ONLY THREE BLOCKS from the Hall, Le Fleur du Jour is a popular morning hangout for cops. At 6:30 a.m. the smell of freshly baked bread made noses quiver up and down the flower market. Joe, Conklin, and I were at one of the little tables on the patio1 with a view of the flower stalls in the alley2. Having never been with Joe and Conklin together, I felt an uneasiness I would have hated to explain.
Joe was telling Conklin some of his thoughts about the arson-homicide cases, saying he agreed with us, that one person couldn’t have subdued3 the victims alone.
“These kids are show-offy smart,” Joe said. “Quidquid latine dictum sit, altum videtur.”
“And that means what?” I asked, raising an eyebrow4. Did everyone know Latin but me?
Joe flashed me a grin. “It means, ‘Anything said in Latin sounds profound.’ ”
Conklin nodded, his brown eyes sober this morning. I’d seen this precise look when he interrogated5 a suspect. He was taking in everything about Joe, and maybe hoping that my boyfriend with his high-level career in law enforcement might actually have a theory.
Or better yet, Joe might turn out to be a jerk.
No doubt, Joe was appraising6 Richie, too.
“They’re definitely smart,” Conklin said, “maybe a little smarter than we are.”
“You know about Leopold and Loeb?” Joe asked, sitting back as the waiter put strawberry pancakes in front of him. The waiter walked around the table distributing eggs Benedict to me and to Conklin.
“I’ve heard their names,” Conklin said.
“Well, in 1924,” Joe said, “two smart and show-offy kids who were also privileged and sociopathic decided7 to kill someone as an intellectual exercise. Just to see if they could get away with it.”
Joe had our attention.
“Leopold had an IQ that went off the charts at around 200,” Joe said, “and Loeb’s IQ was at least 160. They picked out a schoolboy at random8 and murdered him. But with all their brilliance9 they made some dumb mistakes.”
“So you’re thinking our guys could have a similar motive10. Just to see if they could get away with it?”
“Has the same kind of feel.”
“Crime TV has been educational for this generation of bad guys,” Conklin said. “They pick up their cigarette butts11 and shell casings. . . . Our guys have been pretty careful. The clues we’re finding are the ones they’re leaving on purpose.”
Right about then, I stopped listening and just watched body language. Joe, directing everything to Conklin, coming on a little too strong. Conklin, deferring12 without being deferential13. I was so attached to them both, I turned my head from one to another as if I were courtside at Wimbledon.
Blue eyes. Brown eyes. My lover. My partner.
I pushed my eggs to the side of my plate.
For probably the first time in my life, I had nothing to say.
1 patio | |
n.庭院,平台 | |
参考例句: |
|
|
2 alley | |
n.小巷,胡同;小径,小路 | |
参考例句: |
|
|
3 subdued | |
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 eyebrow | |
n.眉毛,眉 | |
参考例句: |
|
|
5 interrogated | |
v.询问( interrogate的过去式和过去分词 );审问;(在计算机或其他机器上)查询 | |
参考例句: |
|
|
6 appraising | |
v.估价( appraise的现在分词 );估计;估量;评价 | |
参考例句: |
|
|
7 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
8 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
9 brilliance | |
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智 | |
参考例句: |
|
|
10 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
11 butts | |
笑柄( butt的名词复数 ); (武器或工具的)粗大的一端; 屁股; 烟蒂 | |
参考例句: |
|
|
12 deferring | |
v.拖延,延缓,推迟( defer的现在分词 );服从某人的意愿,遵从 | |
参考例句: |
|
|
13 deferential | |
adj. 敬意的,恭敬的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |