley31 and a soiled road of commerce, disputed like the dirty land of a city every inch of it. The air they claimed too, shared it up, parcelled it out to certain owners, they trespassed32 in the air to fight for it. Everything was gone, walled in, with spikes33 on top of the walls, and one must ignominiously34 creep between the spiky35 walls through a labyrinth36 of life.

But the great, dark, illimitable kingdom of death, there humanity was put to scorn. So much they could do upon earth, the multifarious little gods that they were. But the kingdom of death put them all to scorn, they dwindled37 into their true vulgar silliness in face of it.

How beautiful, how grand and perfect death was, how good to look forward to. There one would wash off all the lies and ignominy and dirt that had been put upon one here, a perfect bath of cleanness and glad refreshment38, and go unknown, unquestioned, unabased. After all, one was rich, if only in the promise of perfect death. It was a gladness above all, that this remained to look forward to, the pure inhuman39 otherness of death.

Whatever life might be, it could not take away death, the inhuman transcendent death. Oh, let us ask no question of it, what it is or is not. To know is human, and in death we do not know, we are not human. And the joy of this compensates40 for all the bitterness of knowledge and the sordidness41 of our humanity. In death we shall not be human, and we shall not know. The promise of this is our heritage, we look forward like heirs to their majority.

Ursula sat quite still and quite forgotten, alone by the fire in the drawingroom. The children were playing in the kitchen, all the others were gone to church. And she was gone into the ultimate darkness of her own soul.

She was startled by hearing the bell ring, away in the kitchen, the children came scudding42 along the passage in delicious alarm.

`Ursula, there's somebody.'

`I know. Don't be silly,' she replied. She too was startled, almost frightened. She dared hardly go to the door.

Birkin stood on the threshold, his rain-coat turned up to his ears. He had come now, now she was gone far away. She was aware of the rainy night behind him.

`Oh is it you?' she said.

`I am glad you are at home,' he said in a low voice, entering the house.

`They are all gone to church.'

He took off his coat and hung it up. The children were peeping at him round the corner.

`Go and get undressed now, Billy and Dora,' said Ursula. `Mother will be back soon, and she'll be disappointed if you're not in bed.'

The children, in a sudden angelic mood, retired43 without a word. Birkin and Ursula went into the drawing-room.

The fire burned low. He looked at her and wondered at the luminous44 delicacy45 of her beauty, and the wide shining of her eyes. He watched from a distance, with wonder in his heart, she seemed transfigured with light.

`What have you been doing all day?' he asked her.

`Only sitting about,' she said.

He looked at her. There was a change in her. But she was separate from him. She remained apart, in a kind of brightness. They both sat silent in the soft light of the lamp. He felt he ought to go away again, he ought not to have come. Still he did not gather enough resolution to move. But he was de trop, her mood was absent and separate.

Then there came the voices of the two children calling shyly outside the door, softly, with self-excited timidity:

`Ursula! Ursula!'

She rose and opened the door. On the threshold stood the two children in their long nightgowns, with wide-eyed, angelic faces. They were being very good for the moment, playing the role perfectly46 of two obedient children.

`Shall you take us to bed!' said Billy, in a loud whisper.

`Why you are angels tonight,' she said softly. `Won't you come and say good-night to Mr Birkin?'

The children merged47 shyly into the room, on bare feet. Billy's face was wide and grinning, but there was a great solemnity of being good in his round blue eyes. Dora, peeping from the floss of her fair hair, hung back like some tiny Dryad, that has no soul.

`Will you say good-night to me?' asked Birkin, in a voice that was strangely soft and smooth. Dora drifted away at once, like a leaf lifted on a breath of wind. But Billy went softly forward, slow and willing, lifting his pinched-up mouth implicitly48 to be kissed. Ursula watched the full, gathered lips of the man gently touch those of the boy, so gently. Then Birkin lifted his fingers and touched the boy's round, confiding49 cheek, with a faint touch of love. Neither spoke50. Billy seemed angelic like a cherub51 boy, or like an acolyte52, Birkin was a tall, grave angel looking down to him.

`Are you going to be kissed?' Ursula broke in, speaking to the little girl. But Dora edged away like a tiny Dryad that will not be touched.

`Won't you say good-night to Mr Birkin? Go, he's waiting for you,' said Ursula. But the girl-child only made a little motion away from him.

`Silly Dora, silly Dora!' said Ursula.

Birkin felt some mistrust and antagonism53 in the small child. He could not understand it.

`Come then,' said Ursula. `Let us go before mother comes.'

`Who'll hear us say our prayers?' asked Billy anxiously.

`Whom you like.'

`Won't you?'

`Yes, I will.'

`Ursula?'

`Well Billy?'

`Is it whom you like?'

`That's it.'

`Well what is whom?'

`It's the accusative of who.'

There was a moment's contemplative silence, then the confiding:

`Is it?'

Birkin smiled to himself as he sat by the fire. When Ursula came down he sat motionless, with his arms on his knees. She saw him, how he was motionless and ageless, like some crouching54 idol55, some image of a deathly religion. He looked round at her, and his face, very pale and unreal, seemed to gleam with a whiteness almost phosphorescent.

`Don't you feel well?' she asked, in indefinable repulsion.

`I hadn't thought about it.'

`But don't you know without thinking about it?'

He looked at her, his eyes dark and swift, and he saw her revulsion. He did not answer her question.

`Don't you know whether you are unwell or not, without thinking about it?' she persisted.

`Not always,' he said coldly.

`But don't you think that's very wicked?'

`Wicked?'

`Yes. I think it's criminal to have so little connection with your own body that you don't even know when you are ill.'

He looked at her darkly.

`Yes,' he said.

`Why don't you stay in bed when you are seedy? You look perfectly ghastly.'

`Offensively so?' he asked ironically.

`Yes, quite offensive. Quite repelling56.'

`Ah!! Well that's unfortunate.'

`And it's raining, and it's a horrible night. Really, you shouldn't be forgiven for treating your body like it -- you ought to suffer, a man who takes as little notice of his body as that.'

`-- takes as little notice of his body as that,' he echoed mechanically.

This cut her short, and there was silence.

The others came in from church, and the two had the girls to face, then the mother and Gudrun, and then the father and the boy.

`Good-evening,' said Brangwen, faintly surprised. `Came to see me, did you?'

`No,' said Birkin, `not about anything, in particular, that is. The day was dismal57, and I thought you wouldn't mind if I called in.'

`It has been a depressing day,' said Mrs Brangwen sympathetically. At that moment the voices of the children were heard calling from upstairs: `Mother! Mother!' She lifted her face and answered mildly into the distance: `I shall come up to you in a minute, Doysie.' Then to Birkin: `There is nothing fresh at Shortlands, I suppose? Ah,' she sighed, `no, poor things, I should think not.'

`You've been over there today, I suppose?' asked the father.

`Gerald came round to tea with me, and I walked back with him. The house is overexcited and unwholesome, I thought.'

`I should think they were people who hadn't much restraint,' said Gudrun.

`Or too much,' Birkin answered.

`Oh yes, I'm sure,' said Gudrun, almost vindictively58, `one or the other.'

`They all feel they ought to behave in some unnatural59 fashion,' said Birkin. `When people are in grief, they would do better to cover their faces and keep in retirement60, as in the old days.'

`Certainly!' cried Gudrun, flushed and inflammable. `What can be worse than this public grief -- what is more horrible, more false! If grief is not private, and hidden, what is?'

`Exactly,' he said. `I felt ashamed when I was there and they were all going about in a lugubrious61 false way, feeling they must not be natural or ordinary.'

`Well --' said Mrs Brangwen, offended at this criticism, `it isn't so easy to bear a trouble like that.'

And she went upstairs to the children.

He remained only a few minutes longer, then took his leave. When he was gone Ursula felt such a poignant62 hatred63 of him, that all her brain seemed turned into a sharp crystal of fine hatred. Her whole nature seemed sharpened and intensified64 into a pure dart65 of hate. She could not imagine what it was. It merely took hold of her, the most poignant and ultimate hatred, pure and clear and beyond thought. She could not think of it at all, she was translated beyond herself. It was like a possession. She felt she was possessed66. And for several days she went about possessed by this exquisite67 force of hatred against him. It surpassed anything she had ever known before, it seemed to throw her out of the world into some terrible region where nothing of her old life held good. She was quite lost and dazed, really dead to her own life.

It was so completely incomprehensible and irrational68. She did not know why she hated him, her hate was quite abstract. She had only realised with a shock that stunned69 her, that she was overcome by this pure transportation. He was the enemy, fine as a diamond, and as hard and jewel-like, the quintessence of all that was inimical.

She thought of his face, white and purely70 wrought71, and of his eyes that had such a dark, constant will of assertion, and she touched her own forehead, to feel if she were mad, she was so transfigured in white flame of essential hate.

It was not temporal, her hatred, she did not hate him for this or for that; she did not want to do anything to him, to have any connection with him. Her relation was ultimate and utterly72 beyond words, the hate was so pure and gemlike. It was as if he were a beam of essential enmity, a beam of light that did not only destroy her, but denied her altogether, revoked73 her whole world. She saw him as a clear stroke of uttermost contradiction, a strange gem-like being whose existence defined her own non-existence. When she heard he was ill again, her hatred only intensified itself a few degrees, if that were possible. It stunned her and annihilated74 her, but she could not escape it. She could not escape this transfiguration of hatred that had come upon her.

 

随着时光流逝,厄秀拉变得不那么有生气了,她心胸空虚,感到极端失望。她的激情之血流干了。她陷入了上不着天下不着地的虚无中,对此,她宁可死也不要忍受。

“如果没什么事的话,”她怀着结束痛苦的想法自言自语道,“我将去死,我的生命快完了。”

她置于一片黑暗之中,她已经心厌意懒,不为人注目,这黑暗濒临着死亡。她意识到自己一生都在向着这个死亡的边界靠近,这里没有彼岸,从这里,你只能象萨福①一样跃入未知世界。对即将降临的死亡的感知就象一帖麻醉药一样。冥冥中,不假什么思索,她就知道她接近死亡了。她一生中一直在沿着自我完善的路旅行,现在这旅程该完结了。她懂得了她该懂得的一切,经过了该经过的一切,在痛苦中成熟了,完善了,现在剩下的事就是从树上落下来,进入死亡的境界。一个人至死非练达,非要冒险到底不可。而下一步就是超越生的界线,进入死的领域。就是这么回事!在领悟了这一切后,人也就平静了。

①古希腊著名女诗人。

归根结底,一个人一旦得到了完善,最幸福的事就是象一颗苦果那样熟透了落下来,落入死亡的领域。死是极完美的事,是对完美的体验。它是生的发展。我们还活着的时候就懂得了这一点。那我们还需要进一步思考什么呢?一个人总也无法超越这种完美。死是一种了不起的,最终的体验,这就够了。我们何必还要问这种体验之后会是什么呢,这种体验对我们来说是未知的。让我们死吧,既然这种了不起的体验就要到来,那么,我们面临的就是一场大危机。如果我们等待,如果我们回避这个问题,我们不过是毫无风度地在死之门前焦躁地徘徊罢了。可是在我们面前,如同在萨福面前一样,是无垠的空间。我们的旅程就是通向那儿的。难道我们没有勇气继续走下去吗,难道我们要大呼一声“我不敢”吗?我们会继续走下去,走向死亡,不管死亡意味着什么。如果一个人知道下一步是什么,那么他为什么要惧怕这倒数第二步呢?再下一步是什么我们可以肯定,它就是死亡。

“我要死,越快越好。”厄秀拉有点发狂地自语道,那副镇定明白的样子是一般人无可比拟的。可是在暮色的笼罩下,她的心在痛苦地哭泣、感到绝望。不管它吧,一个人必须追随自己百折不挠的精神,不要因为恐惧就回避这个问题。如果说现在人最大的意愿就是走向未知的死亡境地,那么他会因为浅薄的想法而丧失最深刻的真理吗?

“结束吧,”她自言自语道,下定了决心。这不是一个结束自己性命的问题——她断乎不会自杀,那太令人恶心,也太残暴了。这是一个弄懂下一步是什么的问题。而下一步则导致死的空间。“是吗?或许,那儿——?”

她思绪万千,神情恍惚起来,似乎昏昏欲睡地坐在火炉边上。一坐下那想法又在头脑中出现了。死亡的空间!她能把自己奉献给它吗?啊,是呀,它是一种睡眠。她活够了,她一直坚持,抵抗得太久了。现在是退却的时候了,她再也不要抵抗了。

一阵精神恍惚中,她垮了,让步了,只觉得一片黑暗。在黑暗中,她可以感到自己的肉体也可怕地发出了宣言。那是难以言表的死亡的愤怒、极端的愤怒和厌恶。

“难道说肉体竟是如此之快地回应精神吗?”她询问自己。凭借她最大限度的知识,她知道肉体不过是一种精神的表现,完整的精神嬗变同样也是肉体的嬗变,除非我有一成不变的意志,除非我远离生活的旋律、人变得静止不动、与生活隔绝、与意志溶为一体。不过,宁可死也不这样机械地过重复又重复的生活。去死就是与看不见的东西一并前行。去死也是一种快乐,快乐地服从那比已知更伟大的事物,也就是说纯粹的未知世界。那是一种快乐。可是机械地活着,与生活隔绝,只生活在自己的意志中,只作为一个与未知世界隔绝的实体生活才是可耻、可鄙的呢。不充实的呆板的生活是最可鄙的。生活的确可以变得可鄙可耻。可死决不会是可耻的。

死之本身同无限的空间一样是无法被玷污的。

明天就是星期一了,是另一个教学周的开始!又一个可耻、空洞无物的教学周,例行公事、呆板的活动又要开始了。难道冒险去死不是很值得称道吗?难道死不是比这种生更可爱、更高尚吗?这种生只是空洞的日常公事,没有任何内在的意义,没有任何真正的意义。生活是多么肮脏,现在活着对灵魂来说这是多么可怕的耻辱啊!死是多么洁净,多么庄严啊!这种肮脏的日常公事和呆板的虚无给人带来的耻辱再也让人无法忍受了。或许死可以使人变得完美。她反正是活够了。哪儿才能寻到生活呢?繁忙的机器上是不会开出花朵来的,对于日常公事来说是没有什么天地的,对于这种旋转的运动来说是没有什么空间可言的。所有的生活都是一种旋转的机械运动,与现实没有关系。无法指望从生活中获得点什么——对所有的国家和所有的人来说都是如此。唯一的出路就是死。人尽可以怀着深情仰望死亡的无垠黑夜,就象一个孩子朝教室外面观看一样,看到的是自由。既然现在不是孩子了,就会懂得灵魂是肮脏的生活大厦中的囚徒,除了死,别无出路。

可这是怎样的欢乐了啊!想想,不管人类做什么,它都无法把握死亡的王国,无法取消这个王国,想想这个道理该是多么令人高兴啊!人类把大海变成了屠杀人的峡谷和肮脏的商业之路,为此他们象争夺每一寸肮脏城市的土地一样争吵不休。连空气他们都声称要占有,将之分割,包装起来为某些人所有,为此他们侵犯领空、相互争夺。一切都失去了,被高墙围住,墙头上还布满了尖铁,人非得可鄙地在这些插了尖铁的墙中爬行,在这迷宫似的生活中过活。

人类却偏偏蔑视那无边无际的黑暗的死亡王国。他们在尘世中有许多事要做,他们是一些五花八门的小神仙。可死亡的王国却最终让人类遭到蔑视,在死亡面前,人们都变得庸俗愚蠢。

死是那么美丽、崇高而完美啊,渴望死是多么美好啊。在那儿一个人可以洗涮掉曾沾染上的谎言,耻辱和污垢,死是一场完美的沐浴和清凉剂,使人变得不可知、毫无争议、毫不谦卑。归根结底,人只有获得了完美的死的诺言后才变得富有。这是高于一切的欢乐,令人神往,这纯粹超人的死,是另一个自我。

不管生活是什么样子,它也无法消除死亡,它是人间超验的死亡。哦,我们别问它是什么或不是什么这样的问题吧。了解欲是人的天性,可在死亡中我们什么都不了解,我们不是人了。死的快乐补偿了智识的痛苦和人类的肮脏。在死亡中我们将不再是人,我们不再了解什么。死亡的许诺是我们的传统,我们象继承人一样渴望着死的许诺。

厄秀拉坐在客厅里的火炉旁,娴静、孤独、失神落魄。孩子们在厨房里玩耍,别人都去教堂了,而她则离开了这里进入了自己灵魂的最黑暗处。

门铃响了,她吃了一惊,隔着很远,孩子们疾跑着过来叫道:

“厄秀拉,有人找。”

“我知道了,别犯傻。”她说。她感到吃惊,几乎感到害怕。她几乎不敢去门口。

伯金站在门口,雨衣的领子翻到耳际。在她远离现实的时候,他来了。她发现他的身后是雨夜。

“啊,是你吗?”她说。

“你在家,我很高兴。”他声音低沉地说着走进屋里。

“他们都上教堂去了。”

他脱下雨衣挂了起来。孩子们在角落里偷偷看他。“去,脱衣服睡觉去,比利,朵拉,”厄秀拉说,“妈妈就要回来了,如果你们不上床她会失望的。”

孩子们立刻象天使一样一言不发地退了下去。伯金和厄秀拉进到客厅里。火势减弱了。他看着她,不禁为她丰采照人的娇美所惊叹,她的眼睛又大又明亮。他看着她,心里直叹服,她似乎在灯光下变了个样儿似的。

“你这一天里都做些什么?”他问她。

“就这么干坐着无所事事。”她说。

他看看她,发现她变了。她同他不是一条心了,她自己独自一人显得很有丰采。他们两人坐在柔和的灯光里。他感到他应该离去,他不该来这儿。可他又没勇气一走了之。他知道他在这儿是多余的人,她心不在焉,若即若离。

这时屋里两个孩子羞涩地叫起来,那声音很柔、很细微。

“厄秀拉!厄秀拉!”

她站起来打开了门,发现两个孩子正身穿睡衣站在门口,大睁着眼睛,一副天使般的表情。这时他们表现很好,完全象两个听话的孩子。

“你陪我们上床好吗?”比利大声嘟哝道。

“为什么呢?你今天可是个天使啊。”她温柔地说,“来,向伯金先生道晚安好吗?”

两个孩子光着脚腼腆地挪进屋里来。比利宽大的脸上带着笑容,可他圆圆的眼睛显得他很严肃,是个好孩子。朵拉的眼睛在刘海后面偷看他,象没有灵魂的森林女神那样向后躲闪着。

“跟我道晚安再见好吗?”伯金的声音奇怪得温柔和蔼。朵拉听到他的话立即象风吹下的一片树叶一样飘走了。可比利却慢慢地悄然走过来,紧闭着的小嘴凑了上来很明显是要人吻。厄秀拉看着这个男人的嘴唇异常温柔地吻了小男孩儿的嘴巴。然后,伯金抬起手抚爱地摸着孩子圆圆的、露着信任表情的小脸儿。谁都没有说话。比利看上去很象个天真无邪的天使,又象个小待僧。伯金则象个高大庄重的天使那样俯视着孩子。

“你想让人吻吗?”厄秀拉冲口对女孩儿说。可朵拉象那小小的森林女神一样躲开了,她不让人碰。

“向伯金先生道晚安再见好吗?去吧,他在等你呢。”厄秀拉说,可那女孩儿只是一个劲儿躲他。

“傻瓜朵拉!傻瓜朵拉!”厄秀拉说。

伯金看得出这孩子有点不信任他,跟他不对眼。他弄不明白这是怎么回事。

“来吧,”厄秀拉说,“趁妈妈还没回来咱们上床去吧。”

“那谁来听我们的祈祷呢?”比利不安地问。

“你喜欢让谁听?”

“你愿意吗?”

“好,我愿意。”

“厄秀拉?”

“什么,比利?”

“‘谁’这个字怎么念成了Whom?”

“是的。”

“那,‘Whom’是什么?”

“它是‘谁’这个词的宾格。”

孩子沉默了一会儿,思忖一下后表示信任地说:

“是吗?”

伯金坐在火炉边笑了。当厄秀拉下楼来时,他正稳稳地坐着,胳膊放在膝盖上。她觉得他真象个纹丝不动的天使,象某个蜷缩着的偶像,象某种消亡了的宗教象征。他打量着她时,苍白如同幻影的脸上似乎闪烁着磷光。

“你不舒服吗?”她问,心中有种说不出的不快。

“我没想过。”

“难道你不想就不知道吗?”

他看看她,目光很黑、很迅速,他发现了她的不快。他没回答她的问题。

“你如果不想的话难道就不知道自己身体健康与否吗?”

她坚持问。

“并不总是这样。”他冷漠地说。

“可你不觉得这样太恶毒了点儿吗?”

“恶毒?”

“是的。我觉得当你病了你都不知道,对自己的身体这样漠不关心就是在犯罪。”

他的脸色变得很沉郁。

“你说得对。”他说。

“你病了为什么不卧床休息?你脸色很不好。”

“让人厌恶吗?”他嘲弄地说。

“是的,很让人讨厌,很讨人嫌。”

“啊,这可真太不幸了。”

“下雨了,这个夜晚很可怕。真的,你真不该这样糟践自己的身体——一个如此对待自己身体的人是注定要吃苦头的。”

“如此对待自己的身体,”他呆板地重复着。

她不说话,沉默了。

别人都从教堂做完礼拜回来了,先是姑娘们,而后是母亲和戈珍,最后是父亲和一个男孩儿。

“晚上好啊,”布朗温有点吃惊地说,“是来看我吗?”

“不,”伯金说,“我不是为什么专门的事来的。今天天气不好,我来您不会见怪吧?”

“这天儿是挺让人发闷的,”布朗温太太同情地说。这时只听得楼上的孩子们在叫:“妈妈!妈妈!”她抬起头向远处温和地说:“我这就上去。”然后她对伯金说:“肖特兰兹那儿没什么新鲜玩意儿?唉,”她叹口气道,“没有,真可怜,我想是没有。”

“你今儿个去那儿了?”父亲问。

“杰拉德到我那儿去吃茶,吃完茶我陪他步行回肖特兰兹的。他们家的人过分哀伤,情绪不健康。”

“我觉得他们家的人都缺少节制。”戈珍说。

“太没节制了。”伯金说。

“对,肯定是这么回事。”戈珍有点报复性地说,“有那么一两个人这样。”

“他们都觉得他们应该表现得有点出格儿,”伯金说,“说个悲痛,他们就该象古代人那样捂起脸来退避三舍。”

“是这样的!”戈珍红着脸叫道,“没比这种当众表示悲哀更坏、更可怕,更虚假的了!悲哀是个人的事,要躲起来自顾悲伤才是,他们这算什么?”

“就是,”伯金说。“我在那儿看到他们一个个儿假惺惺悲哀的样子我都替他们害羞,他们非要那么不自然,跟别人不一样不行。”

“可是——”布朗温太太对这种批评表示异意说,“忍受那样的苦恼可不容易。”

说完她上楼去看孩子。

伯金又坐了几分钟就告辞了。他一走,厄秀拉觉得自己恨透他了,她整个身心都恨他,都因为恨他而变得锋芒毕露,紧张起来。她无法想象这是怎么一回事。只是这种深刻的仇恨完全攫住了她,纯粹的仇恨,超越任何思想的仇恨。她无法思考这是怎么回事,她已经无法自持了。她感到自己被控制住了。一连几天,她都被这股仇恨力量控制着,它超过了她已知的任何东西,它似乎要把她抛出尘世,抛入某个可怕的地方,在那儿她以前的自我不再起作用。她感到非常迷惘、惊恐,生活中的她确实死了。

这太不可理解,也太没有理性了。她不知道她为什么恨他,她的恨说不清道不明。她惊恐地意识到她被这纯粹的仇恨所战胜。他是敌人,象钻石一样宝贵,象珠宝一样坚硬,是所有敌意的精华。

她想着他的脸,白净而纯洁,他的黑眼睛里透着坚强的意志。想到这儿,她摸摸自己的前额,试试自己是否疯了,她怒火中烧,人都变样了。

她的仇恨并非暂时,她并不是因为什么这事那事才恨他的;她不想对他采取什么行动,不想跟他有什么瓜葛。她跟他的关系完结了,非语言所能说得清,那仇恨太纯洁、象宝玉一样。似乎他是一道敌对之光,这道光芒不仅毁灭她,还整个儿地否定了她,取消了她的世界。她把他看作是一个极端矛盾着的人,一个宝玉一样的怪人,他的存在宣判了她的死亡。当她听说他又生病了时,她的仇恨立时又增添了几分。这仇恨令她惊恐,也毁了她,但她无法摆脱它,无法摆脱变形的仇恨攫住自己。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ebb ebb     
vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态
参考例句:
  • The flood and ebb tides alternates with each other.涨潮和落潮交替更迭。
  • They swam till the tide began to ebb.他们一直游到开始退潮。
2 lucidity jAmxr     
n.明朗,清晰,透明
参考例句:
  • His writings were marked by an extraordinary lucidity and elegance of style.他的作品简洁明晰,文风典雅。
  • The pain had lessened in the night, but so had his lucidity.夜里他的痛苦是减轻了,但人也不那么清醒了。
3 obliterated 5b21c854b61847047948152f774a0c94     
v.除去( obliterate的过去式和过去分词 );涂去;擦掉;彻底破坏或毁灭
参考例句:
  • The building was completely obliterated by the bomb. 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了。
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。 来自《简明英汉词典》
4 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
5 imminence yc5z3     
n.急迫,危急
参考例句:
  • The imminence of their exams made them work harder.考试即将来临,迫使他们更用功了。
  • He had doubt about the imminence of war.他不相信战争已迫在眉睫。
6 plunges 2f33cd11dab40d0fb535f0437bcb9bb1     
n.跳进,投入vt.使投入,使插入,使陷入vi.投入,跳进,陷入v.颠簸( plunge的第三人称单数 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • Even before he plunges into his program, he has his audience in his pocket. 他的节目甚至还没有出场,就已控制住了观众。 来自《简明英汉词典》
  • 'Monseigneur, he precipitated himself over the hill-side, head first, as a person plunges into the river.' “大人,他头冲下跳下山坡去了,像往河里跳一样。” 来自英汉文学 - 双城记
7 downwards MsDxU     
adj./adv.向下的(地),下行的(地)
参考例句:
  • He lay face downwards on his bed.他脸向下伏在床上。
  • As the river flows downwards,it widens.这条河愈到下游愈宽。
8 consummating 7f3fbe3137fa6b3bc0fa1d4609d6af2a     
v.使结束( consummate的现在分词 );使完美;完婚;(婚礼后的)圆房
参考例句:
  • Death is a great consummation, a consummating experience. It is a development from life. 死是伟大的终结,终极的旅程,它是生命的延续。 来自辞典例句
  • It requires consummating the structures of deadline, ownership variety and interest rate. 市场化要求优化现有的期限结构、所有权结构、品种结构、利率结构等。 来自互联网
9 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
10 dignified NuZzfb     
a.可敬的,高贵的
参考例句:
  • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
  • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
11 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
12 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
13 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
14 repulsive RsNyx     
adj.排斥的,使人反感的
参考例句:
  • She found the idea deeply repulsive.她发现这个想法很恶心。
  • The repulsive force within the nucleus is enormous.核子内部的斥力是巨大的。
15 relinquish 4Bazt     
v.放弃,撤回,让与,放手
参考例句:
  • He was forced to relinquish control of the company.他被迫放弃公司的掌控权。
  • They will never voluntarily relinquish their independence.他们绝对不会自动放弃独立。
16 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
17 nausea C5Dzz     
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕期常有恶心的现象。
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
18 manifestations 630b7ac2a729f8638c572ec034f8688f     
n.表示,显示(manifestation的复数形式)
参考例句:
  • These were manifestations of the darker side of his character. 这些是他性格阴暗面的表现。 来自《简明英汉词典》
  • To be wordly-wise and play safe is one of the manifestations of liberalism. 明哲保身是自由主义的表现之一。 来自《现代汉英综合大词典》
19 absolve LIeyN     
v.赦免,解除(责任等)
参考例句:
  • I absolve you,on the ground of invincible ignorance.鉴于你不可救药的无知,我原谅你。
  • They agree to absolve you from your obligation.他们同意免除你的责任。
20 absolved 815f996821e021de405963c6074dce81     
宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的过去式和过去分词 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责)
参考例句:
  • The court absolved him of all responsibility for the accident. 法院宣告他对该事故不负任何责任。
  • The court absolved him of guilt in her death. 法庭赦免了他在她的死亡中所犯的罪。
21 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
22 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
23 ignominious qczza     
adj.可鄙的,不光彩的,耻辱的
参考例句:
  • The marriage was considered especially ignominious since she was of royal descent.由于她出身王族,这门婚事被认为是奇耻大辱。
  • Many thought that he was doomed to ignominious failure.许多人认为他注定会极不光彩地失败。
24 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
25 infinitely 0qhz2I     
adv.无限地,无穷地
参考例句:
  • There is an infinitely bright future ahead of us.我们有无限光明的前途。
  • The universe is infinitely large.宇宙是无限大的。
26 sordid PrLy9     
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
参考例句:
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively.他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
  • They lived in a sordid apartment.他们住在肮脏的公寓房子里。
27 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
28 rotary fXsxE     
adj.(运动等)旋转的;轮转的;转动的
参考例句:
  • The central unit is a rotary drum.核心设备是一个旋转的滚筒。
  • A rotary table helps to optimize the beam incidence angle.一张旋转的桌子有助于将光线影响之方式角最佳化。
29 elation 0q9x7     
n.兴高采烈,洋洋得意
参考例句:
  • She showed her elation at having finally achieved her ambition.最终实现了抱负,她显得十分高兴。
  • His supporters have reacted to the news with elation.他的支持者听到那条消息后兴高采烈。
30 edifice kqgxv     
n.宏伟的建筑物(如宫殿,教室)
参考例句:
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
  • There is a huge Victorian edifice in the area.该地区有一幢维多利亚式的庞大建筑物。
31 alley Cx2zK     
n.小巷,胡同;小径,小路
参考例句:
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
32 trespassed b365c63679d93c6285bc66f96e8515e3     
(trespass的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Here is the ringleader of the gang that trespassed on your grounds. 这就是侵犯你土地的那伙人的头子。
  • He trespassed against the traffic regulations. 他违反了交通规则。
33 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
34 ignominiously 06ad56226c9512b3b1e466b6c6a73df2     
adv.耻辱地,屈辱地,丢脸地
参考例句:
  • Their attempt failed ignominiously. 他们的企图可耻地失败了。 来自《简明英汉词典》
  • She would be scolded, abused, ignominiously discharged. 他们会说她,骂她,解雇她,让她丢尽脸面的。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
35 spiky hhczrZ     
adj.长而尖的,大钉似的
参考例句:
  • Your hairbrush is too spiky for me.你的发刷,我觉得太尖了。
  • The spiky handwriting on the airmail envelope from London was obviously hers.发自伦敦的航空信封上的尖长字迹分明是她的。
36 labyrinth h9Fzr     
n.迷宫;难解的事物;迷路
参考例句:
  • He wandered through the labyrinth of the alleyways.他在迷宫似的小巷中闲逛。
  • The human mind is a labyrinth.人的心灵是一座迷宫。
37 dwindled b4a0c814a8e67ec80c5f9a6cf7853aab     
v.逐渐变少或变小( dwindle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Support for the party has dwindled away to nothing. 支持这个党派的人渐渐化为乌有。
  • His wealth dwindled to nothingness. 他的钱财化为乌有。 来自《简明英汉词典》
38 refreshment RUIxP     
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
参考例句:
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
39 inhuman F7NxW     
adj.残忍的,不人道的,无人性的
参考例句:
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
40 compensates 66643d75881387c68c4962ba4b92c1c9     
补偿,报酬( compensate的第三人称单数 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The company compensates her for extra work. 公司因她的额外工作而给她报酬。
  • A vertical spring compensates for the weight of the sensing element. 用一根垂直弹簧补偿敏感元件的负荷。
41 sordidness 108aaccfde4e589aa1ed8b70b99d5a76     
n.肮脏;污秽;卑鄙;可耻
参考例句:
42 scudding ae56c992b738e4f4a25852d1f96fe4e8     
n.刮面v.(尤指船、舰或云彩)笔直、高速而平稳地移动( scud的现在分词 )
参考例句:
  • Clouds were scudding across the sky. 云飞越天空。 来自辞典例句
  • China Advertising Photo Market-Like a Rising Wind and Scudding Clouds. 中国广告图片市场:风起云涌。 来自互联网
43 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
44 luminous 98ez5     
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的
参考例句:
  • There are luminous knobs on all the doors in my house.我家所有门上都安有夜光把手。
  • Most clocks and watches in this shop are in luminous paint.这家商店出售的大多数钟表都涂了发光漆。
45 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
46 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
47 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
48 implicitly 7146d52069563dd0fc9ea894b05c6fef     
adv. 含蓄地, 暗中地, 毫不保留地
参考例句:
  • Many verbs and many words of other kinds are implicitly causal. 许多动词和许多其他类词都蕴涵着因果关系。
  • I can trust Mr. Somerville implicitly, I suppose? 我想,我可以毫无保留地信任萨莫维尔先生吧?
49 confiding e67d6a06e1cdfe51bc27946689f784d1     
adj.相信人的,易于相信的v.吐露(秘密,心事等)( confide的现在分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等)
参考例句:
  • The girl is of a confiding nature. 这女孩具有轻信别人的性格。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Celia, though confiding her opinion only to Andrew, disagreed. 西莉亚却不这么看,尽管她只向安德鲁吐露过。 来自辞典例句
50 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
51 cherub qrSzO     
n.小天使,胖娃娃
参考例句:
  • It was easy to see why the cartoonists regularly portrayed him as a malign cherub.难怪漫画家总是把他画成一个邪恶的小天使。
  • The cherub in the painting is very lovely.这幅画中的小天使非常可爱。
52 acolyte qyhzI     
n.助手,侍僧
参考例句:
  • To his acolytes,he is known simply as "the Boss".他被手下人简称为“老板”。
  • Richard Brome,an acolyte of Ben Jonson's,wrote "The Jovial Crew" in 1641.本•琼森的仆人理查德•布罗姆在1641年写了《一伙快活人》。
53 antagonism bwHzL     
n.对抗,敌对,对立
参考例句:
  • People did not feel a strong antagonism for established policy.人们没有对既定方针产生强烈反应。
  • There is still much antagonism between trades unions and the oil companies.工会和石油公司之间仍然存在着相当大的敌意。
54 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
55 idol Z4zyo     
n.偶像,红人,宠儿
参考例句:
  • As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
  • Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
56 repelling 404f2b412d0ea801afe58063d78dd5c6     
v.击退( repel的现在分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • He saw himself standing up and repelling a charge. 他仿佛看见自己挺身而起,打退了敌人的进攻。 来自辞典例句
  • Promote the healthy entertainment styles. Repelling the superstition, gambling, drugs and obscenity. 提倡健康娱乐。抵制封建迷信活动,拒绝黄、赌、毒。 来自互联网
57 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
58 vindictively qe6zv3     
adv.恶毒地;报复地
参考例句:
  • He plotted vindictively against his former superiors. 他策划着要对他原来的上司进行报复。 来自互联网
  • His eyes snapped vindictively, while his ears joyed in the sniffles she emitted. 眼睛一闪一闪放出惩罚的光,他听见地抽泣,心里更高兴。 来自互联网
59 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
60 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
61 lugubrious IAmxn     
adj.悲哀的,忧郁的
参考例句:
  • That long,lugubrious howl rose on the night air again!夜空中又传来了那又长又凄凉的狗叫声。
  • After the earthquake,the city is full of lugubrious faces.地震之后,这个城市满是悲哀的面孔。
62 poignant FB1yu     
adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的
参考例句:
  • His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been.他的歌词一如既往的犀利辛辣。
  • It is especially poignant that he died on the day before his wedding.他在婚礼前一天去世了,这尤其令人悲恸。
63 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
64 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
65 dart oydxK     
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
参考例句:
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
66 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
67 exquisite zhez1     
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
参考例句:
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
68 irrational UaDzl     
adj.无理性的,失去理性的
参考例句:
  • After taking the drug she became completely irrational.她在吸毒后变得完全失去了理性。
  • There are also signs of irrational exuberance among some investors.在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
69 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
70 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
71 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
72 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
73 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
74 annihilated b75d9b14a67fe1d776c0039490aade89     
v.(彻底)消灭( annihilate的过去式和过去分词 );使无效;废止;彻底击溃
参考例句:
  • Our soldiers annihilated a force of three hundred enemy troops. 我军战士消灭了300名敌军。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We annihilated the enemy. 我们歼灭了敌人。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533